公司法中英词汇对照
VOCABULARY OF CORPORATION LAW IN ENGLISH
1.公司corporation; company
2.合伙partnership
3.合股公司 joint-stock company
4.特许公司 chartered corporation
5.注册公司 registered corporation
6.法定公司 statutory corporation
7.无限公司 unlimited corporation
8.有限责任公司limited corporation; company with
limited liability
9.股份 company limited by shares
10.母公司 parent corporation
11.子公司 subsidiaries
12.总公司 Headquarter; Main Branch
13.分公司 branch
14.国有独资公司wholly state-owned company
15.上市公司 quoted corporation; listed company
16.公司集团 groups of companies
17.保证公司 limited by guarantee
18.慈善公司 charitable corporation
19.控股公司 holding corporation; holding company
20.公开公司publicly held corporation
21.闭锁公司closely held corporation
22.公公司 pub1ic company
23.私公司 private company
24.一人公司one-person company
25.一人有限责任公司one-person company with limited
liability
26.外国公司的分支机构 branches of foreign company
27.公司设立 incorporation
28.组织机构 organizational structure
29.股权转让 equity transfer
30.股份发行 issue of shares
31.股份转让 transfer of shares
32.股东大会 shareholders general assembly
33.公司债券 corporate bonds
34.财务 financial affairs
35.会计 accounting
36.公司合并 merger of companies
37.公司分立 division of companies
38.增资 increase of capital
39.减资 reduction of capital
40.公司解散和清算dissolution and liquidation of
company
41.企业法人 an enterprise legal person
42.名称 name
43.住所 domicile
44.注册资本 registered capital
45.实收资本 actually received capital
46.换发营业执照 renew business license
47.符合法律规定的条件 meet the conditions provided for
by law
48.债权 the rights of credit
49.债务 the debts
50.主要办事机构 main administrative organization
51.对……有约束力 have binding force on
52.法人资格 the status of a legal person
53.公司治理corporation governance
54.公司人格corporation personality
55.契约contract
56.公司法人格否认Disregard of Corporate Personality
57.刺破公司面纱Piercing the Corporate Veil
58.揭开公司面纱Lifting the veil of the Corporation
59.普通合伙general partnership 60.有限合伙Limited partnerships
61.合伙人partner
62.有限责任limited liability
63.公司章程articles of association
64.注册证书certificate of incorporation articles of
incorporation
65.发起人的受托义务promoter’s fiduciary obligation
66.认购协议 subscription agreement
67.既成事实公司de facto corporation
68.法律上的公司de jure corporation
69.公司设立瑕疵defective incorporation
70.受托人义务fiduciary obligation
71.结论性证据conclusive evidence
72.股份share
73.股息dividends
74.关联第三方connected third parties
75.出资(投资)invest
76.股东shareholder
77.小股东 minority shareholder
78.单个股东individual shareholder
79.消极股东passive shareholder
80.积极股东active shareholder
81.逆向合并 reverse merger
82.正向合并forward merger
83.股权收购share acquisition
84.收购公司acquiring company
85.(收购)目标公司target company
86.资产收购asset acquisition
87.公司责任liability of corporation
88.公司结构(组织)corporation structure
89.董事director
90.高级职员officer
91.股东权powers of shareholder
92.选任elect
93.解任remove
94.年会(常会)annual meeting
95.兼并merger
96.解散dissolution
97.自愿解散 voluntary dissolution
98.强制解散 involuntary dissolution
99.法院解散 judicial dissolution
100.清算 liquidation
101.董事会 board of directors
102.经理 manager
103.监事会 board of supervisors
104.累计投票权cumulative voting right
105.任期term
106.董事的延期holdover director
107.董事的解除removal of director
108.董事会会议directors’ meeting
109.公告notice
110.法定人数quorum
111.少数lower number
112.绝对多数super majority
113.自己表决present at vote
114.多数higher number
115.委员会committee
116.细则bylaw
117.董事长president; the chairman of the board of directors
118.执行董事 the executive director
119.公司秘书secretary
120.股东诉讼shareholders ’action
121.股东的信息获取权shareholders’ informational right
122.股东的帐簿与记录检查权shareholders’ inspection of books and records
123.公司融资corporation finance
124.财务报告financial report
125.损益表 income statement
126.资产负债表balance sheet
127.年度报告annual report
128.季度报告quarterly report
129.掺水股票watered stock
130.许可authorization
131.发起人promoter
132.营业执照 trade charter; business license
133.经营围business scope
134.优先购买权pre-emptive right
135.库藏股treasury shares
136.受托责任fiduciary duty
137.有价证券security
138.权益证券equity security
139.债务证券debt security
140.债券bond
141.普通股 common stock
142.优先股 preferred stock
143.资本capital
144.授权且己发行资本authorized and issued capital 145.授权资本(名义资本)authorized capital; nominal capital
146.己发行资本issued capital
147.已缴资本paid—up capital
148.待缴资本uncalled capital
149.催缴股本 called-up capital
150.保留资本reserve capital
151.股权资本 equity capital
152.借贷资本 loan capital
153.声明股本stated capital
154.票面价值 par value,缩写为 PV
155.无票面价值 no par value 缩写NPV
156.法定资本制 legal capital system
157.授权资本制 system authorized Capital
158.转投资 reinvestment
159.资本确定原则prinzipdes festen grund capitals;
doctrine of capital determination
160.资本维持原则doctrine of capital maintenance
161.资本不变原则Prinzipder Bestandingkedes Grund kapitals; doctrine of unchanging capital
162.重组re-classified
163.股票再分割sub-divide
