深圳牛津版九年级(下) 课文 (带翻译)

初三(下)

课文(翻译)

1—3

Unit 1 课文(翻译)

Great explorations[eksplə'reɪʃ(ə)n]探索

郑和下西洋

The voyages ['vɒɪɪdʒ] 航行of Zheng He

郑和是中国著名的探险家。1405,他发起了中国七大航海史上的第一次。这比哥伦布第一次航行发现美洲新大陆早了近一个世纪。他的旅行是如此重要,人们至今仍然研究。

Zheng He was a famous Chinese explorer. In 1404, he set off出发from China on the first of seven great voyages ['vɒɪɪdʒ] 航行. This was nearly['nɪəlɪ]差不多a century ['sentʃʊrɪ]世纪before Christopher['krɪstəfə(r)] Columbus[kə'lʌmbəs] first set sail启航on his journey['dʒɜːnɪ]旅途 of discovery[dɪ'skʌv(ə)rɪ]发现 to America. His travels were so important that they are still studied today.

郑和 1371 出生于云南,后来成为明朝永乐皇帝可信任的官员。皇帝下令郑造访并探索中国以外的土地,他的任务是发展关系,建立与国外贸易通道。

Zheng He was born in Yunnan in 1371. He rose to 升迁;上升到become a trusted受信任的official [ə'fɪʃ(ə)l]官员of the Yongle Emperor['emp(ə)rə]皇帝of the Ming Dynasty['daɪnəsti]朝代. The emperor ordered Zheng He to visit and explore[ɪk'splɔː; ek-]探索the lands outside China. His task[tɑːsk]任务was to develop relations[dɪ'veləp]发展关系 and set up建立trade[treɪd]贸易 routes[ruːt]路线;航线with foreign countries.

在短短几年内,他建造船舶组成了一支庞大的舰队,是当时世界上最大的。这些船被称为宝船,它们大到足以承载25,000 人以及非常多的货物。

In a few years, he built a great fleet [fliːt]舰队of ships, the biggest in the world at that time. The ships were known as被称作treasure['treʒə]财宝 ships. They were big enough to carry 25,000 people as well as以及;还very large quantities of['kwɑntəti]大量的 goods货物.

从1405 年至1433 年,郑和前后共进行了七次远游,并参观了东南亚,中东,甚至非洲的东海岸。看上去没有哪能远到他们去不了的地方。这些航行使得中国通过贵重物品如黄金、白银和丝绸进行贸易。

From 1405 to 1433, Zheng He went on seven trips and visited South-East Asia[ˈeɪʒə]亚洲, the Middle East and even the east coast[kəʊst]海岸 of Africa. It seemed that nowhere was too far for him to visit. These voyages['vɒɪɪdʒ]航行 allowed China to trade[treɪd]交易valuable['væljʊb(ə)l]贵重的goods like gold, silver['sɪlvə]银and silk[sɪlk]丝绸.

每次航次结束,郑和返回时都带回在中国从没见过的很多东西,譬如来自非洲

的长颈鹿。除了发展贸易,航行也带动了文化和技术的交流,帮助了这些国家和地区的发展。

At the end of each voyage, Zheng He returned with many things that were seen in China for the first time, such as a giraffe[dʒə'rɑ:f]长颈鹿 from Africa['æfrɪkə]非洲. Besides[bɪ'saɪdz]除了developing trade发展贸易, the voyages also encouraged[ɪn'kʌrɪdʒ; en-]鼓励 the exchange[ɪks'tʃendʒ]交换 of cultures['kʌltʃə]文化and technologies[tek'nɒlədʒɪ]技术. They helped the development[dɪ'veləpm(ə)nt]发展of those countries and regions['riːdʒ(ə)n]地区.

1433 年,郑和在他最后一次航行中去世了。然而,他的航行成就是如此巨大,人们仍然铭记他,视他为开拓世界各地不同民族之间文化交流的先驱。

Zheng He died in 1433 during his last voyage['vɒɪɪdʒ]航行. However, his voyages were such a huge achievement [ə'tʃiːvm(ə)nt]成就that people still remember him as a pioneer[paɪə'nɪə]先锋in opening up开创cultural ['kʌltʃ(ə)r(ə)l] 文化的contacts['kɒntækt]接触;联系 between different peoples around the world.

阅读下面的对话和对练吧。注意蓝色的字词。

Read the conversation[kɒnvə'seɪʃ(ə)n]交谈;会话below[bɪ'ləʊ]在下面and practice['præktɪs]练习it in pairs两个两个地. Pay attention to注意the words in blue.

嗨,Tony,我今天错过了历史课,你能告诉我学了什么吗?

Doris: Hi, Tony. I missed错过the History lesson today. Can you tell me what you learnt, please?

当然可以,我们学了郑和他的航行。

Tony: Of course. We learnt about Zheng He and his voyages.

对不起,请再说一遍。

Doris: Sorry, could you repeat[rɪ'piːt]重复 that, please?

好的,我们学了郑和他的航行,他用贵重商品,如黄金、白银和丝绸做贸易。Tony: Sure. We learnt about Zheng He and his voyages. He traded[treɪd]交易valuable['væljʊb(ə)l]贵重的 goods货物like gold, silver['sɪlvə]银 and silk[sɪlk]丝绸.

对不起,我没听清,你说他买卖黄金、白银和……?

Doris: Sorry, I didn’t quite catch明白you. You said he traded gold, silver and…?

丝绸,有一次,他甚至带回来一只长颈鹿!

Tony: Silk. Once[wʌns]一次;曾经;一旦he even brought back带回 a

giraffe[dʒə'rɑ:f]长颈鹿!

马可·波罗

Marco Polo

在杭州西湖,有一个旅行者的小雕像,他的名字叫马可·波罗。

By West Lake[leɪk]湖, in the city of Hangzhou, there is a small statue['stætʃu]雕像 of a traveler. His name was Marco Polo.

马可·波罗在威尼斯城长大,在现今的意大利。1271 年,当他17 岁的时候,他跟随他的父亲和叔叔开始了他的亚洲旅程,并且在长达 24 年中一直没有回家。他的旅程横穿亚洲,沿着丝绸之路,游遍整个中国。他很喜欢杭州,以至于他将其形容为“世界上最好的城市”。

Marco Polo grew up长大in the city of Venice['venis]威尼斯, in present-day['prezənt'dei] 当今的Italy. In 1271, when he was 17 years old, he set off出发on

a journey to Asia [ˈeɪʒə]亚洲with his father and uncle, and did not return home until

24 years later. His travels took him across[ə'krɒs]横穿 Asia, along the Silk Road and throughout[θruː'aʊt]贯穿China. He loved Hangzhou so much that he described [dɪ'skraɪb]描述it as “the finest city in the world”.

当马可·波罗最终回到威尼斯时,当时有一场战争,他被抓获了。他在监狱里时,他把他的旅行故事告诉了另一个人。这个人把这些故事写成了一本书,取名叫《马可·波罗游记》。因为书中对亚洲生活的精彩描述,很快马可·波罗的旅游在欧洲被众所周知了。

When Polo finally returned to Venice, there was a war[wɔː]战争and he was captured['kæptʃə]俘获. While he was in prison['prɪz(ə)n]监狱, he told the stories of his travels to another man there. This man wrote the stories down in a book called The Travels of Marco Polo. Because of the interesting descriptions[dɪ'skrɪpʃ(ə)n]描述 of Asian[ˈeʒən, ˈeʃən]亚洲的 life in the book, Polo’s travels soon became well known变得著名in Europe['jʊrəp]欧洲.

这些故事让许多欧洲人第一次了解亚洲人民的生活和文化。马可·波罗讲到的许多神奇的东西在欧洲是闻所未闻的,如:纸币。他还写了一篇是关于中国的发展,和她的大城市以及通信系统。他的书让欧洲人越来越对东方感兴趣,这也影响了许多其他的探险家,包括克里斯托弗·哥伦布。1324 年,马可·波罗临死前说的最后一句话是:“我看到的,还有一半没有告诉你们。”

The stories gave many Europeans[jʊərə'piːən]欧洲人their first look at the life and culture['kʌltʃə]文化;文明of the people in Asia. Polo told of many

amazing[ə'meɪzɪŋ]令人惊异的things that were unknown to Europe, such as paper money. He also wrote about China’s development[dɪ'veləpm(ə)nt]发展, with its large cities and systems['sɪstəm]系统;制度of communication[kəmjuːnɪ'keɪʃ(ə)n]通讯;交流. His book made Europeans more and more interested in the East. It also influenced['ɪnflʊəns]影响many other explorers[ek'splɔːrə(r)]探险家, including [ɪn'kluːdɪŋ]包括Christopher Columbus. Polo died in 1324. His last words were: “I did not tell half of what I saw.”

