远去的帆影
对黄鹤楼送孟浩然之广陵的理解

对黄鹤楼送孟浩然之广陵的理解《对〈黄鹤楼送孟浩然之广陵〉的理解》《黄鹤楼送孟浩然之广陵》这首诗啊,就像一幅流动的画,又似一段悠扬的曲。
诗的开头“故人西辞黄鹤楼”,这一句就像一个老朋友在你耳边轻轻诉说他的离别之事。
黄鹤楼啊,那可是个了不起的地方,就像咱们现在的地标建筑一样,有名得很呢。
孟浩然要从这充满故事的黄鹤楼出发,向西辞行。
这一“辞”字,感觉就像从一个温暖的怀抱里挣脱出来,有不舍,有无奈。
“烟花三月下扬州”,哇,这一句简直绝了。
“烟花三月”,这哪是简单地说三月啊,这就像是老天爷用最细腻的画笔,在大地上涂抹出一幅色彩斑斓、如梦如幻的画卷。
那盛开的花朵就像彩色的烟雾一样弥漫在空中,风一吹,还晃晃悠悠的。
在这样美好的时节,孟浩然要去扬州了。
扬州啊,那可是个好地方,就像一个充满宝藏的神秘花园,到处都是美景、美食和美人。
这时候你就会想,孟浩然可真会挑时候,挑了这么个美的不像话的时节去那么美的地方。
可这一去,和朋友就得分开了,这又有点让人觉得美中不足。
接下来“孤帆远影碧空尽”,你看啊,朋友的船就那么慢慢驶远了。
那孤零零的帆影在蓝天的映衬下,越来越小,越来越模糊。
这就好比一颗流星划过夜空,刚开始还能看到那耀眼的光芒,可慢慢地就消失在无尽的黑暗里了。
站在黄鹤楼上的李白啊,就这么一直望着,他的目光就像被那船帆给拴住了一样,拉都拉不回来。
他心里肯定在想,这朋友什么时候才能再见面呢?那远去的帆影带走的不仅仅是孟浩然,还有他们之间的欢声笑语,把酒言欢的美好时光。
最后“唯见长江天际流”,人都已经看不到了,只剩下那长江水还在滔滔不绝地向着天边流去。
这长江水啊,就像是李白心中那无尽的思念和惆怅,绵绵不断,没有尽头。
这时候你会感觉,李白一个人站在那黄鹤楼上,肯定特别的孤单,就像一只失群的大雁。
那江水一直流啊流,就像时间一样,不管你愿不愿意,就这么悄无声息地溜走了。
而朋友之间的离别,就像是这江水带走的泥沙,不可避免地发生了。
这首诗啊,写的是送别,可又不仅仅是送别。
黄鹤楼送孟浩然之广零唐李白这首诗的意思

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》唐李白这首诗的意思
古诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》的意思:
老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。
友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。
老朋友在西面的黄鹤楼与我辞别,在三月份烟雾迷漫、繁花似锦的春天去扬州。
孤船的帆影渐渐远去消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向天边流去。
老朋友在黄鹤楼与我辞别,在鲜花烂漫的三月去往扬州。
孤帆的影子远去,在碧空中消逝,只看见浩浩荡荡的'长江向天边流去。
老朋友离开西边黄鹤楼,在明媚的春天里去往扬州。
孤帆远去在水天尽头,只见长江向天边奔流。
原文:
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
赏析:
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是唐代大诗人李白创作的一首送别诗。
首句点出送别的地点:一代名胜黄鹤楼;二句写送别的时间与去向:“烟花三月”的春色和东南形胜的“扬州”;
三、四句,写送别的场景:目送孤帆远去;只留一江春水。
全诗寓离情于写景之中,以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔、情丝不绝、色彩明快、风流倜傥的诗人送别画。
此诗虽为惜别之作,却写得飘逸灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。
孤帆远影碧空尽唯见长江天际流意思

孤帆远影碧空尽唯见长江天际流意思
“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”翻译: 友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。
出自《黄鹤楼送孟浩然之广陵》,是唐代大诗人李白创作的一首送别诗。
原文:
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流
译文:
老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游.友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。
赏析:
首句点出送别的地点:一代名胜黄鹤楼,二句写送别的时间与去向:“烟花三月”的春色和东南形胜的“扬州”,三、四句,写送别的场景: 目送孤帆远去,只留一江春水。
全诗寓离情于写景之中,以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔、情丝不绝、色彩明快、风流傥的诗人送别画。
此诗虽为惜别之作,却写得飘逸灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。
古诗词原文翻译及赏析