164.注销cancel
165.未发行的股份Unissued capital stock
166.注册资本the registered capital
167.分配 distribution
168.公司登记官the Registrar
169.合并股份consolidate
170.分割股份divide
171.库存股treasure stock
172.减资决议a resolution for reducing share capital 173.红利股bonus shares
174.雇员持股制度an employees’share system
175.设立报告incorporators'report
176.资本不足inadequate capitalization
177.最低资本额制度grundsatz des mindestgrund kapitals 178.商业登记官the commercial Register
179.授权资本额the amount of the authorized capital 180.创立主义konstruktionsprinzip、Incorporation
181.净资产net assets; net worth 182.资本盈余 capital surplus
183.缴付盈余 paid-in surplus
184.减资盈余reduction surplus
185.泡沫法案the bubble act
186.合股公司法The joint-stock companies Act
187.泡沫废止法The Bubble Act Repeal Act
188.代理理论Principal-agent Theory
189.契约的集合nexus of contracts
190.越权行为 ultra vires act
191.特许公司中chartered corporation
192.优先债权人senior creditor
193.次位债权subordinated creditor
194.公司治理 corporate governance
195.股东之公平对待the equitable treatment of shareholders
196.股东之权利the rights of shareholders
197.信息揭露及透明性disclosure and transparency
198.董事会的责任the responsibilities of the board 199.股权代理人proxy
200.董事与公司间之交易self-dealing
201.动机不纯之公司行为corporate action with mixed motives
202.挪用公司或股东财产the taking of corporate or shareholder property
203.代表诉讼 derivative suit
204.少数股东权 derivative action
205.董事义务与责任 shareholder' right and liability 206.买回 repurchase
207.交叉持股 cross ownership
208.重整 corporate reorganization
209.股东会 shareholder meeting
210.董事会 board of directors
211.独立董事 Independent Director
212.部董事inside director
213.公司经理人officer
214.外部监察人 outside supervisor
215.执行委员会executive committee
216.监察委员会audit committee
217.报酬委员会remuneration committee
218.提名委员会nominating committee
219.经营判断原则The Business Judgment Rule
220.关系人交易 conflict of interest
221.股份收买请求权 appraisal right
222.资本不足under capitalization
223.未遵守公司形式failure to follow corporate formalities
224.公司财务报表、功能、或人员之重叠overlap of corporate records, function or personnel
225.资产混淆commingling of assets
226.股东之支配能力shareholder domination
227.不实述misrepresentation
228.诈欺fraud
229.具有支配权之股东 dominant shareholder
230.公司机会corporate opportunity
231.无表决权股non-voting share
232.多数表决权股 multiple-voting share
233.表决权信托voting trust
234.认股选择权制度stock option
235.新股认购权warrant
236.章程(组织)[英]memorandum of association; articles of association[美]articles; bylaws
237.公司分割corporate division
.
238.资本收益capital gain
239.公司分立spin-off、split-off 及split-up
240.模公司法model business corporation act
241.注意义务duty of care
242.了解公司业务之义务duty to become informed
243.询问义务duty of inquiry
244.了解后为决定之义务duty of informed judgment
245.监督义务duty of attention
246.忠诚义务duty of loyalty
247.与公司为合理交易之义务duty of fair dealing
248.公司债debenture
249.公司债所有者bondholder
250.营业执照business license
251.承担连带责任assume joint and several liability 252.企业改制structural reform
253.劳动保护occupational protection
254.职业教育和岗位培训vocational education and on-the-job training
255.非货币财产non-currency property
256.按期足额on schedule and in full
257.验资证明capital verification certificates
258.出资证明书investment certificates
259.关联关系affiliated relations
260.资本公积金capital surplus fund
261.法定公积金statutory surplus fund
262.任意公积金discretionary surplus fund
263.记名股票registered shares
264.无记名股票bearer shares
265.招股说明书prospectus
266.认股书subscription form
267.国有资产监督管理机构State-owned assets regulatory institution
268.抽逃出资secretly withdraw capital contributions 269.经营方针operational policy
1.法人(公司§1.1) Juristic person
2.股东(公司§2.1.1) Shareholders
3.(公司§2.1.2) Limited Company
4.有限责任(公司§2.1.3) Limited liability
5.股份(公司§2.1.3) Company Limited by Shares
6.公司所在地(公司§3.1.) The domicile of a company
7.本公司(公司§3.2) Head office
8.分公司(公司§3.2) Branch office
9.营利(公司§4.1) Profit making
10.营业(公司§4.1) transact business
11.主管机关(公司§5.1) Competent authority
12.成立(公司§6.1) incorporated
13.登记之资本额(公司§7.1)registered amount of
capital of the company
14.公司负责人(公司§8.1) responsible persons
15.经理人(公司§8.2) managerial officer
16.清算人(公司§8.2) liquidator
17.发起人(公司§8.2) promoter
18.监察人(公司§8.2) supervisor
19.检查人(公司§8.2) inspector
20.重整人(公司§8.2) reorganization
21.股款(公司§9.1) the share prices (or the capital
stock)
22.连带(公司§9.2) jointly and severally
23.检察机关(公司§9.3) procuratorate
24.依职权(公司§10.1) ex officio
25.解散(公司§10.1) dissolution 26.已发行股份(公司§11.2) outstanding shares
27.有限责任股东(公司§13.1) limited liability
28.表决权(公司§13.2) voting rights
29.公积增资配股(公司§13.3)capitalization of legal
reserves
30.保证人(公司§16.1)guarantor
31.废止(公司§17.2) rescission
32.亏损拨补(公司§20.1) surplus earnings distribution
33.报酬(公司§20.3) remuneration
34.妨碍、拒绝或规避(公司§21.1) impede, refuse or evade
35.善良管理人(公司§23.1) good administrator
36.合并(公司§24.1) consolidation or merger
37.善意第三人(公司§27.4)bona fide third party.
