履约保函中英文

履约保函中英文
履约保函中英文

W hen writing the tender documents, the writer should ascertain whether to include the optional text, shown in parentheses [ ]

在编写投标文件时,编者应该确定是否包含可选文本,如括号中所示[]

Annex D EXAMPLE FORM OF PERFORMANCE SECURITY -SURETY BOND

附件D 履约保证─担保书范例格式

[See comments on Sub-Clause 4.2]

[见对第4.2款的注释]

Brief description of Contract

合同简要介绍

Name and address of Beneficiary

受益人名称和地址

(together with successors and assigns, all as defined in the Contract as the Employer).

By this Bond, (name and address of contractor) (who is the contractor under such Contract) as Principal and (name and address of guarantor) as Guarantor are irrevocably ,held and firmly bound to the Beneficiary in the total amount of (the "Bond Amount", say: ) for the due performance of all such Principal's obligations and liabilities under the Contract.

(包括所有合同中定义为雇主的继承人和转让的财产)根据本担保书,(填入承包商名称和地址)(即上述合同的承包商)作为委托人,以及(填入担保人名称和地址)作为担保人以担保金额总数为 (填入“担保金额”,用文字表示:)不可撤回地对受益人恪守恰当履行委托人按照合同所应承担的一切义务和责任。

[Such Bond Amount shall be reduced by % upon the issue of the taking-over certificate for the whole of the works under clause 10 of the conditions of the Contract.](1)

[按照合同条件第10条颁发整个工程的接收证书时,上述合同金额将减少%。]1

This Bond shall become effective on the Commencement Date defined in the Contract.

本保函从合同定义的开工日期起生效。

Upon Default by the Principal to perform any Contractual Obligation, or upon the occurrence of any of the events and circumstances listed in sub-clause 15.2 of the conditions of the Contract, the Guarantor shall satisfy and discharge the damages sustained by the Beneficiary due to such Default, event or circumstances.(2) However, the total liability of the Guarantor shall not exceed the Bond Amount.

如果委托人违反了任何合同义务,或者发生了合同条件中第15.2款列出的任何事件或情况,则担保人须补偿受益人因上述违约、事件或情况遭受的损失2。但担保人所承担的全部责任应不超过担保金额。The obligations and liabilities of the Guarantor shall not be discharged by any allowance of time or other indulgence whatsoever by the Beneficiary to the Principal, or by any variation or suspension of the works to be executed under the Contract, or by any amendments to the Contract or to the constitution of the Principal or the Beneficiary, or by any other matters, whether with or without the knowledge or consent of the Guarantor.

担保人依此担保书所承担的义务和责任不因受益人对委托人工期的延长或受益人对委托人在其它方面的放松,或按照合同应实施的工作的变更或暂停,或合同的修改、委托人或受益人的组成变动,或其它任何事项而解除,无论担保人知道或同意这些事项与否。

Any claim under this Bond must be received by the Guarantor on or before (the date six months after the expected expiry of the Defects Notification Period for the Works) (the "Expiry Date"), when this Bond shall expire and shall be returned to the Guarantor.

任何关于本保函的索赔必须被担保人接收于(预计缺陷通知期期满之后的6个月)(即“期满日”)或者之前,当本保函到期,应该把保函退还给担保人。

The benefit of this Bond may be assigned subject to the provisions for assignment of the Contract, and subject to the receipt by the Guarantor of evidence of full compliance with such provisions.

本担保书的利益可按照合同条件对转让的规定进行转让,但担保人要收到完全遵守上述规定的证据。This Bond shall be governed by the law of the same country (or other jurisdiction) as that which governs the Contract. This Bond incorporates and shall be subject to the Uniform Rules for Contract Bonds, published as number 524 by the International Chamber of Commerce, and words used in this

Bond shall bear the meanings set out in such Rules.

本保函应受颁布约束上述合同的法律的国家(或其它行政区)所颁布的法律的约束。本保函遵循国际商会出版的编号为524的“合同担保统一规则”并受其约束,本保函中使用的词语含义遵循上述规则中注明的含义。

Wherefore this Bond has been issued by the Principal and the Guarantor on (date)

本保函由委托人和担保人于 (填入日期)签署

Signature(s) for and on behalf of the Principal

为或代表委托人签字

Signature(s) for and on behalf of the Guarantor

为或代表担保人签字

1.When writing the tender documents, the writer should ascertain whether to include the optional text,shown in parentheses [ ]

1.当编写招标文件时,编写人应确定是否纳入括号[]里备选择的文字。

2.Insert: [and shall not be entitled to perform the Principal's obligations under the Contract.]