Culture corner

Ferdinand Megellan

Ferdinand Megellan (1480—1521) was a Portuguese [,pɔːtjʊ'giːz;-tʃʊ-]葡萄牙的explorer[ek'splɔːrə(r)]探险家. In 1519, he led the first voyage to sail[seɪl]航行 around the world. It was also the first voyage to sail from the Atlantic[æt'læntɪk] Ocean['əʊʃ(ə)n]大西洋to the Pacific[pə'sɪfɪk] Ocean太平洋. Magellan gave the Pacific Ocean its name, which means “peaceful['piːsfʊl; -f(ə)l]和平的;平静的sea”in Portuguese[,pɔːtjʊ'giːz; -tʃʊ-]葡萄牙语. However, Magellan himself was killed in a battle['bæt(ə)l]战役;斗争 before the voyage was finished. Only one of his ships, the Victoria[vɪk'tɔːrɪə]维多利亚, completed[kəm'pliːt]完成 the journey.

Would you like to travel around the world? How would you do it and where would you go?

Unit 2 课文(翻译)

Culture['kʌltʃə]文化shock[ʃɒk]冲击;休克;震惊

在其他国家生活

Living in another country

我的名字是Brad Li。今天我在这里给大家介绍一下我去年作为一个交换学生在美国的经历。

My name is Brad Li. I’m here today to tell you about my experience as an exchange[ɪks'tʃeɪndʒ; eks-]交换student in the United States last year去年.

我必须承认,第一次到美国对我来说是一个很大的文化冲击。许多事情对我来说都很怪异:语言,食物,甚至学校。

I must admit[əd'mɪt]承认that at first America was a big culture shock[ʃɒk] for me. Many things were strange to me, the food and even the school.

我的寄宿家庭是住在一个小镇上。主人家的父母,Hurst 先生和夫人都很亲切。他们在我的空闲时间里组织了大量的活动,所以我不会想家或感到孤独。

I stayed with a host family寄宿家庭in a small town. My host[həʊst]主持;主人parents, Mr and Mrs Hurst, were very kind. They organized ['ɔrɡənaɪz]组织a lot of activities [æk'tɪvɪtɪ]活动for me in my spare time[speə]空余时间 so that I wouldn’t miss home or feel lonely.

然而,一定程度上,在美国的生活还是很难习惯。我的主要问题是语言。前几个星期里我很多都听不明白,因为每个人都说得很快。尽管我很快就设法去适应它,还是因为他们用了很多成语而产生了问题。例如:当他们身体不舒服时,他们常说自己是“根据天气”。他们的日常英语与我们在中国学习的有很大不同。

However, to a certain degree[dɪ'griː]在某种程度上, life in the US was hard to get used to习惯. My main[meɪn]主要的problem was with the language['læŋgwɪdʒ]语言. I failed to未能understand much in the first few weeks because everyone spoke so fast. Though I soon managed to['mænɪdʒ]设法,努力get used to it, I still had problems because they used a lot of idioms['ɪdɪəm]成语;习语. For example, they often say they are “under the weather” when they are ill. Their everyday English is very different from what we learn in China.

另一个方面是食物。我的寄宿家庭总是吃面包、土豆和沙拉。我真的很想念家里的饺子、米饭和美味佳肴。

Another difference was the food. My host family always had bread, potatoes and salad for meals. I really missed the dumplings['dʌmplɪŋ]饺子, rice[raɪs]米饭and delicious[dɪ'lɪʃəs]美味的dishes['diʃiz]菜肴;盘;碟子from home.

学校也是一个很大的冲击。它们不要求学生穿校服,所以学生几乎可以穿任何他们喜欢的衣服。有些学生整的奇怪的发型也是如此,有些甚至把头发染成粉红色或紫色!

School was a big shock too. They do not require[rɪ'kwaɪə]需要;要求students to wear uniforms['juːnɪfɔːm]制服, so students can wear almost whatever they like. Some students have strange hairstyles['heəstaɪl]发型as well也. Some students even have pink[pɪŋk]粉色的or purple['pɜːp(ə)l]紫色的hair!

无论如何,当年我还是有许多美好的回忆的,尤其是冬天在雪地里玩耍,打打棒球。在万圣节,我打扮成《哈利·波特》里的一个角色;在感恩节,我们有一个大火鸡大快朵颐。

Anyway['enɪweɪ]不管怎样;总之, I have many great memories['mem(ə)rɪ]记忆of that year, especially[ɪ'speʃ(ə)lɪ; e-]尤其;特别playing in the snow in winter, and playing baseball['beɪsbɔːl]棒球. At Hal loween[ˌhæləʊ'iːn]万圣节, I went to a party dressed as打扮成Harry Potter. At Thanksgiving[,θæŋks'ɡɪvɪŋ]感恩节, we had a big dinner with a huge turkey['tɜːkɪ]火鸡;笨蛋.

这是令人激动的一年,对我来说是宝贵的教育经历。现在,我更多地了解美国文化。我的美国朋友问我了许多关于在中国生活的问题,这让我想起我自己的文化也是如此。

It was an exciting year, and it was a valuable['væljʊb(ə)l] 珍贵的education[edjʊ'keɪʃ(ə)n]教育for me. Now I understand more about American culture. My American friends asked me many questions about life in China, and this made me think about my own culture as well也.

Sam,一名交换生,正在与他的中国老师——李老师,讨论美国和中国的节日。阅读他们的对话,两人一组练习,注意蓝色的字词。

Sam, an exchange[ɪks'tʃendʒ]交换student, is discussing [dɪ'skʌs]讨论festivals['festɪv(ə)l]节日in the US and China with his Chinese teacher, Mr Li. Read their conversation[kɒnvə'seɪʃ(ə)n]交谈;会话and practice['præktɪs]练习it in pairs.

Mr Li: Sam, did you enjoy your first Spring Festival['festɪv(ə)l]春节in China?

是的,我很享受。在这个节日期间,许多家庭成员聚在一起。

Sam: Yes, I did. During this festival, many family members ['membə]成员get together聚在一起.

是的,我听说在感恩节美国人也聚在一起吃些特殊的食特,这听起来很相似。

Mr Li: Yes, I hear that at Thanksgiving[,θæŋks'ɡɪvɪŋ]感恩节Americans also get together for a special meal[miːl]一餐;一顿饭. It sounds similar.

是的,挺相似的。在这些节假日,无论是中国人和美国人,都赶回家举行一个很大的晚餐。这很有趣。

Sam: Yes. It’s similar. During these holidays, both the Chinese and Americans come home and have a big dinner. It’s great fun.

你认为春节和感恩节之间的主要区别是什么?

Mr Li: What do you think are the main[meɪn]主要的differences between the Spring Festival and Thanksgiving?

嗯,我们参加不同的活动,吃不同种类的食物。在中国,人们通常燃放烟花和吃饺子;而在美国,我们通常观看感恩节游行和电视上的美式足球比赛,我们还吃火鸡。

Sam: Well, we take part in参加different activities[æk'tɪvɪtɪ]活动and eat different kinds of food. In China, people usually set off fireworks ['faɪəwɜːk]放烟花and eat dumplings['dʌmplɪŋ]饺子. In the US, we usually watch a Thanksgiving parade[pə'reɪd]游行;阅兵and an American football game on TV. We also eat turkey['tɜːkɪ]火鸡.

那很有意思。

Mr Li: That’s interesting.

Read the article['ɑːtɪk(ə)l]文章about education[,ɛdʒu'keʃən]教育in the UK and discuss[dɪ'skʌs]讨论the differences between education in the UK and China. Then complete [kəm'pliːt]完成the table['teɪb(ə)l]表格below.

英国的教育

Education in the UK

在英国,每个孩子都必须接受全日制教育,直到16岁。父母可以选择送子女去公立学校,(这类学校)是免费的,或者去一所私立学校,(这类学校)需要付费。

Every child in the UK must receive[rɪ'siːv]收到 a full-time 专职的;全日制的education until the age of 16. Parents can choose to send their children either to a state school, which is free, or to a private['praɪvət]私人的school, where a fee[fiː]费用is required[rɪ'kwaɪə]需要;要求.

每学年一般分为三个学期。每个学期结束后是假期。暑假是最长的,一般从7 月中旬持续到9 月初。

The school year is generally['dʒen(ə)rəlɪ]通常divided into [dɪ'vaɪd]分成three terms[tɜːm]学期;术语. Each term ends in a holiday. The summer holiday is the longest and usually lasts from the middle of July to the beginning of September.

教育主要有两个阶段——小学和中学。5 岁至11 岁是上小学。主要科目是数学,英语,历史,地理,科学,美术,音乐和体育。中学是从11 岁至16 岁或18 岁。授教相同的科目,以及其他科目,如外语(通常是法语,德语或西班牙语)、技术和计算机学。

Education has two main stages[steɪdʒ]阶段;舞台—primary school['praɪm(ə)rɪ]小学and secondary school['sek(ə)nd(ə)rɪ]中学. Primary schools are for students from the age of 5 to 11. The main subjects[ˈsʌbdʒekt]科目are Maths[mæθs]数学, English, History, Geography[dʒɪ'ɒgrəfɪ]地理, Science, Art, Music and PE体育. Secondary schools are for students from the age of 11 to 16 or 18. The same subjects are taught there, as well as 以及other subjects such as foreign languages ['læŋgwɪdʒ] 外语(usually French, German or Spanish['spænɪʃ]西班牙语), Technology[tek'nɒlədʒɪ]技术and Computer Studies.