38.章程(公司§29.1) articles of incorporation
39.董事(公司§29.1.3) director
40.董事会(公司§29.1.3) the board of directors
41.诈欺(公司§30.1.2) fraud
42.背信(公司§30.1.2) breach of trust
43.侵占(公司§30.1.2) misappropriation
44.依照(公司§32.1) pursuant to
45.债权(公司§44.1) monetary claim
46.债权)到期(公司§44.1) upon maturity
47.请求报酬(公司§49.1)Clairemuneration
48.代垫之款项(公司§50.1) advance money
49.提供相当之担保(公司§50.1)furnish appropriate
security
50.关于(公司§57.1)pertaining to
51.分派盈余(公司§63.1)Make distribution of surplus
profit
52.抵销(公司§64.1) set off
53.对于(公司§64.1) vis-a-vis
54.退股(公司§65.1) withdrawal of share capital
55.重大事由(公司§65.2) significant cause
56.除名(公司§66.) .Expulsion
57.强制执行(公司§66.1.6 )Compulsory execution
58.妨害公司之利益(公司§67.1.3)detrimental to the
interest of the company
59.退股之股东(公司§69.1) retiring shareholder
60.出资(公司§70.2) capital contribution
61.解散(公司§71.1) dissolve
62.解散事由(公司§71.1.1)the conditions for
dissolution
63.资产负债表(公司§73.1) a balance sheet
64.财产目录(公司§73.1) inventory of property
65.债权人(公司§73.2) Creditor of the company
66.变更(公司§76.1) reincorporate
67.利害关系人(公司§81.1) concerned party
68.过半数之同意(公司§82.1) majority vote
69.就任(公司§83.1) Assume office
70.分派盈余或亏损(公司§84.1.3)To allocate surplus
or loss
71.分派剩余财产(公司§84.1.4) To allocate the residual
assets
72.诉讼行为(公司§84.2) litigation matters
73.代表权(公司§86.1) the power of representation
74.公告(公司§88.1) public announcement
75.清偿其债务(公司§89.1) satisfy its liabilities
76.宣告破产(公司§89.1) declaration of bankruptcy
77.清算完结(公司§92.1) winding up
78.结算表册(公司§92.1) final statement
79.账簿(公司§94.1) account books
80.怠忽(公司§95.1) lack of care
81.故意(公司§95.1) intentional
82.重大过失(公司§95.1) gross negligence
83.赔偿(公司§95.1) make good
84.解散登记(公司§96.1) filing articles of dissolution
85.分期缴款(公司§100.1) paid in installments
86.资本总额(公司§101.1.4)The aggregate of capital
stock
87.股东名簿(公司§103.1) shareholders roster
88.增资(公司§106.1) Increase of the amount of capital
stock
89.董事长(公司§108.1) chairman of directors
90.监察权(公司§109.1) power of audit
91.每股金额(公司§129.1.3)par value of each share
certificate
92.特别股(公司§130.1.4) special shares
93.特别利益(公司§130.1.5) Special benefits
94.既得之利益(公司§130.2) benefits already accrued
95.募集(公司§132.2) by solicitation
96.营业计划书(公司§133.1.1) Business plan
97.招股章程(公司§133.1.3) Prospectus
98.承销者(公司§133.1.5) underwriters
99.约定事项(公司§133.1.5) covenants
100.股款之金额(公司§134.1) capital money
101.撤回所认股份(公司§137.1.4)rescind their subscription
102.无记名股(公司§137.1.6) bearer shares
103.超过票面金额发行(公司§138.2) issued at a premium 104.创立会(公司§143.1) inaugural meeting
105.补足(公司§147.1)make up for the deficiency
106.股息(公司§157.1.1) dividends
107.红利(公司§157.1.1) bonus
108.定额(公司§157.1.2) fixed amount
109.定率(公司§157.1.2)fixed ratio
110.表决权(公司§157.1.3)voting power
111.收回(公司§158.1)redeemable
112.股票(公司§161.1) Share certificate
113.变更登记(公司§162.1.2) alteration registration 114.发起人股票(公司§162.1.5)share certificates of promoters
115.背书转让(公司§162.1.1.3)share assignment by endorsement
116.公司股份之转让(公司§163.1) Assignment/transfer of shares
117.转让(公司§163.1)effected
118.股东常会(公司§165.2)regular shareholders‘ meeting 119.质物(公司§167.1) pledge
120.破产宣告(公司§167.1) bankruptcy pronouncement 121.从属公司(公司§167.3) Subordinate company
122.控制公司(公司§167.3) holing company
123.认股权凭证(公司§167.2.1)share subscription warrant 124.不得转让(公司§167.2.1)non-assignment
125.股东临时会(公司§170.1.2)Special meeting of shareholders
126.正当事由(公司§170.2) good cause
127.临时动议(公司§172.5) extemporary motions
128.法定人数(公司§175.1) quorum
129.委托书(公司§177.3) written proxy
130.议事录(公司§183.1) Minutes of the meeting
131.决议方法(公司§183.3)the method of adopting resolutions
132.公司存续期间(公司§183.3) the life of the company 133.决议解散(公司§186.1) a resolution for dissolution 134.法定利息(公司§187.3) legal interest
135.失其效力(公司§188.1) lose its effect
136.法令(公司§188.1) ordinance
137.诉请(公司§189.1) enter a petition 138.驳回请求(公司§189.1) dismiss petition.
139.利害关系人(公司§190.1) interested party
140.决议之容(公司§191.1) substance of a resolution 141.提前解任(公司§199.1.1) discharged in advance 142.董事缺额(公司§201.1)vacancies in the board of directors
143.常务董事(公司§208.1) managing directors
144.检察官(公司§208.1.1) a public prosecutor
145.临时管理人(公司§208.1.1) temporary manager
146.公司债存根(公司§210.1)counterfoil of corporate bonds
147.证明文件(公司§210.2) evidentiary document(s) 148.提供相当之担保(公司§214.2) furnish an appropriate security
149.得连选连任(公司§217.1) be eligible for re-election 150.会计师(公司§219.2) a certified public accountant 151.兼任公司董事(公司§222.1)be concurrently a director
152.连带债务人(公司§226.1)joint debtors
153.不法行为(公司§231.1) any unlawful conduc
154.实收资本(公司§232.2) paid-in capital
155.法令(公司§188.1) ordinance
156.诉请(公司§189.1) enter a petition
157.驳回请求(公司§189.1) dismiss petition.
