冰河世纪中英对照学习台词

冰河世纪中英对照学习台词
冰河世纪中英对照学习台词

喔哦!全球变暖简直要了我的命

Oh boy! This global warming is killing me! 这太热了,而冰河期又太冷了

This is too hot..the ice age was too cold..

怎么才能让你高兴呀?

What would it take to make you happy?

这个...我喜欢

This.. I like!

不要跑...Jane! 野营规则...

No running Jane! Camp rules..

有本事来抓我啊,树獭

Make me, Sloth!

叫我...老师

Make me...sir!

这就是尊重...

It's all about respect...

Sarah...你刚吃了饭,休息会儿

Sarah. You just ate! Wait an hour!

Hector! 不不不..你不能在那儿便便Hector! No,no! You can't pee-pee there! 好...好吧,就在那儿吧

Ok,ok! there is fine..

Ashley! 那样会让你...啊~~~

Ashley! Stop picking your...

抓到他了,耶~~~

Pinata!

住手

Stop!

你应该先戴上眼罩再来

...you're supposed to wear blindfolds!

没问题

Ok!

Hey~轮到我打这只树獭了

Hey, it's my turn to hit the sloth!

-到我啦,到我啦-应该是我!我!我

..mine..mine...mine....mine!

Hey! 这么轻松就把他打晕了

Hey! You didn't have any candy in you!

让我们把他给埋了

Let's bury him!!

嘿, 嘿! 唔... 是谁让你们这些孩子折磨这个树獭的Hey, hey! Whoah..Who said you kids can torture the sloth? Manny, 别打击他们的创造性

Manny, don't squash their creativity..

嗨,Manny! Diego!!

Hey Manny! Diego!!

我最好的猛犸象和剑齿虎哥们儿

My bad mammal jammel!

帮帮我这只树獭怎么样

Wanna give a sloth a hand?

听着,我搞了一个夏令营

Look.. I opened my camp!

舒适的来玩

Come forth and sit...

也就是Sid夏令营

It means camp of Sid!

恭喜你,现在有两种语言来形容你这个笨蛋了Congratulations.You're now an idiot in two languages.. 嘘...!

Shhhh...!

别在这些小鬼面前数落我

卬ot in front of the K-l-D-G!

这些小鬼都很喜欢我,对吗,Billy

These little guys love me! Right, Billy?

别逼我吃了你

Don't make me eat you!

很好笑,孩子所以咯,他们还被叫做小屁孩

Funny, kid!That's why they're called kids!

我告诉过你Sid..

I told you Sid..

你开营地还不够格

You're not qualified to run a camp..

噢!从什么时候开始照顾孩子也资格认证扯上关系的?

Oh! Since when do qualifications have anything to do with childcare...? 还有,这些孩子都很尊敬我

Besides, these kids look up to me..

我是他们的好榜样

I'm a role model to them!

我看出来了

I can see that..

你们总是认为我一事无成

You guys never think I can do anything..

但我这个群体中平等的一员

but I'm an equal member of this herd!

这一切都是我自己做到的

I made this herd...!

你们也应该开始对我尊敬一些

...and you need to start treating me with some respect!!

得了吧! Sid!

Come on! Sid!

Sid! 我们只是开玩笑而已

Sid! We were just kidding!!

嘿!

Hey!

让我们和这头猛犸象玩玩!!

Let's play pin the tail on the mammoth!! Sid!

Sid!

我不会一事无成的

Can you stop!

我一定会得到他们的尊重的

I'm gonna get some respect!!

我会证明给他们看

I'll show 'em!

所以呢,最后~

And so, in the end..

小驴找到了自己的妈咪

the little burro reached his mommy..

他们从此过着幸福的生活

and they lived happily ever after..

真有你的

Good job!

我有问题,为什么驴要回家

Question! Why does the burro go home?

他为什么不和兔子们生活在一起

Why doesn't he stay with the rabbit?

因为...因为他想和家人在一起

Because. He wanted to be with his family

我觉得他应该去找个女驴

I think he should go with the girl burro!

这会是个很好的爱情故事

...That's a better love story!

也好,你下次在给别人说故事时再让驴这样好了

OK! Well, when you tell your burro story, that's what he'll do. '驴'只是个代名词而已

'Burro' is a demeaning name...

技术上说,他应该叫"野驴"

Technically, it's called a wild ass!

好吧,那个野驴小子

Fine. The wild ass boy came home...

和他的野驴妈妈一起回家了

...to his wild ass mother...

所以,这也是我为什么叫他驴了

See! That's why I called it a burro!

那只驴会遇到吃饭问题吗

Could the burro have a grazing problem?

-这样会更有故事性-无聊~~

- That would make him more...relatable.. -Boring!

这一点也不可能

It's not believable!

驴会自相残杀吗这个结尾并不让人满意

- Do burrows eat their young? - It's not a very satisfying ending! 我有时都要烦透了

Sometimes I throw up!

他们从此过着幸福的生活

They lived happily ever after...

不可能有比这个更让人满意的结尾了

You can't get more satisfying than that!

一个幸福的大家庭

One big happy family!