Or: [or at the option of the Guarantor (to be exercised in writing within 42 days of receiving the claim specifying such Default) perform the Principal's obligations under the Contract.]

2.插入:〖并应有权履行委托人的合同义务〗

或:〖或由担保人决定(收到说明上述违约的索赔后42天内以书面表达)履行委托人的合同义务。〗

Fidic 红皮书主要名词中英文对照

1.General Provisions一般规定 Contract 合同 Contract Agreement 合同协议书1.6 Letter of Acceptance 中标函1.1.3 (a. 业主对承包商正式接受函,签字;b.双方商定的其他内容,双方签字) Letter of Tender 投标函(承包商的报价函) Specification 规范 Drawings 图纸 Schedules 明细表 Tender 投标书(a. 投标函;b. 投标者填写的各类明细表,投标保函等) Appendix to Tender 投标函附录 Bill of Quantities 工程量表 Daywork Schedule 计日工表 Parties and Persons 合同双方和人员 Engineer 工程师(natural/legal)(监理) DAB 争端裁决委员会(投标函附录列出) FIDIC 国际咨询工程联合会(International Federation of Consulting Engineers) Dates 日期Tests 检验Periods 期间Completion 竣工 Base Date 基准日期(提交投标书截止日期之前的第28天当天;与调价有关)Commencement Date 开工日期(工程师通知开工的日期) Time for Completion 竣工日期(指时间段,从开工日期开始计算) Tests on Completion 竣工检验 Taking-over Certificate 接收证书(证明工程按照合同实质竣工,进入缺陷通知期) Tests after Completion 竣工后检验 Defects Notification Period 缺陷通知期维修期 Performance Certificate 履约证书 Money and Payments 款项和支付 Accepted Contract Amount 中标合同金额(中标的承包商的投标价格,名义合同价格)Contract Prise 合同价格(a. b.包含根据合同进行的调整) Cost 费用(承包商现场内外全部合理开支,不包括利润) Final Payment Certificate 最终支付证书(承包商将从业主方拿到的最后的一笔工程款) Final Statement 最终报表 Foreign Currency 外币 Interim Payment Certificate 期中支付证书 Local Curency 当地币 Payment Certificate 支付证书(期中和最终) Provisional Sum暂定金额(相当于业主方的备用金)13.5 /14.2 Retention Money 保留金(现金保证金,保证承包商在工程的执行的过程中恰当履约)14.3/14.9 Statement 报表(完成工程量的合同价值及其他相关情况月报竣工报表最终报表) Works and Goods 工程和货物(eg. 材料,永久设备,施工机具…完成的工程火或其一部分)Contractor’s Equipment 承包商设备(承包商的施工机具) Goods 货物 Materials 材料 Permanent Works 永久工程