158.利害关系人(公司§190.1) interested party
159.决议之容(公司§191.1) substance of a resolution 160.设定或解除质权(公司§197.1.1)creation or cancellation of a pledge
161.提前解任(公司§199.1.1) discharged in advance 162.董事缺额(公司§201.1)vacancies in the board of directors
163.以红利转作资本(公司§240.4) distributable bonus is to be capitalized
164.募集公司债(公司§246.1)invite subscription for corporate bonds
165.受偿(公司§246.1.1) receive indemnification
166.公司债(公司§246.1.1) corporate bonds
167.余额(公司§247.1)net remainder
168.公司现有全部资产(公司§247.1)all assets in hands 169.无形资产(公司§247.1)intangible assets
170.无担保公司债(公司§247.2)unsecured corporate bonds 171.公司债偿还(公司§248.1.4)redemption of the corporate bonds
172.发行保证人(公司§248.1.16)guarantor(s)
173.可转换股份(公司§248.1.18) convertible into shares 174.认股权(公司§248.1.19) share subscription warrants 175.上市公司(公司§248.2)the companies listed on centralized trading floor
176.迟延支付本息(公司§249.1.1) in default of payment of principal and interest
177.税后之平均净利(公司§250.1.2)annual net profit after paying tax
178.撤销核准(公司§251.1)annul the approval
179.停止(募集)(公司§251.2)called off
180.无记名公司债券(公司§253.2)bearer corporate bonds 181.应募书(公司§253.2) forms of subscriptions
182.公司债债权人(公司§255.1) corporate bondholders 183.抵押权(公司§256.1) Mortgages
184.保管(公司§256.2) safe-keep
185.可认购(公司§257.1) share subscription allowed 186.记名式之公司债券(公司§260.1) Registered corporate bond certificates
187.无记名式债券(公司§261.1) bearer bonds
188.改为记名式(公司§261.1)converted into registered
bonds 189. 显失公正者(公司§265.1.3)apparently unjust and unfair 190. 发行新股(公司§266.1)issue of new shares 191. 先买权(公司§267.3) preemptive right 192. 独立转让(公司§267.4)transferable independently 193. 资产增值(公司§267.5) increments of assets 194. 发行条件(公司§268.1.3)terms of issue 195. 增资计划(公司§268.1.5)The capital increase plan 196. 附认股权(公司§268.1.1)ancillary share subscription rights 197. 具有优先权利之特别股(公司§269.1)special shares with preference 198. 平均净利(公司§269.1.1) average net profit 199. 支付股息(公司§269.1.1) pay dividends 200. 健全之营业计划(公司§270.1.1) a sound business plan 201. 营利能力(公司§270.1.1) profit-making capability 202. 不足抵偿债务(公司§270.1.2) not sufficient to meet liabilities 203. 股票原定发行金额(公司§271.1) original fixed value of the shares 204. 营业报告(公司§273.2) business report 205. 以现金当场购买(公司§273.4) with cash on the spot 206. 换发新股票(公司§279.1) replacement of old share certificates by new ones 207. 暂停营业(公司§282.1) suspends its business 208. 有停业之虞(公司§282.1) an apprehension of suspension of business 209. 重建更生(公司§282.1) constructed or rehabilitated 210. 法定代理人(公司§283.1.2) statutory representative 211. 半年之资产负债表(公司§283.1.6) semi-annual balance sheet 212. 勒令停业限期清理(公司§283.1.6) ordered to wind up and to liquidate 213. 裁定驳回(公司§284.1) dismissal of the application 214. 征询意见(公司§284.2) solicit the opinions 215. 公司重建更生(公司§285.1.2) the reconstruction or rehabilitation of the company 216. 公司以往业务经营之得失(公司§285.1.3) merits and demerits of the previous business operation of the company
217. 怠忽或不当情形(公司§285.1.3) neglect or improper
practices
218. 重整方案(公司§285.1.5) reorganization proposal 219. 准许(公司§285.1.1) render a ruling
220. 公司财产之保全处分(公司§287.1.1)Disposal for
preservation of the company‘s property
221. 公司业务之限制(公司§287.1.2)Restriction on the
business of the company
222. 公司履行债务(公司§287.1.3)performance of
obligation of the company
223. 对公司行使债权(公司§287.1.3) Exercise of claim
against the company
224. 和解(公司§287.1.4) composition
225. 转让之禁止(公司§287.1.5) Prohibition of transfer 226. 责任之查定(公司§287.1.6) Assessment of the
liabilities
227. 重整监督人(公司§289.1) reorganizers supervisor 228. 债权及股东权之申报(公司§289.1.1) declaring rights
of creditors and shareholders
229. 申报期间(公司§289.1.2) period for declaration 230. 借款(公司§290.5.3) Contract of loans
231. 长期性契约(公司§290.5.4) long term contracts
232. 公司权利之抛弃或让与(公司§290.5.6) Waiver or assignment of rights of the company 233. 取回权(公司§290.5.7) retrieval
234. 破产法(公司§296.2) Bankruptcy Law 235. 事由终止(公司§297.3) extinction of the cause 236. 提存(公司§299.3) be deposited with a court 237. 表决权总额(公司§302.1) aggregate votes 238. 权利仍存续(公司§306.2.1) right is to remain in existence 239. 剩余财产(公司§306.2.2) residual property 240. 无担保重整债权人(公司§306.2.2) unsecured creditors
in reorganizers 241. 按当时公平价格(公司§317.1) then prevailing fair
price 242. 放弃表决权(公司§317.1) waive his voting right 243. 存续公司(公司§317.1.1.1) surviving company 244. 换股比例(公司§317.2.1.2) share swap ratio 245. 股份销除(公司§317.2.1.8) cancellation of the shares
246. 催告债权人程序(公司§318.1) the procedure of serving follow-up notice to creditors
247. 现存财产(公司§325.2) available assets 248. 清算费用(公司§325.2) Liquidator expenses 249. 特别清算(公司§336.1) special liquidation 250. 权利之抛弃(公司§346.1.5) Relinquishment of any
right 251. 公司财产保全(公司§353.1.2) preserve the property of the company
252. 关系企业(公司§369-1.1) affiliated enterprises 253. 相互投资(公司§369-10.1) mutual investment 254. 申请认许(公司§371.1) apply for recognition 255. 分公司登记(公司§371.2) branch office registration