这是理所当然的

That's the way it supposed to be!

那么,你的幸福家庭在哪里呢

Then, where's your big, happy family?

然后,一只饥饿的老虎要吃小孩儿了

Then...the hungry tiger eat the pesky little kids!!

-你还好吧,哥们儿-当然,为什么会有事

- You ok, buddy? - Sure, why not?!

-我只是觉得你... -故事时间结束了,没有了

- I just thought you.. - Storytimes over....the end!

-大家快跑啊,想活命就快跑-Hey~等等

- Out of the way! Run for your lives! - Hey, watch it! 你们这是去哪儿呢

Where's everybody going?

世界末日就要来了

The world's coming to an end!

你在说什么呢

What are you talking about?

Fast Tony! 他说这个世界将被洪水淹没

Fast Tony! He says the world's going to flood!

伙计们,我手里拿着的这根小管子

Folks,I hold in my hand a device so powerful..

可以让你把空气

it can actually pull air...

一直呼到天上去

right out of the sky!!

00:07:58,580 --> 00:08:00,510

过来看看吧,来看看吧

Gather round...gather round!

打扰一下,您有鳃吗,夫人

Pardon me, do you have gills ma'am?

所以你不能在水里呼吸对吧

So you can't breathe under water?

我的助手可以为你示范

My assistant here will demonstrate!

Hey~~我可以闻到海洋的味道

Hey, I can smell the ocean!

笨蛋,你在这做什么呢

What are you doing...?

我不能卖它了

I can't sell that now...!!

这个是要塞进嘴里的,你个笨蛋

You suck air through your mouth you moron!!

如果你想知道,我现在就给你讲解

If you're a pupil of mine, and I'm starting instruction...

有了这个,不管是横渡海峡,还是绕着小岛游一圈,都不会有问题you'll have plenty of air for eons to come!

当然,不要把它放到水下

Of course, don't stay buried!

为什么你要用末日来吓唬大家

Why are you scaring everybody with this doomsday stuff?

啊哈哈哈~ 我只是在讨生活而已,老兄

I'm trying to make a living here pal..

这只是我的预言中的一部分

It's all part of my weather forecast!

五天激烈的水灾,接着就是

The 5 day outlook is calling for intense flooding, followed by.. 世界末日!

the end of the world..!!

当薄冰碰到灼热的阳光

With a slight chance of patchy sunshine

接下来的那周...

https://www.360docs.net/doc/529283390.html,ter in the week

得了吧,别听他的了

Come on! Don't listen to him..

Fast Tony 为了吃会把自己的老妈卖了

Fast Tony would sell his own mother for a grape!

你在出价吗

Are you making an offer?

我是说,不,我没有胡说

I mean no! I would not!

你们没听说吗,这些冰一直在融化

Haven't you heard? The ice is melting!

这个地方被冰雪覆盖着

You see this ground? It's covered in ice

一千年前就是如此

A thousand years ago it was covered in ice..

一千年以后

A thousand years from now..

也会如此

it will still be ice!

嘿,哥们,呃且不去质疑你的生存本能

Say, buddy..not to cast aspersions on your survival instincts, but.. 那么猛犸象怎么已经走向灭绝了呢

haven't mammoths pretty much gone extinct?

你在说什么呢

What are you talking about?

我说得是你应该是你们族的最后一个了

I'm talking about you being the last of your kind!

啊!你没刷牙吧

Ahh! Your breath smells like ants!

既然你不想承认

Be as that as it may..

那你什么时候看见过其它猛犸象呢

When's the last time you saw another mammoth? 啊! 别理他,Manny

Ah! Don't pay any attention to him Manny

猛犸象才不会灭绝

Mammoths can't go extinct..

我们是世界上最庞大的生物

they are the biggest things on earth!

那恐龙呢?

What about the dinosaurs?

恐龙都有怪癖

The dinosaurs got cocky!

-这样会给他们带来敌人-快看~~

They made enemies! -Look!...

有个白痴准备从冰川上跳下来

some idiot's going down the eviscerator!

噢,拜托千万别告诉我那是我们的树獭Please tell me that's not our cue!

好吧,数到三我就跳了

OK..I'm goona jump on the count of 3!

一~~~

One.....

二~~~

Two.....

Sid! 待在那别动!我们这就上来!

Sid! Don't move a muscle! We're coming up!

跳!跳!跳!跳!跳...

jump!..jump!...jump!..jump!..

~跳!跳!跳!跳!跳~

...jump, jump, jump, jump!

抱歉

Sorry..

Two and three one thousands...

Two and four one thousands...

Sid! 你在搞什么鬼呢,快下来

Sid!What are you doing? Get down from there!

没门! 我要成为第一个从这里跳下去的人

No way! I'm going to be the first to jump off the eviscerator... 然后,你们就准备好

And then you guys are gonna have to start..

尊敬我吧

showing me some respect!

如果你从这跳下去了,你唯一会得到的

You jump off this and the only respect you're gonna get.. 是大家对死者的尊敬

is respect for the dead!

得了吧,Manny! 他才没那么蠢

Come on Manny! He's not that stupid..!

难道我以前都错了

But, I've been wrong before!

