Pride and Prejudice(话剧剧本)

合集下载

话剧Pride and Prejudice

话剧Pride and Prejudice

Mrs. Bennet: Elizabeth, Jane, and Lydia! I have heard that Mr. Bingley and Mr. Darcy are very rich men. Seize the chance to be their women and you shall be happy for the rest of your life. This is your chance, girls. Lydia: But they've got two men. And we've got three girls. How can three girls and two men have a date? Mrs. Bannet: Stop worrying about that, silly girl. There is one behind him. Did you see that? That guy is Wickham. He is a soldier and they say he is as rich as the other two. So you girls, get ready. Lydia: Who do you think is more good-looking?. Jane: I don't know; I think they are all handsome to me. Elizabeth: Don't ask me. I am just too nervous to think of anything. Bingley: Hi, Mrs. Bannet. Hi, girls. I'd like to introduce a very good friend of mine, Mr. Darcy. Mr. Darcy, this is Mrs. Bannet. This is Jane, Elizabeth and Lydia. Darcy: Good day, ladies. Elizabeth: Hi good day. Jane: Hi good day. Lydia: Hi good day.

傲慢与偏见PrideandPrejudice1995年版本中英文剧本3

傲慢与偏见PrideandPrejudice1995年版本中英文剧本3

傲慢与偏见PrideandPrejudice1995年版本中英文剧本3傲慢与偏见Pride and Prejudice BBC版本中英文剧本3Lizzy! Jane! What do you think? Mr Collins has made an offer of marriage to Charlotte Lucas! She's accepted him! 丽西,瑾你们说呢? 科林斯先生跟夏洛蒂洛克斯求婚了她也接受了Charlotte? Engaged to Mr Collins? Impossible! 夏洛蒂? 跟科林斯先生订婚? 不可能The fireplace in the great room at Rosings would be much larger than that. A fireplace of truly prodigious dimensions. 罗新斯园大房里的壁炉还大得多尺寸真正惊人的…好大But why should you be surprised, my dear Lizzy? Do you think it incredible that Mr Collins could procure any woman's good opinion, because he didn't succeed with you? 你为什么要惊讶呢? 亲爱的丽西你认为科林斯先生不可能得到女人的垂青吗? 就因为他向你求婚失败? Charlotte, I didn't mean... I Was surprised. Charlotte, if Mr Collins has been so fortunate as to secure your affections, I'm delighted for you both. 夏洛蒂,我不是这个意思我很惊讶可是夏洛蒂,若科林斯先生有幸获得你的感情我替你们两人高兴I see what you are feeling. I'm not romantic, you know. I never was. I ask only a comfortable home. And, considering Mr Collins' character and situation in life, I'm convinced my chance of happiness with him is as fair as most who enter the marriage state. 我知道你的感受你知道我不是个浪漫的人从来就不是我只要求一个舒适的家以科林斯先生的个性和地位相信我跟他结婚会跟大多夫妻一样幸福(COLLINS): My dear Charlotte! Cousin Elizabeth, you can see before you the happiest of men! 亲爱的夏洛蒂伊丽莎柏表妹我现在是世上最幸福的男人Jane, it was such a humiliating spectacle! She knows she'smarrying one of the stupidest men in England. I never believed her capable of that.瑾,真是太可耻了她明知道嫁的是全英国最愚蠢的男人我没想到她会做这种事Lizzy, you do not make allowances for differences of situation and temper. Our cousin Mr Collins is not the cleverest of men, perhaps, but he is respectable. He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an eligible match. 丽西,你不懂得体谅别人不同的环境和性情我们的科林斯表哥也许不是最聪明的人但是个正派人他不是坏人就财产而言他也是适合的对象Very eligible! You wouldn't think of marrying a man like that, simply to secure your own comfort. 是很适合你绝不会为了保障生活舒适就嫁给那样的人吧?No, but Lizzy, not everyone is the same. 我不会,可是,丽西不是每个人都一样的Dear Jane! I doubt that you will have to make a choice between marrying for love and marrying for more material considerations. Though you may, perhaps? 亲爱的瑾我想你不会需要考虑为爱而嫁或为物质条件而嫁虽然你可能会?(THERE IS A KNOCK ON THE DOOR) - This came just now from Netherfield, ma'am尼德斐园刚送来的,小姐.- Thank you. 