256. 公共秩序或善良风俗(公司§373.1.1) public order or good custom
257. 代表处(公司§386.2) representative‘s office 258. 办事处(公司§386.2) business office 259. 公司之登记或认许(公司§387.1) applying for company registration or recognition
260. 委托书(公司§387.1) a power of attorney
国际股份有限公司管理条例(中英文对照)(参考文本)
编号: ___________________ 可编辑可打印,也可以直接使用,欢迎您的下载 国际股份有限公司管理条例(中英文对 照)(参考文本) 甲 方:____________________ 乙 方:____________________ 签订日期:____年____月____日
interpretation 释义 1.intheseregulations 一、在本章程中 "act"meansthecompaniesact "法规"(act)指《公司法》; "seal"meansthecommonsealofthecompany “印鉴”指公司的通常印鉴; "secretary"meansanypersonappointedtoperformthedutieso fasecretaryofthecompany “书记员”(secretary)指任何被指派履行公司书记员职务的人;expressionsreferringtoritingshall,unlessthecontraryintentiona ppears,beconstruedasincludingreferencestoprinting,lithography,photographyandothermodesofrepresentingorreproduci ngordsinavisibleform 如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影印及其他以可见形式呈现或复制文字的模式;ordsorexpressionscontainedintheseregulationsshallbeinterprete dinaccordanceiththeprovisionsoftheinterpretationact,andofthea ctasinforceatthedateathichtheseregulationsbecomebindingonthec ompany.
法律英语:Company law 公司法
The company has complied with the court order. 公司履行了法院的命令。 The company has fulfilled all the terms of the agreement. 公司已经履行了全部协议中的条款。 The company intends to sue for damages. 公司打算提起赔偿之诉。 The company is controlled by the majority shareholder1. 公司受控股股东的控制。 The company is presumed to be still solvent2. 公司被推定有偿还能力。 The company is resisting the takeover bid. 公司正在抵制以接管为目的的高价征购股份。 The company's action was completely legal. 公司的行为完全合法。 A company director owes a fiduciary3 duty to the company. 公司董事应对公司负受托人的责任。 A company is regarded by the law as a person: an artificial person. 公司被法律认作为“人”:“拟制人”
An enterprise as a legal person shall conduct operations within the range approved and registered. 企业法人应当在核准登记的经营范围内从事经营。 He is a director appointed under the articles of the company. 他是一名按公司章程任命的董事。 Prior to application for registration4, the share capital must be stipulated5 in the Articles and all shares must be subscribed6. 在申请注册登记前,在公司章程中必须载明股本额,并且所有股份必须认购完毕。The chairman was personally liable for the company's debts. 董事长对公司债务承担个人责任。 The domicile of a legal person or other organization is at the place of its principal business establishment. 法人或其他组织以其主要办事机构所在地为住所。 The legal adviser7 recommended applying for an injunction against the directors of the company. 公司法律顾问建议申请针对公司董事会的强制令。 The major methods used to reconstitute the company are acquisition of companies and merging8. 公司重组的方式有公司收购和公司兼并。 The profits and losses of the equity9 joint10 venture shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital. 合资企业各方应按其出资额在注册资本中的比例分享利润及亏损。 The resolution was invalid11 because the shareholder's meeting was not quorate.
公司法中英词汇对照
VOCABULARY OF CORPORATION LAW IN ENGLISH 1.公司corporation; company 2.合伙partnership 3.合股公司joint-stock company 4.特许公司chartered corporation 5.注册公司registered corporation 6.法定公司statutory corporation 7.无限公司unlimited corporation 8.有限责任公司limited corporation; company with limited liability 9.股份有限公司company limited by shares 10.母公司parent corporation 11.子公司subsidiaries 12.总公司Headquarter; Main Branch 13.分公司branch 14.国有独资公司wholly state-owned company 15.上市公司quoted corporation; listed company 16.公司集团groups of companies 17.保证公司limited by guarantee 18.慈善公司charitable corporation 19.控股公司holding corporation; holding company 20.公开公司publicly held corporation 21.闭锁公司closely held corporation 22.公公司pub1ic company 23.私公司private company 24.一人公司one-person company 25.一人有限责任公司one-person company with limited liability 26.外国公司的分支机构branches of foreign company 27.公司设立incorporation 28.组织机构organizational structure 29.股权转让equity transfer 30.股份发行issue of shares 31.股份转让transfer of shares 32.股东大会shareholders general assembly 33.公司债券corporate bonds 34.财务financial affairs 35.会计accounting 36.公司合并merger of companies 37.公司分立division of companies 38.增资increase of capital 39.减资reduction of capital 40.公司解散和清算dissolution and liquidation of company 41.企业法人an enterprise legal person 42.名称name 43.住所domicile 44.注册资本registered capital 45.实收资本actually received capital 46.换发营业执照renew business license 47.符合法律规定的条件meet the conditions provided for by law 48.债权the rights of credit 49.债务the debts 50.主要办事机构main administrative organization 51.对……有约束力have binding force on 52.法人资格the status of a legal person 53.公司治理corporation governance 54.公司人格corporation personality 55.契约contract 56.公司法人格否认Disregard of Corporate Personality 57.刺破公司面纱Piercing the Corporate Veil 58.揭开公司面纱Lifting the veil of the Corporation 59.普通合伙general partnership 60.有限合伙Limited partnerships 61.合伙人partner 62.有限责任limited liability 63.公司章程articles of association 64.