不要拦我!

Geronimo!!!

Hey, 看着点儿!

Hey, watch it!

我不能呼吸了

I can't breath...

我的脾脏都要出来了!

I think I just coughed up my spleen!

啊! Diego! 收回你的爪子,谢谢!

Ahh! Diego! Retract the claws please!

00:11:02,880 --> 00:11:04,650

噢,好的,不好意思!

Oh...right...sorry!

如果不是我了解你,Diego..

You know, if I didn't know you better Diego..

我会认为你怕水,哈哈哈~~

I'd think you're afraid of the water..

好了,好了,这下我更了解你了

Ok..Ok! Good thing I know you better!

伙计们

Guys...!

看来Fast Tony是对的!

Fast Tony was right..!

所有的东西都在融化

everything is melting!

洪水就要泛滥了

It's all gonna flood...

快点!我们要告诉他们

Come on! We're gotta warn them.

也许我们可以快速进化成水生动物

Maybe we can rapidly evolve into water creatures. 你真是天才, sid

That's genius, Ed...

叫我"乌贼"

Call me 'Squid'.

天啊,这里所有的东西都是垃圾

Gees..this whole thing's a piece of junk!

我简直不敢相信我住在这

I can't believe I live here!

怎么了?

What?

这个没用

I can breathe..

我找到了它的革命性产品,我们管它叫做

I present you with this revolutionary gizmo, we call.. 木板!!

Bark!!

最重要的是,它可以浮起来

It's so buoyant, it actually floats!

我会让你看到什么东西能浮起来

I'll show you something that floats!

尽管笑吧,你们的死期快到了

Alright.... it's your funeral!

看到了吧!这正是我所说过的

You see! This is exactly what I'm talking about!

天空中想起巨大的咆哮声

Giant balls of fury larva...

凶恶的猛犸象

the size of mammoths...

疯狂的从天而降

raining from the sky!!

啊!去换口气,多读读书

Ahh! Go suck air through a reed!

你们得听他的,他说的洪水的事情是对的

You gotta listen to him! He's right about the flood! 我说对了?

I am?

我是说,呃,对我说的本来就是事实

I mean...uh...Yes, I am!

等一下!是你说的

Wait a minute! You're the one who said..

这里不可能有洪水

there wasn't going to be a flood!

为什么我们现在要听你的

Why should we listen to you?

因为我们在上面看到了一切

Because we saw what's up there!

大坝就要垮掉了整个山谷不久将被洪水淹么

The dam's gonna break. The entire valley is gonna flood! 你们会发现他说的是对的

Flood's real alright..

而且很快会成为事实

and it's coming fast!

看看四周吧,你们在一个碗里

Look around! You're in a bowl..!

这个碗很快将被水充满

Bowl's gonna to fill up...!

而且无路可逃

Ain't no way out...!

我们该怎么办啊?!

What are we going to do?!

除非~~你们可以走到山谷的尽头

Unless, you can make it to the end of the valley..

哪儿有条船,可以救你们

there's a boat...It can save ya!

可我什么也没看出来

I don't see anything..

但是

Fine..

你们的快点,地面一直在融化

You all better hurry..ground's melting..

山崩地裂,地动山摇

walls tumbling..rocks crumbing..

侥幸活下来的,还要面对滔天洪水

survive that, and you'll be racing through water!

还有三天的时间

coz in 3 days time..

你们就准备抱着等死吧

It's going to hit the geyser fields..

Boom!!!

Boom!!!

还是有一些好消息的

There is some good news though!

你们死得越多

The more of you die..

我吃得越好

the better I eat!!

我又没说这个对你们来说是好消息

I didn't say it was good news for you..

他要是去教书一定是个好老师

He must have been a real pleasure to have in class! MD鄙视你!

Damn!

好了,大家都听到兀鹰说的话了

Alright! You heard the scary vulture..

赶快行动吧

Let's move out!

Manny..你真的认为那艘船存在啊? Manny.. Do you really think there's a boat?

不知道,但是没几天..

I don't know..But in a few days this place..

这里就会被洪水淹没了

is gonna to be a mile under water..

如果有任何希望,也是在那儿了

If there's any hope...it's that way

Manny 该走了

Manny, lets go!

您现在看到的是一场大迁徙

We're got an overturned cliff on the far right lake.. 现场很拥挤,队伍一望无尽

traffic is packed up as far as the eye can see..

噢! 那边看起来也许很不错的样子

Ohhh! And it looks like there might be a fatality! 我找到了一块肥肉!