古诗词原文翻译及赏析古诗词原文翻译及赏析在日常生活或是工作学习中,大家都经常接触到古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。
那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?以下是小编为大家整理的古诗词原文翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
古诗词原文翻译及赏析1《敕勒歌》原文及翻译敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫。
风吹草低见牛羊。
翻译:辽阔的敕勒大平原就在阴山脚下。
天空像个巨大的帐篷,笼盖着整个原野。
蔚蓝的天空一望无际,碧绿的原野茫茫不尽。
一阵风吹过,牧草低伏,露出一群群正在吃草的牛羊。
赏析诗的前六句写平川,写大山,写天空,写四野,涵盖上下四方,意境极其阔大恢宏。
但是,诗人的描写全从宏观着眼,作总体的静态的勾画,没有什么具体描绘,使人不免有些空洞沉闷的感觉。
但当读到末句——“风吹草低见牛羊”的进修,境界便顿然改观。
草原是牧民的家乡,牛羊的世界,但由于牧草过于丰茂,牛群羊群统统隐没在那绿色的海洋里。
只有当一阵清风吹过,草浪动荡起伏,在牧草低伏下去的地方,才有牛羊闪现出来。
那黄的牛,白的羊,东一群,西一群,忽隐忽现,到处都是。
于是,由静态转为动态,由表苍一色变为多彩多姿,整个草原充满勃勃生机,连那穹庐似的天空也为之生色。
因此,人们把这最后一句称为点晴之笔,对于“吹”、“低”、“见”三个动词的主动者“风”字,备加欣赏。
注释①《敕勒歌》:敕勒(chì lè):种族名,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一带。
②敕勒川:川:平川、平原。
敕勒族居住的地方,在现在的山西、内蒙一带。
北魏时期把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。
③阴山:在今内蒙古自治区北部。
④穹庐(qióng lú):用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。
⑤笼盖四野(yǎ):笼盖,另有版本作“笼罩”(洪迈《容斋随笔》卷一和胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
⑥天苍苍:苍苍:青色。
苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。
孤帆远影碧空尽全诗赏析

孤帆远影碧空尽全诗赏析孤帆远影碧空尽全诗赏析无论在学习、工作或是生活中,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。
那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编为大家整理的孤帆远影碧空尽古诗赏析,希望对大家有所帮助。
孤帆远影碧空尽全诗赏析篇1诗句“孤帆远影碧空尽”出自唐代诗人李白的《送孟浩然之广陵》,孤帆远影碧空尽全诗及赏析如下:一、《送孟浩然之广陵》及注解作者:李白故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
注释⑴黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。
原楼已毁,现存楼为1985年修葺。
孟浩然:李白的朋友。
之:往、到达。
广陵:即扬州。
⑵故人:老朋友,这里指孟浩然。
其年龄比李白大,在坛上享有盛名。
李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”。
辞:辞别。
⑶烟花:形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。
下:顺流向下而行。
⑷碧空尽:消失在碧蓝的天际。
尽:尽头,消失了。
碧空:一座“碧山”。
⑸唯见:只看见。
天际流:流向天边。
天际:天边,天边的尽头。
译文老朋友孟浩然向我频频挥手,一起在那告别了黄鹤楼,他在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月将去扬州远游。
友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向着天边奔流。
二、《送孟浩然之广陵》全诗赏析这首送别有它特殊的感情色调。
它不同于王勃《送杜少府之任蜀川》那种少年刚肠的离别,也不同于王维《渭城曲》那种深情体贴的离别。
这首诗,表现的是一种充满诗意的离别。
其之所以如此,是因为这是两位风流潇洒的诗人的离别,还因为这次离别跟一个繁华的时代、繁华的季节、繁华的地区相联系,在愉快的分手中还带着诗人李白的向往,这就使得这次离别有着无比的诗意。
李白与孟浩然的交往,是在他刚出四川不久,正当年轻快意的时候,他眼里的世界,还几乎像黄金一般美好。
泉州老故事 “东方第一大港”的历史传奇——海上丝绸之路上 那些不曾远去的帆影

消雅 I 七 (1729.q ),消政府义 州 Ci:造舟仆 』一 修造水帅战船。 ̄1i[I 『,造舟f}J‘遍 1 安沿海 一 m ,妯lfi洋的 l}f、后 渚、法 城 南的 侨 、靳 新 , 汀的 湖 、东 、样 芝仆 仃 …、水 j: 林 , 安的崇 、 俞等地。f J‘以说, 阿人 卜 {J…海91、
k
结 三至
\
这
}佳 I
,
重 栽 海州 浪,
时 大 上 域 无 鼢 制州 抗风 的. 惧。
,
二毒 人
H
川 欧暾 使 海
洲
\J- P ^ 、nL 二=- .
古诗词原文翻译及赏析