注册证书certificate of incorporation articles of incorporation 65.发起人的受托义务promoter’s fiduciary obligation 66.认购协议subscription agreement 67.既成事实公司de facto corporation 68.法律上的公司de jure corporation 69.公司设立瑕疵defective incorporation 70.受托人义务fiduciary obligation 71.结论性证据conclusive evidence 72.股份share 73.股息dividends 74.关联第三方connected third parties 75.出资(投资)invest 76.股东shareholder 77.小股东minority shareholder 78.单个股东individual shareholder 79.消极股东passive shareholder 80.积极股东active shareholder 81.逆向合并reverse merger 82.正向合并forward merger 83.股权收购share acquisition 84.收购公司acquiring company 85.(收购)目标公司target company 86.资产收购asset acquisition 87.公司责任liability of corporation 88.公司结构(组织)corporation structure 89.董事director 90.高级职员officer 91.股东权powers of shareholder 92.选任elect 93.解任remove 94.年会(常会)annual meeting 95.兼并merger 96.解散dissolution 97.自愿解散voluntary dissolution 98.强制解散involuntary dissolution 99.法院解散judicial dissolution 100.清算liquidation 101.董事会board of directors 102.经理manager 103.监事会board of supervisors 104.累计投票权cumulative voting right 105.任期term 106.董事的延期holdover director 107.董事的解除removal of director 108.董事会会议directors’ meeting 109.公告notice 110.法定人数quorum 111.少数lower number 112.绝对多数super majority 113.自己表决present at vote 114.多数higher number 115.委员会committee 116.细则bylaw 117.董事长president; the chairman of the board of directors 118.执行董事the executive director 119.公司秘书secretary 120.股东诉讼shareholders ’action 121.股东的信息获取权shareholders’ informational right
国际股份有限公司管理条例中英文对照参考文本
合同编号:xxxxxxx 国际股份有限公司管理条例中英文对照参考文本 甲方: 乙方: 签订时间: 签订地点:
Interpretation 释义 1.IntheseRegulations 一、在本章程中 "Act"meansthecompaniesAct; "法规"(Act)指《公司法》; "seal"meansthecommonsealofthecompany; “印鉴”指公司的通常印鉴; "secretary"meansanypersonappointedtoperformthedutiesofa secretaryofthecompany; “书记员”(secretary)指任何被指派履行公司书记员职务的人; 如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影印及其他以可见形式呈现或复制文字的模式; wordsorexpressionscontainedintheseRegulationsshallbeint erpretedinaccordancewiththeprovisionsoftheInterpretationAct, andoftheActasinforceatthedateatwhichtheseRegulationsbecomebi ndingonthecompany. 本章程所含的单词和词组应按《法律解释法》以及本章程对公司产生约束力之日有效的《公司法》的规定予以解释。 Sharecapitalandvariationofrights 股本和权利类别 2.Withoutprejudicetoanyspecialrightspreviouslyconferre
Company_Law-中国公司法英文翻译
【Statute Title】Company Law of the People’s Republic of China (2005 Revision)[现行有效] 【法规标题】中华人民共和国公司法(2005修订) [Effective] Promulgation date:10-27-2005 Effective date:01-01-2006 Department:Standing Committee of the National People's Congress Subject:Companies 发布日期:2005-10-27 生效日期:2006-01-01 发布部门:全国人大常委会类别:公司 Order of the President (No. 42 [2005]) The Company Law of the People’s Republic of China was amended and adopted at the 18th session of the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress of the People’s Republic of China on October 27, 2005. The amended Company Law of the People’s Republic of China is hereby promulgated and shall come into force on January 1, 2006. President of the People’s Republic of China Hu Jintao October 27, 2005 Company Law of the People’s Republic of China (Adopted at the Fifth Se ssion of the Standing Committee of the Eighth National People’s Congress on December 29, 1993. Revised for the first time on December 25, 1999 according to the Decision of the Thirteenth Session of the Standing Commit tee of the Ninth People’s Congress on Amending the Company Law of the People’s Republic of China. Revised for the second time on August 28, 2004 according to the Decision of the 11th Session of the Standing Committee of the 10th National People’s Congress of the People’s Republic of China on Amending the Company Law of the People’s Republic of China. Revised for the third time at the 18th Session of the 10th National People’s Congress of the People’s Republic of China on October 27, 2005) Contents Chapter I General Provisions Chapter II Establishment and Organizational Structure of A Limited Liability Company Section 1 Establishment Section 2 Organizational structure Section 3 Special Provisions on One-person Limited Liability Companies Section 4 Special Provisions on Wholly State-owned Companies Chapter III Transfer of Stock Right of A Limited Liability Company Chapter IV Establishment and Organizational Structure of A Joint Stock Limited Company Section 1 Establishment Section 2 Shareholders’ Assembly Section 3 Board of Directors, Managers Section 4 Board of Supervisors Section 5 Special Provisions on the Organizational Structure of A Listed Company Chapter V Issuance and Transfer of Shares of A Joint Stock Limited Company Section 1 Issuance of Shares Section 2 Transfer of Shares Chapter VI Qualifications and Obligations of the Directors, Supervisors and Senior Managers of A Company Chapter VII Corporate Bonds Chapter VIII Financial Affairs and Accounting of A Company Chapter IX Merger and Split-up of Company; Increase and Deduction of Registered Capital Chapter X Dissolution and Liquidation of A Company Chapter XI Branches of Foreign Companies Chapter XII Legal Liabilities Chapter XIII Supplementary Provisions 中华人民共和国主席令 (第42号) 《中华人民共和国公司法》已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议于2005年10月27日修订通过,现将修订后的《中华人民共和国公司法》公布,自2006年1月1日起施行。 