16 岁后,学生可以选择找工作或是在学校或学院继续深造,直到他们18 岁。

16 到18 岁,学生只能选择3 到4 个科目进行学习。两年(学业)结束后,必须参加一些重要的考试。如果他们考得好,他们就可以上大学学习。英国有超过100 所大学,最有名的是牛津大学和剑桥大学。

After the age of 16, students can either finds a job or continue their studies at a school or college['kɒlɪdʒ]大学until they are 18. Between the age of 16 and 18, students must choose only three or four subjects [ˈsʌbdʒekt]科目to study. At the end of the two years, they must take some important exams. If they do well, they can then go on to study at university [juːnɪ'vɜːsɪtɪ]大学. There are over 100 universities in the UK, and the most famous are the University of Oxford ['ɒksfəd]牛津and the University of Cambridge[ˈkembrɪdʒ]剑桥.

English around the world

Just like many other languages['læŋgwɪdʒ]语言, there are different varieties [və'raɪətɪ]多样;种类of English, and not everyone speaks English in the same way.

The two most important varieties of English are British ['brɪtɪʃ]英国的English and American English. They have many small differences in grammar ['græmə]语法and vocabulary [və(ʊ)'kæbjʊlərɪ]词汇. For example, the British say “trousers”['traʊzəz]裤子while Americans usually say “pants”[pæn(t)s]裤子. However, the biggest difference is in pronunciation[prə,nʌnsɪ'eɪʃ(ə)n]发音.

What other varieties of English do you know about? Do you know how they are different?

Unit 3 课文(翻译)

The environment[ɪn'vaɪrənm(ə)nt; en-] 环境

世界正处于危险之中

The world is in danger ['deɪn(d)ʒə] 危险

我们的世界正处于危险之中,我们必须做些什么来保护环境。但是,什么是我们面临的主要问题呢?

Our world is in danger. We must do something to protect [prə'tekt]保护the environment. But, what are the main[meɪn]主要的problems we face?

温室效应

The greenhouse ['griːnhaʊs]温室effect [ɪ'fekt]影响;效果

围绕着地球的大气层对一切生物来说,是不可或缺的。它像一个玻璃温室,让阳光照进来并避免热量流失。没有它,地球将会像月亮一样冷冰而且没有生命。

The atmosphere ['ætməsfɪə]大气;气氛around the Earth is necessary ['nesəs(ə)rɪ]必需的for all living things. It is like the glass of a greenhouse, letting sunlight['sʌnlaɪt]日光in and keeping heat [hiːt]热量from getting out. Without[wɪð'aʊt]没有it, the Earth would be the same as the Moon—cold and lifeless['laɪflɪs]无生命的.

当我们燃烧燃料时,如汽油和煤炭,会产生一种叫做二氧化碳的气体。这种气体如果太多,就会对空气造成污染,并使其保持过多的热量。温室效应结果,就是地球的温度增加。这将导致海平面上升,并且未来可能会导致城市的消失。

When we burn [bɜːn]燃烧fuels[fjʊəl]燃料such as petrol['petr(ə)l]汽油and coal [kəʊl]煤炭, we produce [prə'djuːs]生产;产生 a gas [gæs]气体called carbon ['kɑːb(ə)n]碳dioxide [daɪ'ɒksaɪd]二氧化物. Too much of this gas pollutes [pə'luːt]污染the atmosphere ['ætməsfɪə]大气, and causes[kɔːz]引起;原因it to keep in too much heat. As a result of [rɪ'zʌlt] 结果the greenhouse effect, the Earth’s temperature ['temp(ə)rətʃə]温度is increasing[ɪn'kriːs]增加. This causes [kɔːz]引起;原因sea level ['lev(ə)l] 海平面to rise[raɪz]上升, and in the future在未来may cause cities to disappear[dɪsə'pɪə]消失.砍伐森林

Cutting down砍伐forests ['fɒrɪst]森林

每年,我们都乱砍乱伐毁掉大面积的自然森林。这导致温室效应更加糟糕,因为树木能吸收二氧化碳产生氧气。乱砍乱伐还破坏了生活在森林的动物的家园,并造成土壤表面水土流失。这可能导致洪水泛滥,对环境造成更大的危害。

Every year, we destroy[dɪ'strɒɪ]破坏nature by cutting down huge [hjuːdʒ]巨大的areas ['eərɪə]地区;区域of forests. This makes the greenhouse effect worse because trees take in吸收CO2 (carbon ['kɑːb(ə)n]dioxide[daɪ'ɒksaɪd] )and produce[prə'djuːs]生产oxygen['ɒksɪdʒ(ə)n]氧气. Cutting down trees also destroys [dɪ'strɒɪ]破坏the homes of the animals that live in our forests, and causes [kɔːz]引起the surface ['sɜːfɪs]表面of the soil [sɒɪl]土地;土壤to be easily destroyed by rain. This can result in 导致floods[flʌd]洪水and even more damage['dæmɪdʒ]损害;损毁to the environment [ɪn'vaɪrənm(ə)nt; en-]环境.

陋习

Bad habits['hæbɪt] 习惯

我们的很多(坏)习惯造成污染。人们经常使用一次性的东西,或者把它们扔在地上形成垃圾。这将导致垃圾堆积如山,污染我们的土地和海洋。

Many of our habits cause [kɔːz]引起pollution [pə'luːʃ(ə)n]污染. People often use things once and then throw them away扔掉, or leave them on the ground [graʊnd]地面as作为litter ['lɪtə]垃圾. This creates[kriː'eɪt]创造;造成;创作 mountains of 大量的rubbish ['rʌbɪʃ] 垃圾and pollutes [pə'luːt]污染our land and seas.

为了保护环境,我们必须采取适当的措施。我们应该有别于某些消费者,而成为“绿色消费者”。这意味着,我们应该只购买和使用对环境无害的产品。很多东西我们还应该尽我们所能进行回收,可以再重复使用,或者将其用于新用途。只要我们学会以一种新的方式生活,我们是可以有所作为的。

In order to 为了protect the environment [ɪn'vaɪrənm(ə)nt]环境, we need to take proper ['prɒpə] action采取合适的行动. We should be different from不同于many consumers[kən'sjuːmə]消费者and become “green consumers”.This means that we should only buy and use products ['prɒdʌkt]产品friendly to the environment[ɪn'vaɪrənmənt]环境. We should also recycle [riː'saɪk(ə)l]重复利用as many things as we can. We can reuse[riː'juːz]再使用things for the same purpose['pɜːpəs]目的as before, or we can use them for new purposes. If we just learn to live in new and different ways, we can make a difference有影响.

阅读下面的对话并结伴练习,注意蓝色的字词。

Read the conversation [kɒnvə'seɪʃ(ə)n]对话below [bɪ'ləʊ]下面地and practice['præktɪs]练习it in pairs两个两个地. Pay attention to注意the words in blue.

你有没有注意到最近城里的空气非常差?

Amy: have you notices['nəʊtɪs]注意that the air in the city is very dirty ['dɜːtɪ]脏的recently['riːsntlɪ]最近?

是的,我注意到了。我很担心,因为雾霾使很多人难以呼吸。

Kevin: Yes, I have. I’m worried about担心that because the smoke [sməʊk]烟makes it difficult for any people to breathe [briːð]呼吸.

我担心污浊的空气可能会使一些年幼的孩子生病。

Amy: I’m concerned [kən'sɜːnd]关心的;担心的that the dirty air might make some young children ill.

我也是。我认为我们应该倡导人们更多地乘坐公共交通出行。

Kevin: Me too. I think we should ask people to use public transport ['trænspɔrt]公共交通more often.

一个塑料瓶的旅程

The journey['dʒɜːnɪ]旅行of a plastic['plæstɪk] 塑料的bottle

我是一个塑料瓶。一个星期前,我在一家超市货架上。同我所有的兄弟姐妹——其他装满水的瓶子——一样,有一个正常的生活。我觉得真开心。

I am a plastic bottle. A week ago, I was on a supermarket ['suːpəmɑːkɪt;'sjuː-]超市shelf[ʃelf]架子. I had a normal['nɔːm(ə)l]正常的life, the same as all my brothers and sisters—other bottles full of water. I felt really happy.

后来,一个高个子的女人拿起我,把我放在了她的篮子里!女人把我带回家,把我放在冰箱里。那里很冷,但我很快和里面的其它瓶瓶罐罐成了朋友。可是,仅仅几个小时后,她把我从冰箱中取出来,把我装的水喝了,然后把我扔进垃圾桶。我从来没有感到我的生活是如此的空虚寂寞。

Then a tall woman picked me up拾起来and put me in her basket! The woman took me home and put me in the fridge[frɪdʒ]冰箱. It was cold, but I soon made friends

with the cans金属罐and bottles in it. However, only a few hours later, she took me out of the fridge and drank the water inside me. Then she threw me into a dustbin ['dʌs(t)bɪn]垃圾箱. I have never felt so empty and alone in my life.