冰河世纪猛犸的圣诞节_台词完整版

Script: [skr?pt]剧本,脚本 1, M: Okay Ellie! I got her. E: The Christmas rock! M: Just got her out of storage. I wanted to surprise Peaches. Where is our sweet little angel? Huh? storage存储;仓库;贮藏所 P: Incoming……hahahahaha E: There is your sweet little angel. P: Sorry, dad. B: Yeah! Whoo-hoo! It’s on! P: You guys need to chill out. chill out冷静,冷静下来 E: Peaches! P: Oh! The Christmas rock ! I love it! I love it! I love it! I love it! I love it! M: No no no Don’t!…Oh, too late! P: I’m stuck. stuck adj. 被卡住的;不能动的 M: This is the same Christmas rock I had when I was a kid. It’s an heirloom that’s been in our family for generations. heirloom ['e?lu?m] n. 传家宝;祖传遗物 E: Tonight when Santa comes by with his presents, he’ll see this rock and know that a very special little girl lives here. 2, S: Wow! That’s some crazy rock. M: Step away from the stone! S: Why? M: You’ll break it. E: (laugh) Sid can’t break a rock. D: Don’t tempt him!tempt vt. 诱惑;引起;冒…的风险;使感兴趣 P: Uncle Sid, we need this so that Santa can find us tonight. S: what? This? …Oh, Puff. He could go right pass it. You need something bigger, taller, sparkler, something with a pizzazz. Um, a tree! Puff vt. 喷出,张开;使膨胀sparkler n. 钻石;烟火pizzazz[p?'z?z]n. 潇洒;精力M: A Christmas tree? Do you know how ridiculous that sounds? ridiculous[r?'d?kj?l?s] adj. 可笑的;荒谬的 D: There’re millions of trees out there, Sid. How could anyone notice this one? S: well, we could decorate it. Crash, Eddie! …… B: sweet. S: And, voila! D: It does look pretty good. M: Ah! It will never catch on. catch on理解,明白;变得流行 P: It’s beautiful! S: Hmm, it needs a certain razzle-dazzle on top. Something that says Sid.……And just like that, a tradition is born.

冰河世纪4中英文台词

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 2 00:00:06,100 --> 00:00:15,000 3 00:01:31,000 --> 00:01:31,810 地壳30千米 4 00:01:31,840 --> 00:01:32,500 上地幔720千米 5 00:01:32,670 --> 00:01:33,500 下地幔2171千米 6 00:01:33,550 --> 00:01:34,516 外核5100千米 7 00:01:34,580 --> 00:01:35,518 内核6400千米 8 00:01:42,580 --> 00:01:44,690 地球 (很久很久以前) 9 00:02:12,345 --> 00:02:13,835 打门! Goal! 10 00:03:04,500 --> 00:03:06,911 冰河世纪4:大陆漂移 11 00:03:24,551 --> 00:03:26,678

那是什么?艾莉,你听到了么? What was that? Ellie, did you hear that? 12 00:03:26,887 --> 00:03:29,219 我听到了,曼尼,不管是什么,还很远 I heard it, Manny. Whatever it is, it's miles away. 13 00:03:29,389 --> 00:03:30,720 桃子,你还好么? Peaches, are you all right? 14 00:03:31,258 --> 00:03:32,247 她去哪儿了? Where is she? 15 00:03:32,526 --> 00:03:34,517 小孩子哪有那么起这么早 No teenager is ever up early. 16 00:03:35,595 --> 00:03:37,790 放心啦,典狱长,人家又没给关禁闭 Easy warden, she's not on lockdown. 17 00:03:42,469 --> 00:03:44,869 你们俩是怎么当叔叔的! You two were supposed to be responsible uncles! 18 00:03:44,938 --> 00:03:48,169 什么?我才没有看到桃子15还是20分钟前溜走了What? I didn't see Peaches sneak off maybe 15 or 20 minutes ago. 19 00:03:48,241 --> 00:03:50,402

冰河世纪2纯英文台词

TheMeltdown 冰河世纪2 This global warming is killing me. This Is too hot, the Ice Age was too cold. What would it take to make you happy This I like. Oh, no, you won't catch me. No running, James. Camprules. Make me, sloth. Make me, sir. It's all about respect. Water ball. Sammy, you just ate. Wait an hour. Hector, no, no, no, you can't pee-pee there. OK, there is fine. Ashley ,stop picking your... Pi ata! Stop! You're supposed to wear blind folds. OK. -Hey, it's my turn to hit the sloth. -Mine. -Mine. -Mine. Hey, you didn't have any candy in you. -Let's bury him. -Yeah! Hey, whoa. Who said you kids could to rture the sloth

Manny, don't squash their creativity. Hey, Manny, Diego, my bad mammals-jammals. Wanna give a slotha hand Look, I opened my camp. "Campodel Sid". It means Camp of Sid. Congratulations. You're now an idiot in two languages. Not in front of the k-i-d-z. These little guy slove me. Right, Billy Don't make me eat you. They kid. That's why they're called kids. It old you, Sid. You're not qualified to run a camp. What do qualifications have to do with child care Besides, these kids look up to me. I'm a role model to them. I can see that. You guys never think I can do any thing, but I'm an equal member of this herd. I made this herd, so you need to start treating me with some respect. -Come on, Sid. -Sid, we were just kidding. Hey, let's play pin-the-tail-on-the-mammoth. Yeah! Sid! I can do stuff.