中华人民共和国主席胡锦涛 2005年10月27日 中华人民共和国公司法 (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第一次修正根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第二次修正2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订) 目录 第一章总则 第二章有限责任公司的设立和组织机构 第一节设立 第二节组织机构 第三节一人有限责任公司的特别规定 第四节国有独资公司的特别规定 第三章有限责任公司的股权转让 第四章股份有限公司的设立和组织机构 第一节设立 第二节股东大会 第三节董事会、经理 第四节监事会 第五节上市公司组织机构的特别规定
公司法英文对照(1)完整篇.doc
公司法英文对照(1)- ; TABLE OF CONTENTS ; 第一章:总则Chapter One:General Provisions ; 第二章:有限责任公司的设立和组织机构Chapter Two:Establishment and Organs of Limited Liability Company ; 第一节:设立Section One Establishment ; 第二节:组织机构Section Two Organs ; 第三节:国有独资公司Section Three. Wholly State-owned Company ; 第三章:股份有限公司的设立和组织机构Chapter Three:Establishment and Organs of Joint Stock Limited Company
; 第一节:设立Section One. Establishment ; 第二节:股东大会Section Two. Shareholders’ general committee ; 第三节:董事会、经理Section Three. Board Of Directors And General Manager ; 第四节:监事会Section Four. Board Of Supervisors ; 第四章:股份有限公司的股份发行和转让Chapter Four:Issue and Transfer of Shares of Joint Stock Limited Company ; 第一节:股份发行Section One. Issue Of Shares ; 第二节:股份转让Section Two. Transfer Of Shares ; 第三节:上市公司Section Three. Listed Company
公司法英文版(1)_10完整篇.doc
公司法英文版(1)- ; Where the board of directors or executive director cannot or does not perform its function, the shareholders meeting shall be convened and presided over by the board of supervisors or the supervisor in the absence of a board of supervisors. Where the board of supervisors or supervisor cannot or does not perform its function, the meeting shall be convened and presided over by shareholders representing more than one-tenth of the voting rights. ; Article 42 ; All shareholders shall be notified fifteen (15) days prior to the convening of a shareholders meeting, unless otherwise stipulated by the articles of association or agreed upon by all shareholders. ; The shareholders meeting shall prepare minutes regarding the decisions on matters considered at the meeting, which shall be signed by the shareholders present at the meeting. ; Article 43 ; Shareholders shall exercise their voting rights at the shareholders meeting in proportion to their capital contributions, unless otherwise stipulated by the articles of association. ; Article 44 ; Except as provided for in this Law, the rules of deliberation and voting procedures of the shareholders meeting shall be stipulated by the articles of association of the company. ; Resolutions of the shareholders meeting on the increase or
新加坡公司法-中文版
新加坡公司法-中文版 第十六章公司法 第一节导言 第二节公司成立及其后果 第三节公司治理 第四节公司权利的行使 第五节股东的救济 第六节公司股份 第七节公司债据与资产抵押 第八节公司困境 第九节公司解散 第一节导言 16.1.1 在新加坡,与公司有关的主要法律是《公司法(Cap50, 1994 Rev Ed)》(以下称“公司法”)。值得注意的是,一些特殊类型的公司,除了公司法之外,还要受到其他成文法的规制。如保险公司和银行,还要分别受《保险法 (Cap142,1994 Rev Ed)和《银行法(Cap20, 1994 Rev Ed)》的规制。有限责任合伙组织其实也是公司,受《有限责任合伙组织法(Cap289,1994 Rev Ed)》规制。在诸如《证券与期货法(Cap289, 1994 Rev Ed)》等其他成文法中,也有一些与公司有关的条款。
16.1.2 应该注意的是,普通法也会对与公司有关的成文法规范进行补充。 第二节公司成立及其后果 设立公司的义务 16.2.1 根据公司法第17(3)条的规定,拥有20名以上成员的经营组织都必须设立为公司。但该规定并不适用于那些遵照新加坡其他成文法设立的,由从事特定职业的个人组成的合伙组织(公司法第17(3)条)。法律职业的从业者,受《法律职业法(Cap161,1994 Rev Ed)》的规制,他们可以设立成员超过20人的合伙组织。 公司的登记 16.2.2 一般来说,只要提交相应的文件,缴纳规定的费用,任何人都可以在新加坡通过登记设立公司。设立公司时,必须提交的最重要的文件是公司章程和组织规章,公司法第19 (1)条对此作了强制性要求。公司章程和组织规章就是公司的宪章。根据公司法第22(1)条的规定,公司章程必须载明公司名称、公司股本[如果有的话],并表明公司成员承担的是有限责任还是无限责任。公司组织规章是公司的规章制度,其中也有与公司治理有关的规定。如果公司章程和组织规章有冲突,前者有优先效力。 16.2.3 公司章程一经登记,登记官便签发设立通知,宣布公司成立并在通知中载明成立的日期。该通知也会注明公司的类型,即成立的是有限责任公司还是无限责任公司,必要时还将表明成立的公司是私营公司[参见公司法第19(4)条]。 公司成立的效力 16.2.4 公司法第19(5)条规定了公司成立的一般效力,即公司作为一个法人组织,拥有此类实体的全部权利能力。公司可以自己的名义起诉或应诉,并且可以永久存续直至公司解散。公司还可以拥有土地,在公司解散时,其成员承担的是有限责任。
公司法中英对照
Company Law of the People's Republic of China 中华人民共和国公司法 (Adopted at the Fifth Session of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on December 29, 1993; amended for the first time in accordance with the Decision on Amending the Company Law of the People's Republic of China adopted at the 13 th Session of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on December 25, 1999; amended for the second time in accordance with the Decision on Amending the Company Law of the People's Republic of China adopted at the 11th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on August 28, 2004; Revised at 18 th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on October 27, 2005; and amended for the third time in accordance with the Decision on Amending