银行保函 中英文

APPENDIX A – Bank Guarantee ICC 458 Format 附件A-银行保函ICC 458 格式 From 来自: Bank Guarantee No. 银行保函号 : Currency Code 货币编码: Date of Issue 日期: Date Place of Expiry 有效期: Applicant 申请人: Beneficiary 受益人: Amount 金额: AT THE REQUEST OF (HEREUNDER REFERED TO AS “THE APPLICANT”.WE HEREBY ISSUE OUR IRREVOCABLE STANDBY LETTER OF CREDIT NO. IN YOUR FAVOUR FOR UP TO THE AMOUNT OF USD (NOT LESS THAN 100% OF THE PRINCIPAL AMOUNT ) PLUS THE ACCRUED INTEREST, PENALTY INTEREST AND ANY OTHER FEES ,EXPENSES WHICH ARE OR MAY BECOME PAYABLE TO YOU BY THE APPLICANT UNDER THE LOAN AGREEMENT NO. 2011WD&BOC001 .THE TOTAL AMOUNT INCLUDING THAT THE PRINCIPAL, THE ACCRUED INTEREST, PENALTY INTEREST AND ANY OTHER FEES ,EXPENSES WILL BE NO MORE THAN RMB . BETWEEN YOU AND THE APPLICANT. THIS STANDBY LETTER OF CREDIT IS AVAILABLE AGAINST PRESENTATION OF YOUR TESTED TELEX OR SWIFT TO US STATING THAT THE AMOUNT OF SUCH CLAIM(S) REPRESENTS AND COVERS THE UNPAID BALANCE OF INDEBTEDNESS IN CONNECTION WITH YOUR GRANTING LOAN FACILITY TO THE APPLICANT. 根据申请人(此处填写申请人)的要求。 我们在此向您开具不可撤销的SBLC 编号,金额为USD (不少 于本金金额的100%)加上增值利息,处罚利息和其它的费用,以及申请人在贷 款协议编号 2011WD&BOC001 项下可能产生的其它费用. 包括本金,增值利息, 处罚利息和其它费用在内的总金额不超过RMB 。在您与申请人之间, 在我们收到您的电传或者SWIFT,表明与贷款机构有关的欠款索赔金额时,此备 用信用证便启动。 UPON RECEIPT OF DOCUMENTS DRAWN IN COMPLIANCE WITH TERMS AND CONDITIONS OF THIS STANDBY LETTER OF CREDIT, WE SHALL,WITHIN FIVE BANKING BUSINESS DAYS,REMIT THE PROCEEDS TO YOU IN ACCORDANCE WITH YOUR INSTRUCTION.

中英文对照保函

Sanctions Warranty and Indemnity Letter 客户保函 Airbill Number运单号…602269762………Shipment Date发件日期2016-2-4…… [Customer Name/Company Name客户名称/公司名称__TOAVONE902 ZANBOR DARE ROSTAM, is hereby providing this Sanctions and Warranty Indemnity Letter pursuant to the UN Sanctions. 依照如下条款在此提供此保函。 1. Customer warrants that neither the receipt nor the delivery of the Shipment will expose DHL or their employees, servants, agents, insurers or reinsurers to any sanction, prohibition or penalty (or any risk of sanction, prohibition or penalty) whatsoever imposed by any state, country, international governmental organization or other relevant authority (collectively "Sanctions") by reason of the content of the Shipment, any insurance of the Shipment taken out by the Customer or any other person with an interest in the Shipment, the destination of the Shipment, the intended consignee of the Shipment or the purchaser or end user of the content of the Shipment, provided that such warranty shall not extend to any issues of non-compliance which result from any act, decision or omission by DHL (or its sub-contractors or any company engaged by DHL to transport the Shipment), other than where following the Customer's instructions. 客户保证,快件的接收和递送均不会由于快件内容的原因,或者由于任何客户或任何其他与此票快件有利益关系的人为此票快件购买了保险的原因,或者由于发生在快件目的地的情况,或者由于预期收件人或快件内容的购买人/最终用户的原因,使DHL或其雇员,提供服务的相关方,代理,保险人或再保险人面临来自任何国家,地区,国际政府机构或其他相关权力机构的任何制裁,禁止令或处罚(或任何制裁,禁止令或处罚的风险)(统称为“制裁”)。 前述保证将不包括因DHL(或其分包商或任何DHL委托承运此票快件的公司)的行为,决定或疏忽导致的违规,但遵从客户的指示导致的情况除外。 2. Customer warrants in particular, that: 特别地,客户保证: (a) Shipments shall not include any goods which appear on any applicable list of prohibited goods as shall be determined from time to time by the United Nations 快件将不含有任何联合国不时地通过决定的禁运名单中的物品。 (b) delivery of Shipments to the intended consignee will not, in and of itself, contravene any of the prohibitions set forth from time to time by the United Nations.快件递送给预期中的收件人,将不违背联合国不时规定的禁止要求。 ; and 以及 (c) delivery of Shipments to the intended consignee will not, in and of itself, result in any funds or economic resources being made available directly or indirectly to or for the benefit of any person entity or body which is listed or designated in any Sanctions as set