第二天一大早,一个男人把我从垃圾箱里倒出来。把我和其他垃圾一起投入到一辆卡车的后箱里。这里的气味太难闻了。接着,我与其他垃圾堆在了一起,很快我就完全挤扁了,我简直不敢相信我能瘦成这样了。

Early the next morning, a man took me out of the dustbin ['dʌs(t)bɪn]垃圾箱. He threw me and the other rubbish['rʌbɪʃ]垃圾into the back of a truck[trʌk]卡车. There were so many horrible ['hɒrəb(ə)l] 可怕的;极讨厌的smells. Then I was pushed together with the rest of剩下的the rubbish. Soon I was completely[kəm'pliːtlɪ]完全地flat [flæt]平的;公寓. I cannot believe[bɪ'liːv]相信how thin I became.

我睡了一会儿,当我醒来时,发现自己在一个可怕的地方。我周围全是丑陋的东西,而且散发着难闻的气味。我很害怕。我一直希望我会被移到其它什么地方。接着一辆巨大的卡车开过来,把我们覆盖到了一层土壤下面。

I slept for a while一会儿. When I woke up醒来. I found myself in a terrible['terɪb(ə)l]可怕的;糟糕的place. Everything around me was ugly['ʌglɪ]丑陋的and had horrible ['hɒrəb(ə)l]可怕的;极讨厌的smells. I felt afraid. I kept hoping that I would be moved somewhere else. Then huge trucks[trʌk]卡车came and covered us with a layer['leɪə]层of soil [sɒɪl]土地;土壤.

我问另一个瓶子接下来我们将会怎么样。他说,我们永远无法离开这个可怕而拥挤的地方,必须在这里呆上几千年。“为什么他们不能重复使用或回收利用我们呢?”我哭了。

I asked another bottle what would happen to us. He said that we would never leave this horrible crowded['kraʊdɪd]拥挤的place, but would have to stay here for thousands of years.

“Why can’t they reuse [riː'juːz]再使用or recycle[riː'saɪk(ə)l]重复利用us?”I cried[kraɪd]哭泣;喊叫.

Culture corner

Your carbon['kɑːb(ə)n]碳footprint['fʊtprɪnt]脚印(碳排放量)

The total['təʊt(ə)l]全部的amount of 总额carbon dioxide [daɪ'ɒksaɪd] 二氧化碳(CO2) you produce[prə'djuːs]生产;产生 a year is called your carbon footprint. Besides breathing ['briːðɪŋ]除了呼吸, there are two other ways you can produce CO2. First, you can do it directly[dɪ'rektlɪ; daɪ-]直接地, by driving a car or using a gas[gæs]

stove [stəʊv]煤气炉. Second, you can do it indirectly [,ɪndɪ'rek(t)lɪ]间接地, by buying or using products ['prɒdʌkt]产品that produced CO2 when they were made.

Generally['dʒen(ə)rəlɪ]通常, you should make your carbon footprint as small as possible. For example, you can use public transport[træn'spɔːt;trɑːn-]公共交通instead of而不是a car, or you can walk or cycle ['saɪk(ə)l]循环;骑单车.

What other things can you do to reduce [rɪ'djuːs]减少your carbon footprint?

初三(下)

课文(翻译)

4—6

Unit 4 课文(翻译)

Natural disasters [dɪ'zɑːstə] 灾害;灾难

大洪水

The great flood [flʌd]淹没;洪水

在上周的地理课上,我们学习到如果南北两极所有的冰都融化了,全世界的海平面就会上升,许多城市将被淹没并消失。

Last week in Geography [dʒɪ'ɒgrəfɪ]地理class, we learnt that if all the rice in the North and South Poles [pəʊl]杆;极点melted[melt]融化, sea level ['lev(ə)l]海平面around the world would rise, and many cities would be flooded and disappear[dɪsə'pɪə]消失.

这使我开始担心。如果我们的城市严重淹水,将会发生什么事?还会有人活着吗?昨天晚上,我梦到一场大洪水:

It started to worry ['wʌrɪ]担心me. What would happen if our city was badly ['bædlɪ]严重地flooded? Would anyone remain alive[rɪ'meɪn]依然?

Last night昨天晚上, I dreamt about梦见a great flood:

早上九点钟,我的卧室的地板成了一个水塘。我向窗外看去,到处是水。水淹没了道路、公园和小房子。大件的物体,例如长途汽车和船,从我窗前经过。它们在漂浮在水中。

我不能只是站在那里!我必须做点什么!

It was nine o’clock in the morning. My bedroom floor was a pool [puːl]水塘of water.

I looked out of the window. Water was everywhere. It covered roads, parks and small houses. Large objects ['ɒbdʒɪkt; -dʒekt]物体;目标, such as coaches[kəʊtʃ] 教练;车厢;长途公车;四轮大马车and boats, passed by经过my window. They were floating[fləʊt]漂浮in the water.

I could not just stand there! I had to do something!

我试图给我爸爸打电话,但是电话线路不通。我的电脑还在运行,所以我给他发了一封邮件。我写道:“爸爸,发洪水了!我们该怎么办?”他给我回了一封邮

件,上面写道:“凯文,我的老板给了我一些工作,坚持工作很重要。我抽不出时间闲坐着担心洪水。”

I tried to call my dad, but the line[laɪn]路线;航线;电话线was dead. My computer was still working, so I sent him an email. I wrote, “Dad,there’s a flood! What should we do?”He sent me an email back which said, “Kevin,my boss has given me some work. It’s important to stick with坚持下去;忍耐it. I can’t afford [ə'fɔːd]买得起;承担to sit around闲坐着;无所事事and worry about the flood.”

接着,我给我最好的朋友发邮件。“我们应该怎样对待洪水?”我问道。我的朋友回答说:“我没有时间考虑洪水,我在玩电脑游戏…”

Then I emailed my best friend. “What should we do about the flood?” I asked. My friend replied [rɪ'plaɪ]回答. “I have no time to think about the flood. I’m playing computer games…”

我大声喊:“水!看那些水!”但是我的呼喊无人理睬。在办公室和家里,人们只是坐着,盯着他们的电脑屏幕。似乎他们并不想离开,电脑比洪水更重要。

I shouted, “The WATER! Look at the WATER!” But my cries [krai] 喊叫fell on dead ears. In offices and homes, people just sat and stared at [steə]凝视;盯着看their computer screen [skriːn]屏幕. It seemed that they did not want to leave. Computers were more important than the flood.

很快,水进入了人们的房间,涌到他们的桌子上,并淹没了他们的电脑。最后,人们惊讶地开始注意到洪水。但是已经太晚了。接着,我醒了。没有水,我很安全---暂时的。

Very soon, the water came into people’s rooms. It poured onto[pɔː]倾泻;涌their desks and covered['kʌvə]覆盖;封面their computers. In surprise惊奇地, people finally started to notice ['nəʊtɪs]注意;通知the flood, but it was too late. Then I awoke[ə'wəʊk]醒来. There was no water. I was safe—for now.

The ice storm [stɔːm]暴风雨(冰暴)

1998 年,对加拿大来说,是一个黑暗的日子,雨开始从天上掉下来。然而,这不是普通的雨,因为它通过冷空气,下降过程中就变成了冰。雨下了六天,在道路上、树木上和电线上,集聚了厚达十厘米的冰。

It was a dark day in Canada ['kænədə]加拿大in 1998 when rain began to fall from the sky. However, this was not ordinary ['ɔːdɪn(ə)rɪ; -d(ə)n-]普通的rain—it turned to

变成ice as if 好像fell through the cold air. It rained for six days, and as much as多达ten centimeters [ˈsentɪmiːtə(r)]厘米of ice collected[kə'lekt]收集;聚集on roads, trees and power lines电线.

1 月5 日,蒙特利尔人醒来时发现,他们家中停电了。黑暗和寒冷笼罩着,道路被冰雪覆盖,所以无论步行或驾车去任何地方都是非常危险的。每家都不得不困在家里,燃烧木材取暖,他们期待着供电能随时恢复。

On 5th January, the people of Montreal [,mɔntri'ɔ:l] 蒙特利尔woke up 醒来to find they had no electricity[,ɪlek'trɪsɪtɪ]电力in their homes. It was dark and cold. The roads were covered in ice, so it was very dangerous to walk or drive anywhere. Families had to stay inside and burn wood to keep warm取暖. They expected [ɪk'spekt ]期待the power to come back on返回at any time.

然而,冰雨还在不断下着。树枝被压断,整棵树倒下。更多的电线掉了下来,道路变得更加危险。

However, the ice kept falling. It caused [kɔːz]原因;引起branches [brɑːn(t)ʃ]树枝;分支and whole trees to fall down. More power lines fell down, and the roads became even more dangerous.

到了第三天,许多人家里开始没东西吃了。这是一个艰难的时刻。军队派出超过14,000 名士兵参与救援。

By the third day, many families had no food to eat. It was a difficult time. The army ['ɑːmɪ]军队sent over 14,000 soldiers['səʊldʒə]士兵to help.