电影台词

△《Finding Nemo》——《海底总动员》 1. I promise, I will never let anything happen to you. 2. I am a nice shark, not a mindless eating machine. If I am to change this image, I must first change myself. Fish are friends, not food. 3. You got yourself in there, you can get yourself out. 4. I don’t wanna know what you gotta do when life gets you down. 5. Gotta go faster if you wanna win! 6. You’re lucky to have someone out there looking for you. 7. Don’t worry. All drains lead to the ocean. 8. I don’t know what’s goi ng on. I know I lost somebody but I, I can’t remember. 9. Well, you never really know. But when they know, you’ll know, you know? △《Roman Holiday》——《罗马假日》 1. I’m too tired to sleep. I shan’t sleep a wink.(整夜没睡,无法成眠)

Ice-Age-1冰河世纪1中英对照台词

Ice Age 1 《冰河世纪》 -Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”呢? I'm just saying, how do we know it's an ice age? 我是说我们怎么知道这是“冰河世纪”?-Animal B: Because of all the ice . 因为四周全是冰! -Animal A: Well, things just got a little chillier. 天气的确是变冷了 -Animal C: Help. Help. 救命 -Animal D: Come on, kids, let's go. The traffic's moving.来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!-Animal C: But, but, but, Dad. 可是,可是,可是,爸爸 -Animal D: No buts. You can play extinction later. 别说“可是”还轮不到你绝种呢 -Animal C: OK. Come on, guys. 噢,OK,走吧,伙计们 -Animal E: So, where's Eddie? 我说……艾迪在哪儿? -Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough 啊,他说他在研究什么突破性进化之类的-Animal E: Really? 是吗? -Eddie: I'm flying. 噢,我飞了! -Animal E: Some breakthrough. 的确挺突破性的 -Animal G: Look out.- You're going the wrong way. Crazy mammoth. 小心!你走错方向了!你这毛象疯子!-Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road. 嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. 如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!-Animal D: Give me a break. We’ve been waddling all day. 让我休息下……我们都挪了一整天了 Go ahead. Follow the crowd. 向前走,跟着大伙儿 -Manfred: It'll be quieter when you're gone. 你们走了就清静了 Come on. If he wants to freeze to death, let him. 走吧,他要冻死就随他去 -Sid: I'm up. I'm up. 嘿,嘿,我醒了,醒了 Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall? 把大家都叫起来吧!呃?Zak?Marshall?Bertie? Uncle Fungus? Bertie?"真菌"叔叔? Where is everybody? Come on, guys, we’re gonna miss the migration. 大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们快要错过迁徙的队伍了They left without me. They do this every year. 扔下我就走了。他们每年都这么干!Why? Doesn't anyone love me? 为什么?谁都不爱我了吗? Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? 难道谁都不关心我这可怜的树懒Sid了吗?All right, I'll just go by myself. 好吧,那我就自己走 Sick. 噢,恶心! Wide body, curb it next time. 嘿,肥仔!别随地大小便! Oh, jeez. Yuck. 噢,天,呸 -Carl: I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...?

冰河世纪1中英文台词对照文本

冰河世纪1中英文台词对照文本 Ice Age ★片名冰河世纪 Why not call it the Big Chill or the Nippy era? ★为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代” I'm just saying, how do we know it's an ice age? ★我是说我们怎么知道这是“冰川时代”? Because of all the ice. ★因为四周全是冰! Well, things just got a little chillier. ★就连说话也冷冰冰的 Help. Help. ★救命 Come on, kids, let's go. The traffic's moving. ★来吧,孩子,我们走大伙儿都在走呢! But, but, but, Dad. ★可是,可是,可是,爸爸 No buts. Y ou can play extinction later. ★别说“可是”,还轮不到你绝种呢 OK. Come on, guys. ★噢,OK,走吧,伙计们 So, where's Eddie? ★我说…艾迪在哪儿? He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. ★啊,他说他马上就要出现一个“进化上的突破”了 Really? ★是吗? I'm flying. ★噢,我飞了! Some breakthrough. ★好一个突破 - Look out. - Y ou're going the wrong way. ★- 小心!- 你走错方向了! Crazy mammoth. ★你这长毛象疯子! Do the world a favor. Move your issues off the road. ★嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通! If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. ★如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟! Give me a break. We've been waddling all day. ★别臭我了,我们…都挪了一整天了 Go ahead. Follow the crowd. ★那就接着走吧,随大流吧 It'll be quieter when you're gone. ★你们走了就清静了 Come on. If he wants to freeze to death, let him. ★走吧,他要冻死就随他去 I'm up. I'm up. ★嘿,嘿,我醒了,醒了 Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? ★大家都快起来吧!呃?扎克?马歇尔? Bertie? Uncle Fungus? ★伯蒂?“真菌”叔叔? Where is everybody? Come on, guys, we're gonna miss the migration. ★大家都去哪儿了?来吧,伙计们我们该迁…该迁…该迁… They left without me. They do this every year. ★扔下我就走了,他们每年…都这么干! Why? Doesn't anyone love me? ★为什么?谁都不爱我了吗? Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? ★难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗? All right, I'll just go by myself. ★好吧,那我就自己走 Sick. ★噢,恶心! Wide body, curb it next time. ★嘿,哥们!别随地大小便! Oh, jeez. Yuck. ★噢,天,噢,唉唷!噢! I can't believe it. Fresh wild greens. Frank, where did you ever...? ★真不敢相信,新鲜绿叶菜弗兰克,你在哪儿找到的? - I thought the frost wiped 'em all out. - All but one. ★- 还以为都被冻死了- 就剩下这一棵 It makes me so... I wanna... Yuck. ★唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊 This has definitely not been my day. Y ou know what I'm saying, buddy? ★我呸!今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧? What a mess. Y ou rhinos have tiny brains. Did you know that? ★简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗? It's just a fact. No offense. Y ou probably didn't even know what I'm talking about. ★这是事实,我没有恶意