国际结算词汇中英文14页

《国际结算》课程词汇中英文Acceptance 承兑 Acceptance Bill 承兑汇票 Acceptance for Honor 参加承兑 Acceptance Prohibited 不得提示承兑 Accepting Bank 承兑行 Acceptor for Honor 参加承兑人 Account Payee 入账款入账 Additional Documents 附属单据 Addressee 收件人 Advanced Payment Guarantee 预付款保函 Advance Factoring 预支保理业务 Advise 通知 Advising Bank 通知行 Agency Office 代理处 Airport of Departure 起运地 Airport of Destination 目的地 Airway Bill 航空运单 All Risks(A.R.)一切险 Amount 金额 Amount of Insurance 保险金额 Anti-Date B/L 倒签提单

Applicant 开征申请人、申请人 Assignee 受让人 Assignee of Proceeds 款项让渡 Assured 被保险人 Assurer 保险人 At a Fixed Date 定日 At a Fixed Period after Date 出票后定期At a Fixed Period after Sight 见票后定期At Sight 即期 Average 海损 Banker’s Cheque 银行支票 Banker’s Demand Draft 银行即期汇票Banker’s Promissory Note 银行本票Banker’s Draft 银行汇票 Bank’s Acceptance Credit 银行承兑信用证Bank’s L/C 银行保函 Bank-to-Bank 银行间 Barter Trade 易货 Basic Documents 基本单据 Bearer B/L 不记名提单 Beneficiary 受益人 Be Sold out/up 售定

银行保函范本(中英文)

银行保函范本(中英文) 银行的各类保函如何写?那么,下面是我给大家整理收集的银行保函范本(中英文),供大家阅读参考。 偿还贷款保函 致:To: 号码 Irrevocable Letter of Guarantee No. 鉴于你方向借款人提供了一笔贷款,我行特此为借款人出具本保函并保证如下: In consideration of your making a loan available to the Borrower _____ we hereby issue this guarantee for the account of the Borrower and agree as follows: 1.我行在此无条件地不可撤消地保证,借款人在贷款到期或发生加速还款或其他情况下,按时偿还贷款协议(包括经我行书面同意的对该协议的修改和补充)项下现时或将来的到期款项。保证金额最高不超过_____ 美元(即贷款本金加利息的110%)。如果借款人到期不能归还该等款项,我行将凭你方书面索赔立即偿还。除非有明显的错误,由你方授权官员签发的载明该等应还款细节及到期日的任何声明应是终局的并对我行具有约束力。 1. We hereby unconditionally and irrevocably guarantee to make repayment on time (the due and punctual payment—1) up to the amount of USD_____ (110% of the principal plus accrued interest) which is or may become repayable ( payable —2 ) by the Borrower under the Loan Agreement between the Lender and the Borrower which shall include all subsequent amendments and supplements made to the Loan Agreement (the Loan Agreement as amended or supplemented from time to time —3) with our consent in writing, whether at maturity or upon acceleration or otherwise. If the Borrower fails to repay (pay —4) any such sum when due, we shall pay you the amount on the date of our receipt of your claim in writing. Any

保函标准格式

投标保函 保函编号: 开立日期: 致:(受益人名称地址) 本保函作为_________________(保函申请人)(以下简称投标人)在号(合同号)项下向(以下简称受益人)提供__________(货物名称)招标所需的担保文件。 我们,中国光大银行_______分(支)行,注册地,兹承诺,在收到受益人书面通知,说明下列事实中的任何一条时,保证给付受益人金额为不超过RMB__________(金额大写:人民币________________元整)的款项。 1、投标人在规定的投标有效期内撤回其投标文件; 2、投标人被通知中标后未能或拒绝按中标通知书之规定签订合同; 3、合同生效后天内,投标人未能或拒绝按照招标文件之规定提供履约保函。 本保函自____年__月__日起生效,有效期至____年__月__日。 本保函到期后,请将正本保函退回我行注销,但无论正本是否退回,本保函均告失效。 任何索赔要求务必于本保函到期日之前连同本保函正本一并送达我行。