最后,六天过后,冰暴停了,但灾难并没有结束。因冰量巨大,使得整个地区都非常危险。由于冰开始融化,像刀一样从建筑物和树木上坠下来。大部分的电力线路被严重损毁,无法进行修复。有些家庭整整停了一个月的电。许多房屋被破坏,许多人——尤其是农民——失去了他们的生计。加拿大人民永远不会忘记大自然有多么可怕。每个人都希望永远不会再有另一个像1998 年那样的冰暴。

Finally, after six days, the ice storm stopped, but the trouble was not over. The huge amount of大量的ice made the whole area ['eərɪə]地区very dangerous. As the ice started to melt[melt]融化, it fell from the roofs [ruːf]屋顶of buildings and trees like knives [naɪf]刀. Most of the power lines were so badly damaged ['dæmɪdʒ]严重损坏that they could not be repaired[rɪ'peə]修理. Some families had no electricity[,ɪlek'trɪsɪtɪ]电力for a whole month. Many homes were damaged and many people, especially farmers, lost their business失去生意. The people of Canada will

never forget how terrible ['terɪb(ə)l]可怕的;糟糕的nature can be. Everyone hopes that there will never be another ice storm like the one in 1998.

How a typhoon[taɪ'fuːn]台风gets its name

In the old days在过去, every country had a different system['sɪstəm]制度;系统for naming typhoons. Therefore['ðeəfɔː]因此, a typhoon that hit [hɪt]打击;袭击several different countries might have different names.

In 2000, 14 countries and regions['riːdʒ(ə)n]地区in the Pacific [pə'sɪfɪk]太平洋Regions began to use a new system for naming typhoons. Each of the countries and regions offered ['ɒfə]提出ten names.

These could be names of men, women, flowers, animals, trees or even food names. Whenever [wen'evə]无论何时;每当a new typhoon arises[ə'raɪz]出现;上升, it is given the next name on the list[lɪst]列表;清单. When the end of the list is reached, the same names are used over again再次.

Unit 5 课文(翻译)

滑雪:一次难忘的经历

Skiing ['skiːɪŋ]滑雪: An unforgettable [ʌnfə'getəb(ə)l]难忘的experience

By Vanessa

去年,我父母带我度过了一个真正特别的假期。

Last year去年, my parents took me on a very special holiday.

我的梦想是看一些真正的雪,所以在圣诞期间,我们带上护照,飞越太平洋到达了加拿大的卡尔加里市。我们乘公共汽车到了位于加拿大落基山脉的滑雪旅游胜地。

My dream was to see some real snow, so during the Christmas holiday, we took our passports['pɑːspɔːt]护照and flew over the Pacific [pə'sɪfɪk]太平洋to Calgary, Canada['kænədə]加拿大. We took a bus to a ski resort[rɪ'zɔːt]滑雪胜地in the Canadian[kə'neɪdɪən]加拿大的Rockies['rɔkiz]落基山脉.

当公共汽车翻山越岭时,我们看到树上厚厚的积雪。我极想出去玩玩雪!最后,我们到达了旅游胜地并迅速跳下公共汽车。这是我们第一次与雪相伴的经

历。我们就像小孩子一样---滚雪球,互相投掷!后来,我们登记入住旅馆。在旅馆的对面我们可以看到滑雪斜坡。我们迫不及待想出去滑雪。

As the bus climbed through the mountains, we saw the thick snow on the trees. I was 切望get out and play with it! At last, we reached the resort [rɪ'zɔːt]度假胜and quickly jumped out of the bus. This was our first experience with snow. We

—we made snowballs['snəʊbɔːl]雪球, and threw them at one another! Then we checked in [tʃek]登记at the hotel. We could see the ski slope [sləʊp]斜坡opposite ['ɒpəzɪt; -sɪt]在..对面the hotel. We could not wait to get out and ski.

第二天,我们穿上我们的滑雪服,戴上手套,带上我们的滑雪板,来到外面的雪地上。第一次穿上滑雪板让我感觉怪怪的。突然,我发现自己不能行走了!后来,我们和一对年轻夫妻一起参加了滑雪课。我们的教练带我们去了一个平缓的斜坡并教给了我们一些基本的技巧。说实在的,第一堂课并不是很成功。我不停地跌倒,不得不抓住一根绳索以保持平衡。

The next day, we put on our ski suits滑雪服and gloves [glʌv]手套, took our skis滑雪板and went outside onto the snow. Wearing skis for the first time made me feel strange. Suddenly I found myself unable to walk! Then we had a skiing lesson with a young couple['kʌp(ə)l]夫妇. Our instructor[ɪn'strʌktə]教员took us to a gentle ['dʒent(ə)l]温和的slope, and showed us some basic ['beɪsɪk]基本的skills. To be honest ['ɒnɪst]老实说, that first lesson was not a great success. I kept on falling over摔跤, and I had to hold on to a rope[rəʊp]绳子to keep my balance平衡.

然而,第二天,我只跌倒了几次,我设法做一些快速的滑行。我对自己感到很满意,我的教练告诉我,我做得好多了。尽管天气很冷,但假期中大部分时间我都用于滑雪。我过的非常愉快。

假期很快就全部结束了。真是遗憾,但我们不得不里看看。我希望今年父母会带我回来过一个精彩的滑雪假期。

However, the next day, I only fell over a few times, and I managed to['mænɪdʒ]设法做成do a few rapid ['ræpɪd]迅速的runs. I felt pleased with myself, and my instructor [ɪn'strʌktə]教员told me I was doing much better.

Although[ɔːl'ðəʊ; ɒl-]虽然it was very cold, I spent most of my holiday skiing. I had a wonderful time.

It was all over结束too soon. It was a shame [ʃeɪm]羞耻;憾事, but we had to leave.

I wish my parents would take me back for another wonderful skiing holiday this year.

Sandy:打扰一下,我怎样可以到国家体育馆?

Mike:顺着这条路下去,然后左转,再在第2 个十字路口右转,在你右手边就可以找到国家体育馆了。

Sandy:谢谢!我听说这有一个很好的滑雪场,我想在我参观完国家体育馆后去那里,你知道在哪里吗?

Sandy: Excuse me. How can I get to the National ['næʃ(ə)n(ə)l]国家的Stadium['steɪdɪəm]体育馆?

Mike:Go down this road and turn left向左转. Turn right at the second crossing ['krɒsɪŋ]十字路口. You can find the National Stadium on your right在右边. Sandy: Thank you. I heard that there’s a nice ski resort[rɪ'zɔːt]滑雪胜地. I want to go there after I visit the National Stadium. Do you know where it is?

Mike:哦,你说的是白雪滑雪场吧?离市中心有30 公里远。你可以坐火车去那里。

Sandy:火车站在哪?离国家体育馆远吗?

Mike:不,不是很远,您可以坐地铁到那里。离国家体育场只有5 站。Sandy:好的,非常感谢!

Mike:不客气。

Mike: Oh, you mean the White Snow Ski Resort? It’s 30 kilometers away from the city centre市中心. You can take a train to get there.

Sandy: Where’s the railway station['reɪlweɪ]火车站? Is it far from the National Stadium?

Mike: No, it’s not too far. You can get there by underground [ʌndə'graʊnd]地铁. It’s only five stations from the National Stadium.

Sandy: OK. Thanks very much.

Mike: You’re welcome.

阅读这篇关于奥运会的文章。

Read this article ['ɑːtɪk(ə)l]文章about the Olympic [əˈlɪmpɪk] 奥林匹克的Games.

更快、更高、更强

Faster, Higher, Stronger

奥运会有一段很长的历史。它开始于希腊并持续有超过1000年,直到公元394年。古时候的奥运会与如今的大不相同。在古时候,仅仅希腊人参加,女性不被允许参加,甚至观看。

2019-2020学年广州深圳牛津版九年级下册 Unit 2 Culture shock 课文同步训练(含答案)

九年级下册 Unit 2 Culture shock 词汇和搭配 一、首字母填空 1. Excuse me, do you have a s___________ moment? I have something to talk to you. 2. If you don't study hard, you will f___________ the exam. 3. Thanks very much, but I think I can m___________ to solve the problem. 4. Every middle school student needs to wear school u___________ when they are at school. 5. The thief a___________ stealing the vase. 6. Alaska is the biggest s___________ in the USA. 7. Tom spent all his time with his family at home during the Christmas v___________. 8. I am afraid I can't go shopping with you because my s___________ is full. 9. Have you ever heard of the English i___________ under the weather? 10. Do you know which of these is the n___________ flag of Brazil? 二、完成句子 1.很快,他就适应了广州的生活。 Soon, he ___________ ___________ ___________ the life in Guangzhou. 2.你喝茶也行,喝咖啡也可以。 You can drink ___________ tea ___________ coffee. 3.在某种程度上,你其实犯了一个很大的错误。 ___________ ___________ ___________ ___________, you actually made a very big mistake. 4.在空闲时间里,我们经常去游泳。 ___________ ___________ ___________ ___________, we often go swimming. 5.他一进门就脱掉外套。 He ___________ ___________ his coat ___________ ___________ ___________ he entered the room. 6.他们燃放烟花来庆祝新年。 They ___________ ___________ fireworks to celebrate the New Year. 7.他和你一样也是英语老师。。 He ___________ ___________ ___________ you ___________ an English teacher. 8.不但我喜欢这部电影,我妈妈也喜欢 I like the movie, my mother likes it___________ ___________. 9. 我最近有点不舒服。 I was ___________ ___________ ___________ recently. 10.虽然很困难,我还是设法完成了老师交给我的任务。 I ___________ ___________ ___________the task the teacher gave me with difficulty.