《冰河世纪二》剧本,《ice age 》

1Oh boy!天啊 This global warming is killing me! 全球温室效应真要了我的命 2This is too hot..the ice age was too cold.. 这样太热冰河世纪又太冷 3What would it take to make you happy? 怎样才能让你高兴啊 4This.. I like! 这个...我喜欢 5No running James! Camp rules.. 詹娒斯,不能跑,这是夏令营规定 6Make me, Sloth! 来抓我啊,树懒 7Make me...sir! 来抓我..老师,(这才对) 8It's all about respect... 这是种尊敬 9Sarah. You just ate! Wait an hour! sarah,你刚吃过饭,必须等一个小时 10Hector! No,no! You can't pee-pee there! Hector!不不!你不能在那里尿尿 11Ok,ok! there is fine.. 好吧好吧,那里也行 12Ashley! Stop picking your... Ashley!不要欺负... 13Pinata! 打糖果娃娃 14 Stop! 停 15 ...you're supposed to wear blindfolds! 你们应该先带眼罩 16 Ok! 好吧 17 Hey, it's my turn to hit the sloth! 嘿,该我来打树懒了 18 ..mine..mine...mine....mine! 我的...我的..我的...我的! 19 Hey! You didn't have any candy in you! 嘿,你肚子里怎么没有糖果 20 Let's bury him!! 让我们埋了他吧 21 Hey, hey! Whoah.. 嗨嘿..哦 Who said you kids can torture the sloth? 谁说你们孩子们可以虐待 树懒了? 22 Manny, don't squash their creativity.. Manny不要抹杀了孩子门 的创造力 23 Hey Manny! Diego!! 嘿,Manny! Diego 24 My bad mammal jammel! 坏坏小曼曼 25 Wanna give a sloth a hand? 拉我一把吧 26 Look.. I opened my camp! 看,我的夏令营开张了 27 Come forth and sit... 过来坐 28 It means camp of Sid! 意思是"sid的夏令营" 29 Congratulations. You're now an idiot in two languages.. 祝贺你,现在你在两种语言 里的意思都是傻瓜了 30 Shhhh...! 嘘... 31 Not in front of the K-l-D-G! 别在孩子门面前说 32 These little guys love me! Right, Billy? 这些小家伙喜欢我,对吧 billy 33 Don't make me eat you! 别让我吃了你 34 Funny, kid! That's why they're called kids! 得了吧,小子 所以说童言无忌嘛 35 I told you Sid.. 我告诉过你Sid 36 You're not qualified to run a camp.. 你还不够资格来看夏令营 37 Oh! Since when do qualifications have anything to do with childcare...? 哦,什么时候的事啊? "幼教"

冰河世纪3台词

Ice Age Ⅲ 看电影学英语Ice Age 3: Dawn of the Dinosaurs 《冰河世纪:恐龙的黎明》-Manny: its happening!快了快了!-Sid: W ait up guys!wait up: 停下来等候Guy: 家伙大家等等我啊。 -Manny: The baby is coming! The baby is coming! I'm having a baby.have a baby: 生孩子宝宝要生了!我要当爸爸了! -Crash: Code blue, code blue, Or pink if it's a girlcode blue: 紧急救命蓝色警报,蓝色警报了,要是女孩就是粉色。 -Manny: Coming up baby! Coming up baby! I'm coming, Ellie!come up: 出现生宝宝了!生宝宝了!Ellie,我来了! -Crash: W e got it.get it: 理解瞧我们的。 -Manny: Ellie, Ellie, Where are you, Where am I ? Manny!EllieEllie,你在哪,我这是到哪儿了?Manny!-Ellie: Manny,I told you! It was just a kick.kick: 踢Manny,我说过了,只是宝宝踢了一下而已-Manny: Ohh right! Right, oh wow.哦,对啊!对啊,哈哈。 Ohh you really gave daddy a scare! Daddy got silly.scare: 惊吓silly: 愚蠢的你可真把你老爸吓死了!瞧老爸傻的。 Daddy fall down cliff and go, boom, boom, boom. Silly daddy. fall down: 落下cliff: 悬崖boom: 隆隆声老爸我从悬崖上溜下来然后就嘣,嘣,嘣!傻老爸。Sorry, folks. False alarm. It was just a kick.folks: 人们false: 错误的alarm: 警报抱歉了,各位,虚惊一场,宝宝只是提了一下。 -Man: Do you know who I want to kick? 你知道我想踢谁嘛? –W oman: That's the third false alarm this week.你这周都已经"虚"了三次了。-Sid: All right shows over... break it up, break it up!break up: 结束好了,没啥好看的,都散了吧,散了吧!Oh I see someone else who has a bun in the oven?have a bun in the oven: 怀孕哦~瞧瞧谁的小肚子也有小宝宝了。 -W oman: I'm not pregnant!pregnant: 怀孕的我没"有"!-Sid: Too bad, you'd make a wonderful mother.wonderful: 极好的真可惜,你会是个好妈妈的。 -Ellie: Manny I know your excited, I am too, but your getting a little carried away.excited: 兴奋的be carried away: 十分激动Manny,我知道你很高兴,我也是可你这样也有点太激动。 -Manny: Okay, okay, Boy, your starting to sound like Diego.sound like: 听起来像好了,好了,听你这口气越来越像Diego了。 W ait a second... Where is Diego?wait a second: 稍等一会儿等等…Diego哪去了? -Man: My hooves are burning, baby! They are burning!hoof: 蹄脚burning: 燃烧我可是蹄下生风啊,宝贝儿!蹄下生风!Oh, look at this; I got to tip-Toe! I got to tip-Toe! Eat my dust, dingo!tip-toe: 踮起脚dust: 灰尘哦,瞧这儿啊,我踮脚跑,我踮脚跑!你就吃灰去吧,哈哈!-Ellie: Huh, can I look now? 现在能睁眼了嘛?–Manny: Easy, don't freak out the baby.freak out: 吓坏了别太激动哦,小心伤着孩子。 -Ellie: The baby is fine. It's the freaked out daddy I'm worried about.worry about: 担心孩子好得很,我现在倒是担心他老爸。