附件3 Bid Guarantee To:___________(Beneficiary’s name and address) Guarantee No._________ For Bid No. _________ Issuing Date: _________ This guarantee is hereby issued to serve as a Bid Guarantee of ____________(name of applicant)(hereinafter called "the Bidder") for Bid No. __________ for the supply of __________ (name of goods) to _____________ (name of Beneficiary)(hereinafter called the “Beneficiary”). At the request of the Bidder, We, China Everbright Bank __________ Branch having our registered office at (hereinafter called the “Bank”), are bound onto the Beneficiary in the sum not exceeding (amount) (Say Only)for which payment to be made to the said Beneficiary the Bank binds himself by these presents, and hereby unconditionally and irrevocably guarantee to pay you immediately without recourse, up to the sum as aforesaid upon receipt of your written notification stating any of the following effects: (a) the Bidder has withdrawn his bid after the time and date of the bid opening and before the expiration of its validity period; or (b) the Bidder has failed to enter into contract with you after the notification of contract award; or (c) the Bidder has failed to establish Performance Guarantee within ________ (__) calendar days after the effective date of contract. It is fully understood that this guarantee takes effect on __________and expires on _________. Any of your claims accompany THIS ORIGINAL GUARANTEE must be received by us on or before the above expiry date. After the expiry date, this guarantee shall automatically become null and void, and shall be immediately returned to us for cancellation. Any action of maintaining the original of this guarantee or any of its amendments shall then give no right to the Beneficiary for lodging any

投标保证金银行保函Bank Guarantee(中英文对照版)

投标保证金银行保函 Bank Guarantee of Bidding Bond 保函编号BG No.: 鉴于有限公司(投标人)(以下简称“投标人”)于2019年2月1日参加商业有限公司(招标人)(以下简称“招标人”)的购置空调项目的投标。 In view of the fact that Beijing Co., Ltd. (tenderer) (hereinafter referred to as "tenderer") participated in the bidding of Beijing Co., Ltd. (tenderee) (hereinafter referred to as "tenderee") for the purchase of air conditioner projects on February 1, 2019. 中国银行(以下简称“本银行”)受该投标人委托,在此无条件地、不可撤消地承担向招标人支付总金额为人民币300万元的责任。 The Bank of China (hereinafter referred to as the "the Bank") is entrusted by the tenderer and hereby assumes the responsibility of paying the total amount of RMB 3 million to the tenderee unconditionally and irrevocably. 本责任的条件是: The conditions of this responsibility are: 1、如果投标人在招标文件规定的投标有效期内撤回其投标;或 1、If the tenderer revokes the bidding documents during the period of validity of the bid; or 2、如果投标人在投标有效期内收到招标人的中标通知后: (1)不能或拒绝按投标须知的要求签署合同协议书,或 (2)不能或拒绝按投标须知的规定提交履约保证金。 2. After receiving the notice of winning the bid within the period of validity of

投标银行保函格式

投标保证金银行保函格式 编号: 致受益人(招标方): 鉴于投标方 (下称“保函申请人”)参加以你方为 招标方的投标,我行接受保函申请人的请求, 愿向你方提供如下保证: 一、本保函项下我行承担的保证责任最高限额为(币种、金额、大写) (下称“保证金额”)。 二、我行在本保函项下提供的保证为连带责任保证。 三、本保函的有效期为以下第种: 1.本保函有效期至年月日止。 2. 。 四、在本保函的有效期内,如保函申请人发生以下情形之一: 1.在投标文件有效期内撤回投标; 2.在接到中标通知书后天内: (a)未按投标须知的要求签署合同协议; (b) 我行将在收到你方提交的本保函原件及符合下列全部条件的索赔通知后个 工作日内,以上述保证金额为限支付你方索赔金额: (一)索赔通知必须以书面形式提出,列明索赔金额,并由你方法定代表人(负 责人)或授权代理人签字并加盖公章; (二)索赔通知必须同时附有: 1.一项书面声明,声明索赔款额并未由保函申请人或其代理人直接或间接地支付 给你方; 2.证明保函申请人有责任赔偿其服务对象损失或支付罚款、罚金以及相关损失、 罚款或罚金金额的证据。 (三)索赔通知必须在本保函有效期内到达以下地址:

。 (四)所有索赔通知必须在我行营业时间内到达本保函规定的地址,即每个银行营业日【】点前,否则视为在下一个银行营业日到达。 五、本保函保证金额将随保函申请人逐步履行保函项下合同约定或法定的义务以及我行按你方索赔通知要求分次支付而相应递减。 六、本保函项下的权利不得转让,不得设定担保。受益人未经我行书面同意 转让本保函或其项下任何权利,我行在本保函项下的义务与责任全部消灭。 七、因本保函发生争议协商解决不成,按以下第种方式解决: (一)向本行所在地的人民法院起诉。 (二)提交仲裁委员会(仲裁地点为),按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 八、本保函有效期届满或提前终止,本保函自动失效,我行在本保函项下的 义务与责任自动全部消灭,此后提出的任何索赔均为无效索赔,我行无义务作出任何赔付。本保函有效期届满或提前终止,受益人应立即将本保函原件退还我行; 受益人未履行上述义务,本保函仍在有效期届至或提前终止之日失效。 九、本保函适用中华人民共和国法律。 十、本保函自本行负责人或授权代理人签字并加盖公章之日起生效。 保证人(公章): 负责人或授权代理人(签字): 签发日期年月日

光大银行各种保函标准格式(中英文对照版)

履约保函 保函编号: 开立日期:致:中国能源建设集团广东省电力设计研究院(受益人名称及地址) 根据_北京博润新能电力科技有限公司(以下称“供货方”)与_中国能源建设集团广东省电力设计研究院(以下称“买方”)于年月日签定的___________号合同之要求,供货方需向买方提供上述合同项下(货物名称)的履约保函,以保证供货方切实按照合同规定履行义务。 我们,中国光大银行中关村支行,注册地,应供货方的要求,兹开立以你公司为受益人的不可撤销的、金额不超过RMB 84,000.00(金额大写:人民币捌万肆仟元整元整)的履约保函。 我行特此承诺:我行在收到买方声称供货方违约的书面索赔通知书后无条件地向买方支付不超过RMB84,000.00_(金额大写:人民币_捌万肆仟元整)的款项。 本保函担保的金额将随供货方逐批发运货物、按照发票中所显示的金额而等比例自动递减。 本保函自____年____月___日起或者供货方收到买方银行开立的可接受的信用证之日起生效,有效期至_2014__年_3_月_31_日。 本保函到期后,请将正本保函退回我行注销,但无论正本是否退回,本保函均告失效。 任何索赔要求务必于本保函到期日之前连同本保函正本一并送达我行。 附件5

Performance Guarantee To ____________(beneficiary’s name and address) Guarantee No._________ For Contract No._________ Issuing date___________ Whereas _______________________ (hereinafter called “the Supplier”) has undertaken to supply _____________(goods) in pursuance of the contract No._____________ dated ___________with (hereinafter called the “Buyer”). And whereas it has been stipulated by the Buyer in the Contract that the Supplier shall furnish the Buyer with a bank guarantee issued by a recognized bank for the sum specified herein as security for the Supplier’s compliance with his performance obligations in accordance with the Contract; At the request of the Supplier, we, China Everbright Bank __________branch having our registered office at , hereby issue our irrevocable letter of guarantee No.__________ in your favor for the total amount not exceeding ___________(Say____________Only). We undertake to pay you, upon your first written demand declaring that the Supplier has been in default under the Contract, the amount not exceeding ____________ (Say_____________Only) as aforesaid. The amount of this letter of guarantee shall be automatically decreased in proportion to the progress of supply made by the Supplier. This letter of guarantee shall become effective on ________, (or This performance guarantee will come into force only when the Seller has received a letter of credit acceptable to him,) and expire on __________, after which date this guarantee shall become null and void automatically, and shall be immediately returned to us for cancellation. Any action of maintaining the original of this guarantee or any of its amendments shall then give no right to the beneficiary for lodging any more claims hereunder. All claims made hereunder accompany THIS ORIGINAL GUARANTEE must be received by us on or before _____, after which date our liabilities hereunder will cease and this guarantee will be of no further effect. 附件6