牛津深圳版九年级上英语课文翻译(带翻译)

第一单元:阿基米德和金皇冠 Archimedes and the golden crowm One day in ancient Greece, King Hiero asked a crown maker to make him a golden crown. At first, he was very happy with it. 古希腊的一天,海尔罗国王请一位皇冠工匠给他制作一顶金皇冠。起初,他对皇冠感到非常高兴。 “It’s a nice crown, isn’t it?”he asked his men. Later, however, he began to doubt that it was a real golden crown. “Is it made completely of gold?”he wondered. He sent it to Archimedes and asked him to find out the truth. “This problem seems difficult to solve. What should I do?”thought Archimedes. “ 这是一个很漂亮的皇冠,不是吗?”他问仆人。然而后来他开始怀疑皇冠是否是一顶真的金皇冠。“这真是纯金的吗?”他纳闷着。他把皇冠送到了阿基米德那里,叫他搞清楚真相。 “这个问题似乎很难解决。我该怎么办?”阿基米德想。 Archimedes was still thinking about this problem as he filled his bath with water. When he got into the bath, some water ran over. “That’s it!”shouted Archimedes. “I know how to solve the king’s problem!” Archimedes went straight to the palace to see the king. First, he weighed the crown and asked the king for some gold of the same weight. Next, he put two pots into two big bowls and filled both pots with water. He put the gold into one pot and some water ran into the bowl. Then he put the crown into the other pot. This time, even more water ran into the bowl. 当阿基米德往浴池里倒水的时候他仍然思考着这个难题。当他进入浴池时,一些水溢了出来。 “就是如此”阿基米德喊道,“我知道如何解决国外的难题了!” 阿基米德直接去到了宫殿觐见国王。首先,他称了皇冠,然后像国王要了同等重量的金子。 接着,他放了两个罐子到两个大碗里,然后把罐子注满了水。他把金子放入

深圳牛津版九年级(下) 课文 (带翻译)

初三(下) 课文(翻译) 1—3 Unit 1 课文(翻译) Great explorations[eksplə'reɪʃ(ə)n]探索

郑和下西洋 The voyages ['vɒɪɪdʒ] 航行of Zheng He 郑和是中国著名的探险家。1405,他发起了中国七大航海史上的第一次。这比哥伦布第一次航行发现美洲新大陆早了近一个世纪。他的旅行是如此重要,人们至今仍然研究。 Zheng He was a famous Chinese explorer. In 1404, he set off出发from China on the first of seven great voyages ['vɒɪɪdʒ] 航行. This was nearly['nɪəlɪ]差不多a century ['sentʃʊrɪ]世纪before Christopher['krɪstəfə(r)] Columbus[kə'lʌmbəs] first set sail启航on his journey['dʒɜːnɪ]旅途 of discovery[dɪ'skʌv(ə)rɪ]发现 to America. His travels were so important that they are still studied today. 郑和 1371 出生于云南,后来成为明朝永乐皇帝可信任的官员。皇帝下令郑造访并探索中国以外的土地,他的任务是发展关系,建立与国外贸易通道。 Zheng He was born in Yunnan in 1371. He rose to 升迁;上升到become a trusted受信任的official [ə'fɪʃ(ə)l]官员of the Yongle Emperor['emp(ə)rə]皇帝of the Ming Dynasty['daɪnəsti]朝代. The emperor ordered Zheng He to visit and explore[ɪk'splɔː; ek-]探索the lands outside China. His task[tɑːsk]任务was to develop relations[dɪ'veləp]发展关系 and set up建立trade[treɪd]贸易 routes[ruːt]路线;航线with foreign countries. 在短短几年内,他建造船舶组成了一支庞大的舰队,是当时世界上最大的。这些船被称为宝船,它们大到足以承载25,000 人以及非常多的货物。 In a few years, he built a great fleet [fliːt]舰队of ships, the biggest in the world at that time. The ships were known as被称作treasure['treʒə]财宝 ships. They were big enough to carry 25,000 people as well as以及;还very large quantities of['kwɑntəti]大量的 goods货物. 从1405 年至1433 年,郑和前后共进行了七次远游,并参观了东南亚,中东,甚至非洲的东海岸。看上去没有哪能远到他们去不了的地方。这些航行使得中国通过贵重物品如黄金、白银和丝绸进行贸易。 From 1405 to 1433, Zheng He went on seven trips and visited South-East Asia[ˈeɪʒə]亚洲, the Middle East and even the east coast[kəʊst]海岸 of Africa. It seemed that nowhere was too far for him to visit. These voyages['vɒɪɪdʒ]航行 allowed China to trade[treɪd]交易valuable['væljʊb(ə)l]贵重的goods like gold, silver['sɪlvə]银and silk[sɪlk]丝绸. 每次航次结束,郑和返回时都带回在中国从没见过的很多东西,譬如来自非洲

牛津深圳版九年级上英语课文翻译

第一单元:阿基米德和金皇冠 古希腊的一天,海尔罗国王请一位皇冠工匠给他制作一顶金皇冠。起初,他对皇冠感到非常高兴。 “这是一个很漂亮的皇冠,不是吗?”他问仆人。然而后来他开始怀疑皇冠是否是一顶真的金皇冠。“这真是纯金的吗?”他纳闷着。他把皇冠送到了阿基米德那里,叫他搞清楚真相。 “这个问题似乎很难解决。我该怎么办?”阿基米德想。 当阿基米德往浴池里倒水的时候他仍然思考着这个难题。当他进入浴池时,一些水溢了出来。 “就是如此”阿基米德喊道,“我知道如何解决国外的难题了!” 阿基米德直接去到了宫殿觐见国王。首先,他称了皇冠,然后像国王要了同等重量的金子。 接着,他放了两个罐子到两个大碗里,然后把罐子注满了水。他把金子放入其中一个罐,一些水跑到了碗里。然后他把皇冠放入另一个罐。这一次,更多的水跑到了碗里。 “快看”阿基米德对国王说道。“一个完全由金子制作的皇冠比一个由金子和其他金属制作的皇冠要取代更少的水。这顶皇冠比同等质量的金子取代更多的水,所以我确定这不是纯金的。 “金匠骗了我,对不对?这个大坏人!”海尔罗国王喊道。然后他把金匠投入了监狱。 第二单元:两位天才 许多人认为阿尔伯特·爱因斯坦(1879-1955)是一位天才。关于他的这个故事表明他也很有幽默。 爱因斯坦经常收到邀请,去不同的大学阐述他的学说。在这些旅途中。他的司机汉斯经常对他说:“爱因斯坦博士,给一位像你这样的天才开车真是一件令人高兴的事情。”有一天晚上,在他们去一所大学的路上,爱因斯坦说:“我很疲劳。汉斯,我多么希望今天晚上不做演讲,但我又不想令我的听众失望。” “我知道怎么办。”汉斯说,“我可以替你演讲。你可以相信我,我听过你这么多次演讲,英语短文我已经背过了。在这所大学没有人认识你,所以他们不会知

Unit2GreatmindsMorepractice素材-辽宁省法库县东湖第二初级中学牛津深圳版(广州沈阳通用)九年级英语上册备课资源(课文翻译+思维导图+课文解析+配套习题+单词短语)

★教材原文 Einstein and the little girl 爱因斯坦和小女孩 One afternoon, Einstein was walking home from work. 一天下午,爱因斯坦下班步行回家。 At the same time, a 12-year-old girl was walking home from school. 与此同时,一个12 岁的女孩从学校放学回家。 They were soon walking side by side. 他们很快就并排走了。 The girl looked at him curiously from time to time. 女孩时不时地好奇地打量他。 “Pardon me,” the girl said, “but you look just like Albert Einstein.” “对不起,”姑娘说:“你看起来好像爱因斯坦。” “That's because I am Albert Einstein!” Einstein said. “那是因为我就是爱因斯坦!”爱因斯坦说。 “I don't believe you,” the girl said. “Everyone knows that Einstein is a genius. “我不相信,”姑娘说:“谁都知道爱因斯坦是个天才。 - But you're wearing your sweater back wards, so you can't be very clever.” - 但是你连毛衣都穿反了,所以你不可能很聪明。” Einstein began to laugh. “You're the first person to be so honest with me, “he said to the girl. 爱因斯坦开始笑。“你是第一个对我这么诚实的人,”他对女孩说。 “it's a pleasure to hear someone tell me the truth about my look.” “听到有人告诉我我真正的模样,真是件快乐的事。” After that day, the girl often went to visit Einstein's house after school. 那天之后,女孩经常在放学以后,到爱因斯坦的家里去参观。 One afternoon, the girl's mother went to visit Einstein. 一天下午,女孩的母亲来拜访爱因斯坦。 She asked him why he spent so much time with her daughter. 她问他为什么肯花这么多时间带她的女儿。 “Our friendship is easy to explain,” Einstein said. “我们的友谊很容易解释,”爱因斯坦说。 “Your daughter tells me the truth about my look and brings me cookies. “你的女儿告诉我关于我样子的*,并给我带来了饼干。 In return, I help her with her Maths homework.” 作为回报,我辅导她数学作业。” ★巩固提升 Einstein and the little girl One afternoon, Einstein was walking home from work. At the same time, a 12-year-old girl was walking home from school. They were soon walking side by side. The girl looked at him curiously from time to time. “Pardon me,” the girl said,“but you look just like Albert Einstein.”