冰河世纪台词

Ice Age Script Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I'm just sayin', how do we know it's an ice age? Because of all the ice. Well, things just got a little chillier. Help. Help. Come on, kids, let's go. The traffic's movin'. But, but, but, Dad. No buts. You can play extinction later. OK. Come on, guys. So, where's Eddie? He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. Really? I'm flying. Some breakthrough. - Look out. - You're going the wrong way. Crazy mammoth. Do the world a favor. Move your issues off the road. If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. Give me a break. We've been waddlin' all day. Go ahead. Follow the crowd. It'll be quieter when you're gone. Come on. If he wants to freeze to death, let him. I'm up. I'm up. Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? Bertie? Uncle Fungus? Where is everybody? Come on, guys, we're gonna miss the migration. They left without me. They do this every year. Why? Doesn't anyone love me? Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? All right, I'll just go by myself. Sick. Wide body, curb it next time. Oh, jeez. Yuck. I can't believe it. Fresh wild greens. Frank, where did you ever...? - Go ahead. Dig in. - A dandelion. - I thought the frost wiped 'em all out. - All but one. It makes me so... I wanna... Yuck. This has definitely not been my day. You know what I'm sayin', buddy? What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that? It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talkin' about. Yummo. A dandelion. Must be the last one of the season. - Carl. - Easy, Frank. He ruined our salad.

冰河世纪1台词

-Sid: Now to find a meal befitting a conquering hero. 现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了What ho? A foe? Come on, come on. You want a piece of me? 敌人是什么?敌人?来吧,想跟我干一架吗? Spoils worthy of such a noble... 这战利品值得我为它好好… -Manfred: Bedtime, squirt.该睡了,小鬼The triumphant return.噢,凯旋归来了 -Sid: Huh? Oh, that.呃?噢,那是I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid? 呃…我吃饱了该亲亲这个小朋友说晚安了 -Manfred: He's asleep.嘘,他睡着了 -Sid: I was talking to you.我是在跟你说Fine, I'll tuck myself in. 算了,我自己睡吧All right, good night.好了,晚安 -Manfred: Will you stop it?别吵了行吗? -Sid: All right, all right. I was trying to relax.好吧,好吧,我是想放松-Manfred: Oy.哎唷 -Diego: What the…搞什么 -Tiger D: Slice me. it’ll be the last thing you ever do朝我上呀,看我不把你撕碎 -Diego: I'm working here, you waste of fur.- Frustrated, Diego?我在办事,你这饭桶很郁闷吧,Diego? -Tiger C: Tracking down helpless infants too difficult for you?找个小不点婴儿对你来说太难了? What are You two doing here?- Soto's getting tired of waiting.你们俩来这干嘛?Soto已经等得不耐烦了 -Tiger D: Yeah, he said "Come back with the baby, or don't come back at all."他说要么带着小孩回来要么就别回来了!