Seven Laws Including the Marine Environment Protection Law of the People's Republic of China adopted at the Sixth Session of the Standing Committee of the 12 th National People's Congress on December 28, 2013) (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第一次修正根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第二次修正 2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订根据2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《关于修改〈中华人民共和国海洋环境保护法〉等七部法律的决定》第三次修正) Contents 目录Chapter I General Provisions第一章总则 Chapter II Establishment and Organizational Structure of A Limited Liability Company 第二章有限责任公司的设立和组织机构 Section 1 Establishment第一节设立Section 2 Organizational structure第二节组织机构 Section 3 Special Provisions on One-person Limited Liability Companies 第三节一人有限责任公司的特别规定 Section 4 Special Provisions on Wholly State-owned Companies 第四节国有独资公司的特别规定 Chapter III Transfer of Stock Right of A Limited Liability Company 第三章有限责任公司的股权转让 Chapter IV Establishment and Organizational Structure of A Joint Stock Limited Company 第四章股份有限公司的设立和组织机构 Section 1 Establishment第一节设立 @Section 2 Shareholders' Assembly第二节股东大会 Section 3 Board of Directors, Managers第三节董事会、经理 Section 4 Board of Supervisors第四节监事会 Section 5 Special Provisions on the Organizational Structure of 第五节上市公司组织机构的特别规
新加坡公司法-中文版
新加坡公司法-中文版
新加坡公司法-中文版 第十六章公司法 第一节导言 第二节公司成立及其后果 第三节公司治理 第四节公司权利的行使 第五节股东的救济 第六节公司股份 第七节公司债据与资产抵押 第八节公司困境 第九节公司解散 第一节导言 16.1.1 在新加坡,与公司有关的主要法律是《公司法(Cap50, 1994 Rev Ed)》(以下称“公司法”)。值得注意的是,一些特殊类型的公司,除了公司法之外,还要受到其他成文法的规制。如保险公司和银行,还要分别受《保险法(Cap142,1994 Rev Ed)和《银行法(Cap20, 1994 Rev Ed)》的规制。有限责任合伙组织其实也是公司,受《有限责任合伙组织法(Cap289,1994 Rev Ed)》规制。在诸如《证券与期货法(Cap289, 1994 Rev Ed)》等其他成文法中,也有一些与公司有关的条款。 16.1.2 应该注意的是,普通法也会对与公司有关的成文法规范进行补充。 第二节公司成立及其后果 设立公司的义务
16.2.1 根据公司法第17(3)条的规定,拥有20名以上成员的经营组织都必须设立为公司。但该规定并不适用于那些遵照新加坡其他成文法设立的,由从事特定职业的个人组成的合伙组织(公司法第17(3)条)。法律职业的从业者,受《法律职业法 (Cap161,1994 Rev Ed)》的规制,他们可以设立成员超过20人的合伙组织。 公司的登记 16.2.2 一般来说,只要提交相应的文件,缴纳规定的费用,任何人都可以在新加坡通过登记设立公司。设立公司时,必须提交的最重要的文件是公司章程和组织规章,公司法第19(1)条对此作了强制性要求。公司章程和组织规章就是公司的宪章。根据公司法第22(1)条的规定,公司章程必须载明公司名称、公司股本[如果有的话],并表明公司成员承担的是有限责任还是无限责任。公司组织规章是公司的规章制度,其中也有与公司治理有关的规定。如果公司章程和组织规章有冲突,前者有优先效力。 16.2.3 公司章程一经登记,登记官便签发设立通知,宣布公司成立并在通知中载明成立的日期。该通知也会注明公司的类型,即成立的是有限责任公司还是无限责任公司,必要时还将表明成立的公司是私营公司[参见公司法第19(4)条]。 公司成立的效力 16.2.4 公司法第19(5)条规定了公司成立的一般效力,即公司作为一个法人组织,拥有此类实体的全部权利能力。公司可以自己的名义起诉或应诉,并且可以永久存续直至公司解散。公司还可以拥有土地,在公司解散时,其成员承担的是有限责任。 16.2.5 公司作为法人组织,拥有法律承认的独立身份,这一原则已经得到了判例法的确认。也就是说,公司具有独立于其成员之外的地位和身份[参见Salomon v. A Salomon & Co Ltd (1897) AC 22一案及Lee v. Lee’s Air Farming Ltd (1961) AC 12一案]。上述原则最重要的意义在于,公司承担的债务及义务都是属于其自身的债务及义务,其成员并
公司法(中英对照版)
中华人民共和国公司法Company Law of the People's Republic of China (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第一次修正根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第二次修正2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订根据2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《关于修改〈中华人民共和国海洋环境保护法〉等七部法律的决定》第三次修正)(Adopted at the Fifth Session of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on December 29, 1993; amended for the first time in accordance with the Decision on Amending the Company Law of the People's Republic of China adopted at the 13 th Session of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on December 25, 1999; amended for the second time in accordance with the Decision on Amending the Company Law of the People's Republic of China adopted at the 11th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on August 28, 2004; Revised at 18 th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on October 27, 2005; and amended for the third time in accordance with the Decision on Amending Seven Laws Including the Marine Environment Protection Law of the People's Republic of China adopted at the Sixth Session of the Standing Committee of the 12 th National People's Congress on December 28, 2013) 目录Contents 第一章总则Chapter I General Provisions 第二章有限责任公司的设立和组织机构Chapter II Establishment and Organizational Structure of A Limited Liability Company 第一节设立Section 1 Establishment 第二节组织机构Section 2 Organizational structure 第三节一人有限责任公司的特别规定Section 3 Special Provisions on One-person Limited Liability Companies 第四节国有独资公司的特别规定Section 4 Special Provisions on Wholly State-owned Companies 第三章有限责任公司的股权转让Chapter III Transfer of Stock Right of A Limited Liability Company 第四章股份有限公司的设立和组织机构Chapter IV Establishment and Organizational Structure of A Joint Stock Limited Company 第一节设立Section 1 Establishment 第二节股东大会Section 2 Shareholders' Assembly 第三节董事会、经理Section 3 Board of Directors, Managers 第四节监事会Section 4 Board of Supervisors 第五节上市公司组织机构的特别规定Section 5 Special Provisions on the Organizational Structure of A Listed Company 第五章股份有限公司的股份发行和转让Chapter V Issuance and Transfer of Shares of A Joint Stock Limited Company