深圳牛津版九年级下册英语Unit 3同步学案设计(含答案)

初三英语同步学案Unit 3 Warming-up: The atmosphere around the Earth is necessary for all living things. It is like the glass of a greenhouse, letting sunlight in and keeping heat from getting out. Without it, the Earth would be the same as the Moon—cold and lifeless. When we burn fuels such as petrol and coal, we produce a gas called carbon dioxide. Too much of this gas pollutes the atmosphere, and causes it to keep in too much heat, as a result of the greenhouse effect, the earth’s temperature is increasing. This causes sea level to rise, and in the future may cause cities to disappear. 一、复习展示 (一)翻译词组 1. 由于;因为_________________ 2.温室效应_________________ 3.在危险中_________________ 4.对……而言有必要的_________________ 5.生物_________________ 6.阻止某人做某事_________________=_________________ 7.与……一样_________________8.大面积的;广阔的_________________ 9.导致;造成_________________=_________________ 10.为了;目的是_________________11.采取行动_________________ 12.尽可能……地_________________13.为了(……的) 目的_________________ 14.对……重要_________________ 15.过着平凡的生活;过着普通的生活_________________ 16.捡起某物_________________17.与……交朋友_________________ 18.发生在某人身上_________________ 第二节:句子翻译 根据所给的汉语内容,用英语完成下列句子,每空只写一词。 1.由于温室效应,地球的温度正在上升。

九年级下册英语深圳牛津版Unit 4 Natural disasters 课文讲解

Module 2 Unit 4 Natural disasters课文讲解九年级下册英语深圳牛津版

一、课文翻译 The great flood大洪水 Last week in Geography class, we learnt that if all the ice in the North and South Poles melted, sea level around the world would rise, and many cities would be flooded and disappear. 上周,在地理课上,我们了解到,如果在北极和南极所有的冰都融化了,全球的海平面将上升,许多城市将被淹没、消失。 It started to worry me. What would happen if our city was badly flooded? Would anyone remain alive? 这开始让我担心,如果我们的城市被严重地淹没,会发生什么事?会有人活着吗?Last night, I dreamt about a great flood: 昨晚,我梦见了一个大洪水: It was nine o'clock in the morning. My bedroom floor was a pool of water. 现在是早上九点钟。我的卧室地板上有一滩水。 I looked out of the window. Water was everywhere. It covered roads, parks and small houses. 我看着窗外,到处都是水,淹没了道路、公园和小房子。 Large objects, such as coaches and boats, passed by my window. They were floating in the water. 大型的物件,例如客车和船只,经过了我的窗户,它们是在漂在水中的。 I could not just stand there! I had to do something! 我不能只是傻站在那里!我必须做些什么! I tried to call my dad, but the line was dead, my computer was still working, so I sent him an email. 我试着打电话给我爸爸,但电话线路已断了,我的电脑还在工作,所以我给他发了一

九年级英语课文与翻译(1-12课)深圳宝安中学

九年级英语课文与翻译(1-12课)深圳宝安中学 第一课、body Ian guage Debbie and Sim on have part-time jobs at a travel age ncy ['e ?d ?(?)ns ? (代理、中介).It is Saturday morning .They are at work in the office. Debbie and Simon looked up as a well-dressed lady entered.The lady glaneed [gl a ns](扫视,匆匆一看)at them both, and then walked over to Debbie.Debbie greeted her cheerfully. "Hello,"the lady said."I want to go by train from Shen zhe n to Guan gzhou..." Simon sighed,Mr Youn g,a senior employee,was sta nding beside him. "What's up,Simo n?You don't look very happy.'' "The customers always prefer Debbie to me.I can't un dersta nd it.'' "I can」t's the way you com muni cate.'' "How can that be ?''Simon asked."I don't even get a chance to speak to them.'' "Speech is not the only way we com muni cate. Body Ian guage is importa nt,too." "What kind of Ian guage is that?'' "It's the way you sta nd and sit .I t's your gestures and the expressi on on your face and in your eyes.Your whole appeara nce com muni cates thin gs.You ofte n rest your head on your han d.You don't look up.You n ever smile.So you don't make a good impressi on on the customers."

九年级上册牛津版深圳英语课文翻译

九年级上册牛津版深圳英语课文翻译 1. 深圳牛津九年级英语第一课课文. 原文 Body language 身体语言 黛比和西蒙抬起头来看见一个老太太进入 他们的办公室。这位夫人很快地望了他们一眼, 然后走到黛比面前。黛比愉快的迎接她。 西门叹了口气,并拿了一些文件到传真 机前。克里斯,一名高级成员的工作人员, 站在那里。 “这是怎么回事,西蒙?你看起来非常不高兴。“ “客户总是喜欢黛比。我不能 理解这一点。“ “我可以。这是你的方式沟通。“ “怎么可能呢?”西蒙说。“我甚至没有机会向他们讲。” “沟通不只是讲。身体语言是非常重要的。“ “身体语言吗?” “我的意思是你的姿态和表达对你的脸。您的整个 外观传达的东西,以及你的话。 “的方式来看看的人不给他们一个好印象,西蒙。 你休息的时候受总是撑着头。您往下看。你从不微笑。 “但看看黛比。她支撑她的头。她期待人们的目光。她 微笑的同他们讲话。这就是为什么他们去要她的帮助,而不是 你的。“ 在此之后,西蒙试图提高自己的身体语言。他坐起来,微笑看着人们。这似乎有用。几分钟后,一个美丽的女孩进来。她 望着黛比然后看看西蒙。没有犹豫,她到西蒙面前并 给了他很大的微笑。几分钟后,她离开,仍然面带微笑。 克里斯再一次过来,并说,“干得好,西蒙。你给了她一个良好的

印象。“ “这是我的妹妹,”西蒙说。“她来提醒我,明天是 她的生日。” Body language Debbie and Simon have part-time jobs at a travel agency. It is Saturday morning and they are sitting in the office. Debbie and Simon looked up as a well-dressed lady entered. The lady glanced at them both, then walked over to Debbie. Debbie greeted her cheerfully. 'Hello,' the lady said. 'I want to go by train from Shenzhen to Guangzhou…' Simon sighed. Mr. Young, a senior employee, was standing beside him. 'What's up, Simon? You don't look very happy.' 'The customers always prefer Debbie to me. I can't understand it.' 'I can. It's the way you communicate.' 'How can that be?' Simon asked. ' I don't even get a chance to speak to them.' 'Speech is not the only way we communication. Body language is important, too.' 2. 要牛津深圳版英语九年级的几篇课文 debbie and simon have part-time jobs at a travel agency. it is saturday morning and they are sitting in the office. debbie and simon looked up as a well-dressed lady entered.the lady glanced at them both,then walked over to debbie. debbie greeted her cheerfully. "hello,"the lady said."i want to go by train from。 " simon sighed.mr.young,a senior emplyee,was standing beside him. "what's up,simon?you don't look very happy." "the customers always prefer debbie to me. i don't understand why." "i do.it's the way you communicate." "how can that be?"simon asked."i don't even get a chance to speak to them." "speech is not the only method of communicathion.your body language is

Unit4ProblemsandadviceReading素材-牛津深圳版(广州沈阳通用)九年级英语上册备课资源(课文翻译+思维导图+课文解析+配套习题+单词短语)