ICE AGE1中英对照台词

ICE AGE1中英对照台词 Do the world a favor.Move your issues off the road. 你就帮个忙吧,别挡着道。 If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself. 如果我的鼻子也那么短,我就不会那么抢镜了。 Give me a break. 别臭我了。 Follow the crowd. 随大流吧。 I’m up. 我醒了。 Rise and shine,everybody. 大家都快起來吧。 It’s just a fact. 这是事实。 No offence. 没有恶意。 That’s OK.We’ll have some fun with them. 别急,我们“玩玩”他们。 Don’t let them impale me.I wanna live. 别让他们刺穿我,我想活命。 Get off me. 走开。 Come on,you’re making a scene. 行了,你就别撒泼了。 Let’s get this straight.There is no “We”. 我跟你说白了吧。根本没有我们。 Fine,be a jerk. 行啊,做你的混球吧。 You’re an embarrassment to nature. 你真给大自然丢脸。 This is cake. 小菜一碟。 You’re just a good citizen helping out. 你真是个热情相助的好公民。 Here’s your little bundle of joy. 这是你的心肝宝贝。 Can I talk to you for a second? 我能不能和你谈谈? I suggest you watch your back,cause I’ll be chewing on it. 我劝你最好小心点,因为我会偷袭你。 I can’t take it anymore. 我再也忍受不了了。 You’re too small and insignificant,and I’ll pummel you if you don’t .因为你无足轻重,因为你不检查我就会揍你。 Doom on you. 你死定了。 No way. 不行。 This is our privatestockpile for the ice age. 这是我们为冰川时代存下的储备。 If you weren’t smart enough to plan ahead,then doom on you. 如果你们不事先好好准备那就死定了。 Soto’s getting tired of waiting. 索特已经等得不耐烦了。

冰河世纪中英对照学习台词

喔哦!全球变暖简直要了我的命 Oh boy! This global warming is killing me! 这太热了,而冰河期又太冷了 This is too hot..the ice age was too cold.. 怎么才能让你高兴呀? What would it take to make you happy? 这个...我喜欢 This.. I like! 不要跑...Jane! 野营规则... No running Jane! Camp rules.. 有本事来抓我啊,树獭 Make me, Sloth! 叫我...老师 Make me...sir! 这就是尊重... It's all about respect... Sarah...你刚吃了饭,休息会儿 Sarah. You just ate! Wait an hour! Hector! 不不不..你不能在那儿便便Hector! No,no! You can't pee-pee there! 好...好吧,就在那儿吧 Ok,ok! there is fine..

Ashley! 那样会让你...啊~~~ Ashley! Stop picking your... 抓到他了,耶~~~ Pinata! 住手 Stop! 你应该先戴上眼罩再来 ...you're supposed to wear blindfolds! 没问题 Ok! Hey~轮到我打这只树獭了 Hey, it's my turn to hit the sloth! -到我啦,到我啦-应该是我!我!我 ..mine..mine...mine....mine! Hey! 这么轻松就把他打晕了 Hey! You didn't have any candy in you! 让我们把他给埋了 Let's bury him!! 嘿, 嘿! 唔... 是谁让你们这些孩子折磨这个树獭的Hey, hey! Whoah..Who said you kids can torture the sloth? Manny, 别打击他们的创造性 Manny, don't squash their creativity..

冰河世纪1精彩对白

冰河世纪精彩对白 Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I’m just saying-how do we know it’s an ice age? 动物甲:为什么不叫大寒时代或干脆叫冷冰冰时代?我的意思是,我们怎么知道这就是冰河时期?Animal B: Because of all the ice. 动物乙:因为放眼望去全是冰啊,你个笨蛋。 Rhinoceros:Do the world a favor. Move your issues off the road. 犀牛甲:你一定要跟全世界唱反调吗?把你的大个子挪开。 Manfred: If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself, pal. 曼弗瑞德:如果我的鼻子像你的一样那么小,我一定不敢吭气。 Rhinoceros: Give me a break, we’ve been waddling all day. 犀牛甲:饶了我吧,我们晃了一整天了都。 Manfred: Go ahead, follow the crowd. It’ll be quieter when you’re gone 曼弗瑞德:去吧,跟上你的大部队吧。你们走了我的耳根才清静。 Rhinoceros: Come on. If he wants to freeze to death, let him. 犀牛甲:走吧,他想冻死就让他去吧,别拦着。 Sid: Y ou have beautiful eyes. 西德:你的眼睛好迷人哦。 Manfred: Get off my face. 曼弗瑞德:不要死黏在我脸上。 Sid: whoa, we make a great team. What do you say we head south together? 西德:嘿嘿,我们的合作太完美了,我们一起去南方如何? Manfred: Great. Jump on my back and relax the whole way. 曼弗瑞德:好啊,跳到我背上来躺着吧。 西德:哇哦!真的呀? 曼弗瑞德:你想的美哦。 Diego: that pink thing is mine. 老虎迪亚哥:那个粉红宝宝是我的。 Sid: no. actually, that pink thing belongs to us. 西德:才不是,他是我们的。 Diego: "us"? Y ou two are a bit of an odd couple. 老虎迪亚哥:“我们”?你们这一种夫妻还真少见。 Manfred: there is no "us". 曼弗瑞德:不要再提“我们”两个字。 Diego: I see. Can’t have one of your own, so you want to adopt. 老虎迪亚哥:我了了。你们生不出来,就领养一个咯。 Manfred: guys, I thought we were in a hurry. And Diego, spit that out, you don’t know where it’s been. 曼弗瑞德:伙计们,我们不是急着赶路吗?迪亚哥,把他吐出来吧,他一身脏兮兮的。 Sid: boy. For a second there, I actually thought you were gonna eat me 西德:伙计,我刚以为你要把我吃掉。

相关文档
最新文档