履约保函中英文对照

履约保函中英文对照 中文文本: (一)国际工程履约保函格式(公司) 日期: 致: 亲爱的先生: ________号合同履约保函 题目: 鉴于________公司(以下简称“XXX”)就油田地面设施施工、试运和移交与________(以下简称承包商)于________年________月________日签订了________号合同(以下简称合同),我们________,是遵照________法律组建的一家公司,总部设在________,(以下简称担保人),在此想XXX提供以下担保: (a)保证承包商全面完整地履行和完成合同项下的义务以及由更改通知单和合同修改可能引起的需要承包商适时完成的工作。 (b)如果承包商在某方面未能履行合同项下义务过违约,我们作为担保人将执行或采取必要的措施来按照合同的规定履行义务,由于承包生闻能履行合同或违约所造成的损失、赔偿、花费和费用将由我们担保人承担。 (c)担保人不会因XXX放弃或节制对支付、工期、履约或其他方面的要求而解除自己承担的责任。 (d)一旦担保人承担合同项下承包商的义务,在此期间,担保人应享受合同授予承包商的所有权利和利益。 (e)为了履行保函和合同的目的,担保人同意接受英国法庭的唯一管辖。 (f)XXX及其继承人、受让人的利益,对担保人及其继承人、受让人具有约束力。 (g)该保函从________年________月________日起生效。 有鉴于此,担保人受权其代表于________年________月________日对本保函签字。 ________公司 签字:________

姓名:________ 职务:________ 日期:________ 见证人 签字:________ 姓名:________ 职务:________ 日期:________ 英文文本: PERFORMANCE GUARANTEE FORMAT Date : To : Dear Sirs, PERFORMANCE GUARANTEE FOR CONTRACT NO: TITLE: ________(Company Name) That in consideration of (hereinafter referred to as "XXX") entering into a contract for the Construction, Commissioning and Handover of Field Surface Facilities.("CONTRACT") dated________ day-of________ ________with________ hereinafter referred to as "CONTRACTOR (S)"'We, ________a company incorporated under the laws of ________with a principal business address at________(hereinafter referred to as " GUARANTOR") do hereby enter into the following undertakings with XXX: (a) Guarantee full and complete performance of all obligations of CONTRACTOR(s) under the said CONTRACT and all change orders thereunder and amendments thereof which may subsepuently be duly executed by CONTRACTOR(s). (b) Should CONTRACTOR in any respect fail to perform the said obligations contained in the said CONTRACT or commits any breach thereof, we as GUARANTOR shall ourselves perform or take whatever steps as may be necessary to achieve performance of the obligations

各类保函格式-中英文对照

常用标准保函Appendix - Model Forms 278

Annex 1 EXAMPLE FORM OF PARENT COMPANY GUARANTEE Brief description of Contract Name and address of Employer (together with successors and assigns). We have been informed that ________________(hereinafter called the “Contractor”) is submitting an offer for such Contract in response to your invitation, and that the conditions of your invitation require his offer to be supported by a parent company guarantee. In consideration of you, the Employer, awarding the Contract to the Contractor, we (name of parent company) ____________irrevocably and unconditionally guarantee to you, as a primary obligation, the due performance of all the Contractor’s obligations and liabilities under the Contract, including the Contractor’s compliance with all its terms and conditions according to their true intent and meaning. If the Contractor fails to so perform his obligations and liabilities and comply with the Contract, we will indemnify the Employer against and from all damages, losses and expenses (including legal fees and expenses) which arise from any such failure for which the Contractor is liable to the Employer under the Contract. This guarantee shall come into full force and effect when the Contract comes into full force and effect. If the Contract does not come into full force and effect within a year of the date of this guarantee, or if you demonstrate that you do not intend to enter into the Contract with the Contractor, this guarantee shall be void and ineffective. This guarantee shall continue in full force and effect until all the Contractor’s obligations and liabilities under the Contract have been discharged, when this guarantee shall expire and shall be returned to us, and our liability hereunder shall be discharged absolutely. This guarantee shall apply and be supplemental to the Contract as amended or varied by the Employer and the Contractor from time to time. We hereby authorise them to agree any such amendment or variation, the due performance of which and compliance with which by the Contractor are likewise guaranteed hereunder. Our obligations and liabilities under this guarantee shall not be discharged by any allowance of time or other indulgence whatsoever by the Employer to the Contractor, or by any variation or suspension of the works to be executed under the Contract, or by any amendments to the Contract or to the constitution of the Contractor or the Employer, or by any other matters, whether with or without our knowledge or consent. This guarantee shall be governed by the law of the same country (or other jurisdiction) as that which governs the Contract and any dispute under this guarantee shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with such Rules. We confirm that the benefit of this guarantee may be assigned subject only to the provisions for assignment of the Contract. Date ___________________ Signature(s) _____________________________________ 279

相关文档
最新文档