古诗词原文翻译及赏析在平日的学习、工作和生活里,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。
你知道什么样的古诗才经典吗?下面是店铺为大家整理的古诗词原文翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
古诗词原文翻译及赏析1原文:有怅寒潮,无情残照,正是萧萧南浦。
更吹起,霜条孤影,还记得,旧时飞絮。
况晚来,烟浪斜阳,见行客,特地瘦腰如舞。
总一种凄凉,十分憔悴,尚有燕台佳句。
春日酿成秋日雨。
念畴昔风流,暗伤如许。
纵饶有,绕堤画舸,冷落尽,水云犹故。
忆从前,一点东风,几隔着重帘,眉儿愁苦。
待约个梅魂,黄昏月淡,与伊深怜低语。
译文及注释:作者:佚名译文挟来阵阵寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的阳光,投下惨淡的影子,渐渐地消失;南面的水岸是我送别的地方,你走了,一阵阵萧索的风,带来易水上的苍凉。
那风呵,又吹起来了,吹起河岸上的柳。
受尽霜冻的柳枝啊,落下最后一片黄叶,影子是这样的孤单。
还记得吗,还得那飞絮如雪的时候?我久久瞭望你远去的帆影,直到夜幕降临,浪花飘起来了,是茫茫的烟雾,迷糊了最后一抹夕阳。
只有那孤苦柳树,迎来匆忙的过客,扭动着瘦弱的腰身,好象要轻轻地舞动。
春天里,我们彼此相爱,却在这寒冷的秋季,催生出无数相思的落泪。
回忆起携手并肩时的亲密,那份感伤,就象无数的细绳把我的心捆扎。
笙歌劲舞的画舫,依然绕着河岸缓缓地移动,可是我的心里却是这样的冷落,水在流,云还是那样地飘,只不知道心上的人儿,你在何处。
想着那些相恋的日子,如同一阵吹来的东风,可是那是多么微弱风呵,吹不进重叠的窗帘,只是让这一份相思深深地刻在我的眉间。
我只能等待那个梅花的精灵,在夜阑人静的时候,在月淡星稀的时候,我对她说出自己心中的苦闷,让她传达我对你深深的思念。
注释⑴金明池:词牌名,秦观创调,词咏汴京金明池,故取以为名。
⑵怅:失意,懊恼。
⑶萧萧:风声,草木经风摇落之声。
⑷霜条:经霜的树枝条。
⑸旧时飞絮:化用刘禹锡《杨柳枝词》九首之九:“春尽絮飞留不得,随风好去落谁家”。
【经典诗句】孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流--李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

【经典诗句】孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流--李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
[译文] 一片孤帆在碧空的尽头消失不见了,只见滚滚的长江流向天边。
[出自] 李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》黄鹤楼送孟浩然之广陵李白故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
注释:1、黄鹤楼:旧址在今湖北武昌黄鹄矶,背靠蛇山,俯临长江,雄伟壮观。
2、之:往,去。
3、广陵:扬州的旧名。
4、故人:老朋友。
(指孟浩然)5、西辞:黄鹤楼在广陵的西面,在黄鹤楼辞别去广陵,所以说“西辞”。
6、烟花:指柳如烟、花似锦的明媚春光。
7、下:沿江顺流而下。
8、尽:消失。
9、唯见:只能见到。
10、天际:天边。
译文1:春光灿烂,知心朋友扬帆启程,诗人站在楼上,凝望孤帆渐渐远去,直到它完全隐没在青天绿水之中。
最后只见滚滚江水流向天边,诗人的感情也随着江流而起伏。
【译文】老朋友孟浩然向我频频挥手,一起在那告别了黄鹤楼,他在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。
友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向着天边奔流。
[翻译二]知心朋友孟浩然辞别了黄鹤楼,在这暮春三月时他要东去扬州。
他乘着一叶小舟影子随碧空而尽,只见那滚滚长江向天边奔流。
【评点】唐玄宗开元十八年春,李白正游历于汉口一带,恰逢落第而归的孟浩然要东游吴越,李白为之送行。
而两位风流潇洒的伟大诗人之间的离别,无疑是一种诗意的离别。
李白作为一位浪漫诗人,在写下本诗时自然充满浓郁的畅想。
本诗为送别诗的经典名篇。
诗人把对友人无限眷恋难舍难离的惜别深情,借孤帆渐渐在碧空消失,唯见长江水在天际流的场景,含蓄生动地表现出来,情景交融,余味不尽,给人无限的美感享受。
广陵,今江苏扬州市。
首句点明送别的地点——黄鹤楼。
唐代黄鹤楼处于武昌西黄鹤矶上,踞山临江,得形势之要,登楼八面来风,凭栏可极目千里,素有“天下江山第一楼”的美誉。
登临送客,诗人自然诗兴大发,文思泉涌。