9A Unit 4 Reading 备课资源 ★教材原文 Many newspapers and magazines have an advice page. People write to ask for help with their problems. 许多报纸和杂志都有一个建议页,人们写下他们的问题以得求到帮助。 The following Internet posts were written by four teenagers to an online newspaper. 下面的帖子是由4位少年写在一个在线报纸网站上的。 Aunt Linda's advice page Linda 阿姨的建议网页 Anna (posted 26-11-18:25) Anna(发于11 月26 日18:25) I'm worried about my friend Jolin. She wants to be a model and she's thin, but she thinks she's fat. She's always on a diet. 我很担心我的朋友Jolin。她身材苗条,想成为一个模特,但她觉得自己很胖,总是在减肥。She's getting too thin, but whenever I talk to her about this, she gets angry. How can I help her? 她越来越瘦了,可每当我跟她说这些,她就会生气。我该怎样才能帮助她? Peter (posted 28-11-19:00) Peter(发于11 月28 日19:00) I went out with a group of friends yesterday. We saw a lady lying in the street. She looked very sick. 我昨天和一群朋友出去,我们看见一个女人躺在街上。她看上去很恶心。 My friends made jokes about her and laughed. Though I wanted to help her, my friends told me not to. 我的朋友开她的玩笑,嘲笑她。虽然我想帮她,可我的朋友们不让我去。 It was awful of them to laugh at her, and I regret not saying anything. 他们嘲弄她这件真是可怕,我很后悔没阻止他们。 I feel ashamed of myself. What should I do in this situation? 我为自己感到羞愧,这种情况下我应该怎么做呢? Simon (posted 28-11-21:03) Simon(发于11 月28 日21:03) I've just started wearing braces, but I hate them. I don't see any advantage in wearing them. 我刚刚开始戴牙套,但我恨它们。我看不出戴它们有任何好处。 My friends all laugh at me and say had things about me. I feel embarrassed when I smile or open my mouth. 我的朋友都嘲笑我,说我的坏话。当我微笑或张开嘴巴时我觉得很尴尬。 The braces hurt my teeth, and it's difficult for me to eat. 牙套伤害我的牙齿,并且吃东西时很困难。 I feel it was a mistake for my mother to make me wear these ugly braces. What do you suggest? 我觉得我妈妈让我戴这些丑陋的牙套是一个错误。你有什么建议? Julie (posted 28-11-22:02) Julie(发于11 月28 日22:02) I have to share a room with my seven-year-old sister, and she's driving me mad!

外研版九年级下册英语Module6Unit2部分课文翻译

外研版九年级下册英语Module6Unit2部分课文翻译 翻译就是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的一种语言活动,关于外研版九年级下册英语Module6 Unit2的部分课文翻译有哪些呢?接下来是店铺为大家带来的关于外研版九年级下册英语Module6 Unit2部分课文翻译,希望会给大家带来帮助。 外研版九年级下册英语Module6 Unit2部分课文翻译(一) People use a knife and fork ai a Western meal. 在西餐中人们使用刀和叉。 1.Who is the passage written for? 这篇短文是为谁写的? 2.Where might you see a passage like this? 你在哪儿可能看到类似的短文? Do as the Romans 入乡随俗(Roman古罗马人) We often say, "When in Rome, do as the Romans do.So when you eat Western food,do as Wesferners do. Here are some things that you may need to know about eating together in the West. 我们常说:“入乡随俗(Roman古罗马人)。”所以当你吃西餐时,也要按照西方人的习惯来用餐。这是关于在西方共同进餐的一些常识,或许你需要了解。 In some Western countries,lunch is usually eaten at about l pm. Dinner is served around 7 pm or even later. In Spain it is usual to have lunch at 3 pm and dinner at 10 pm! 在一些西方国家,午餐通常在下午1点左右吃。晚餐在下午7点左右或更晚些被提供。在西班牙,下午3点吃午餐,晚上10点吃晚餐是很常见的! At the start of a meal,the French say "Bon appetit",and the Italia ns say "Buon appetito”.But there is nothing similar to say In

外研版九年级下册英语Module7Unit1部分课文翻译

外研版九年级下册英语Module7Unit1部分课文翻译 翻译能力是一个综合性的概念,关于外研版九年级下册英语Module7 Unit1的部分课文翻译有哪些呢?接下来是店铺为大家带来的关于外研版九年级下册英语Module7 Unit1部分课文翻译,希望会给大家带来帮助。 外研版九年级下册英语Module7 Unit1部分课文翻译(一) Which is more difficult... 哪一个更难…… 1.speaking to your classmates or speaking to people from the UK or the US? 和你的同班同学交谈还是和来自英国或美国的人交谈? 2.doing English exercises or reading English stories? 做英语练习题还是读英语故事? 3.understanding written English or spoken English? 理解英语书面语还是英语口语? 外研版九年级下册英语Module7 Unit1部分课文翻译(二) 1.How has Tony's dad made progress in learning Chinese? 托尼的爸爸在学习汉语方面是怎样取得进步的? a)He has been to classes. 他去上过课。 b) He has practised it every day. 他每天都练习它。 c) He did not do anything special. 他没有做特别的事。 2.According to T ony's dad,what do you need to do lo be good at a foreign language? 跟据托尼的爸爸(所说),你需要做什么才能擅长一门外语? a)You need to be xtery bright. 你需要很聪明。

牛津深圳广州版九年级下册词汇和句型讲解Unit 3 The environment(有答案)

广州牛津版九年级下册 Unit 3 词汇与句型讲解 ➢We must do something to protect the environment.我们必须做些事来保护环境。 解析:do something to do ...意为“做些事情……;采取措施……”,可与take action to do ...互换。 例如: 我们应该采取措施来保持教室干净。 We should do something to keep the classroom clean. = We should take action to keep the classroom clean. ➢... letting sunlight in and keeping heat from getting out. ……让阳光进来并防止热量散发出去。 解析:let sb / sth in 意为“让某人/某物进入”反义短语:let sb / sth out“ 让某人/某物出去 例如: 请开门,让我进去。 Please open the door and let me in. 这狗太吵了,我想放它出去。The dog is too noisy. I want to let it out. ➢Without it, the Earth would be the same as the Moon — cold and lifeless.没有它,地球就会和月球一样——寒冷且没生命。 We can reuse things for the same purpose as before ... 我们可以像以前一样以同样的用途重新使用物品…… 解析:the same as ...意为“与……一样”,该短语可以拆开使用,即:the same ... as ...,same 后面接名词,意为“ 像…… 一样的……”。例如: 我的书包跟你的一样。My school bag is the same as yours. 我有一个像这样的书包。 I have the same school bag as this. ➢Too much of this gas pollutes the atmosphere, and causes it to keep in too much heat. 太多的这种气体会污染大气层,导致它保存了太多的热量。 keep in 在本句意为“贮存;储备”,相当于动词store。例如: 我们已经储存了一些食物以备紧急之用。 We have kept in some food for an emergency. ➢As a result of the greenhouse effect, the Earth’s temperature is increasing.由于温室效应,地球的温度正在上升。 解析:as a result of意为“由于”,可与because of 互换。as a result 意为“结果;因此”,表示结果,常置于句首。例如: 他因车祸而受了伤。

Unit3FamilylifeReading素材-牛津深圳版(广州沈阳通用)九年级英语上册备课资源(课文翻译+思维导图+课文解析+配套习题+单词短语)

9A Unit 3 Family life Reading 备课资源 ★教材原文 Family life in cities 城市里的家庭生活 Paula interviewed two teenagers for a programme on family life. She asked them some questions. Here are their answers. Paula 采访了两位少年对家庭生活的计划。她问他们一些问题,以下是他们的答案:Emily (aged 15) Emily(15 岁) 1 Well, there are just three of us: my mum, my dad and me. 1. 嗯,目前我家只有三个人:我妈妈,我爸爸和我。 2 Have I got many possessions? Yes, I've got a lot of things: a big TV, a new computer and a mobile phone. 2. 我有多少个人物品?是的,我有很多东西:一个大电视,一台新电脑和移动电话。 3 No, I'm not expected to do the housework. 3. 不,我从不想做家务。 4 We go out for dinner together sometimes, but my dad is often abroad on business, and my mum works too. We usually just do our own personal things. 4. 我们有时一起出去吃晚饭,但是我爸是经常在国外出差,我妈妈也要上班,我们经常是各忙各的。 5 No, they don't usually set rules for me and since I'm a good daughter they never punish me. 5. 他们通常不会为我设置规则,因为我是个乖女儿,他们从来没有惩罚过我。 6 Well, I like our new flat. It's much bigger than our last one. But I feel lonely when my parents are away from home. 6. 嗯,我喜欢我们的新公寓,它比我们上一个大多了。但是当我爸爸妈妈都不在家时,我会觉得孤独。 Jerry (aged 14) Jerry(14 岁) 1 My mum, dad, grandma and my sister Rosie. Although it sometimes feels crowded in our little flat we don't mind. 1. 我的妈妈,爸爸,奶奶和妹妹Rosie。虽然有时感觉我们的小公寓很拥挤,但我们不介意。 2 No, I haven't got many possessions. I have no interest in things like fashionable clothe. New fashions soon go out of date, don't they? That's what my grandma says. 2. 不,我没有多少个人物品。我对如时髦衣服之类的东西没有兴趣,新款式很快就会过时的,不是吗?这是我奶奶说的。 3 Yes, I help with the housework. I wash the dishes and even iron my own shirts. My grandma says young people should learn to look after themselves. 3. 是的,我帮忙做家务。我洗碗碟,甚至熨烫我自己的衬衫。我的奶奶认为,年轻人应该学会照顾自己。 4 Yes, we like doing things together. We eat meals together every day, and my family always come to school events.

相关文档
最新文档