谢谢It's from Caroline Bingley. She writes.. ..that the whole party will have left Netherfield by now, for London. And without any intention of coming back again. 是卡洛琳宾莱写来的她说他们所有人现在已经离开尼德斐园前往伦敦而且不打算再回来(MISS BINGLEY): Charles first thought that his business in London Would only take a feW days, but We're certain that this cannot be so. I am convinced that When Charles gets to toWn, he Will be in no hurry to leave it again. I do not pretend to regret anything I shall leave in Hertfordshire, my dearest friend, exceptyour society. Mr Darcy, of course, is impatient to see his sister. And toconfess the truth, I'm scarcely less eager to meet her again, from the hope I dare to entertain of her being hereafter... my sister. Am I Wrong, my dearest Jane, in indulging the hope of an event Which Would secure the happiness of so many? 我哥哥查尔斯本来以为伦敦的事几天就可能办完但我们确定这是不可能的我相信查尔斯到了伦敦不会忙着离开亲爱的朋友,我不会假装赫特福郡有什么值得留恋的除了和你作伴的时光达西先生当然急着想见妹妹老实说我跟他一样急着见她因为我希望以后她会是…我的妹妹我这么想不对吗? 亲爱的瑾我衷心渴望这一件会让许多人都幸福的事Is it not clear enough? Caroline Bingley believes her brother is indifferent to me and she means to put me on my guard. - Can there be any other opinion on the subject?这还不够清楚吗? 卡洛琳宾莱相信她哥哥对我漠不关心还好心来让我提高警觉丽西这事还能有第二种解释吗?- Yes, there can! Miss Bingley sees that her brother is in love with you, and she wants him to marry Miss Darcy. She hopes to keep him in town and persuade you that he does not care about you. Indeed, Jane, you ought to believe me. No one who has seen you and Bingley together can doubt his affection. 当然有宾莱小姐看出她哥哥爱上你但她要他娶达西小姐希望把他留在伦敦让你相信他不喜欢你真的,瑾你应该相信我看过你和宾莱先生在一起就不可能怀疑他对你的感情I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit. 我不相信卡洛琳会存心骗我All I can hope for is that she is deceived herself. Believe her to be deceived, by all means, but she can hardly convince a man so much in love that he's in love with someone else instead! If Bingley is not back by your side and dining at Longbourn withintwo weeks, I shall be very much surprised. 我只希望她这是自欺欺人你务必要相信她是被蒙蔽了但她无法说服坠入情网的人相信自己爱的是别人若宾莱先生两周内没回你身边到龙柏园晚餐我可会大吃一惊呢I don't envy Charlotte in the slightest! Fancy marrying a clergyman! - He'll read from Fordyce's sermons every night. 我丝毫不嫉妒夏洛蒂洛克斯没想到她会想嫁给牧师他每天晚上会对着她讲道- Before they go to bed! 然后才上床Look at that hideous cloth! It would do very well for Mary. 看这块难看的料子你不觉得很适合梅莉吗?Look! There's Denny and Carter. 看,丹尼和卡特- And Wickham! 还有威卡- I suppose you'll keep him all to yourself again? 我想你又要霸占威卡了吧丽西- Of course. She's violently in love with him! 她当然会啦她对人家一往情深- For heaven's sake, lower your voice. 凯蒂,拜托你小声点Good afternoon to you, Ladies! How fortunate! We were going to Longbourn in search of you. 午安,各位小姐遇到各位真走运我们正想走到龙柏园找你们We came into town in search of you! 我们是到镇上来找你们的We hoped we would see you at the Netherfield ball. 我们本来希望在尼德斐园的舞会见到你I was very sorry to lose the pleasure of dancing with you. But fate, it would seem... 很遗憾失去和你共舞的机会但命运似乎…No. With you I must be entirely open. I decided that it would be wrong for me to be there. I found that I had better not meet with Mr Darcy. Scenes might arise unpleasant to more than myself. 不,我必须对你坦白我认为我不应该去我在舞会举行前夕觉得还是不见达西先生的好免得到时场面让其他人尴尬I understand and admire your forbearance. 我很了解也很佩服你的宽宏大量Not that it would give me a moment's concern to see Mr Darcy publicly set down, but in Mr Bingley's house... It would grieve me to see him embarrassed and discomfited. And through him, your sister. 我不是担心达西先生当众丢脸不过在宾莱先生家里看到他尴尬为难,我会难过他难过令姐也会难过Yes. 是的- I hear Mr Collins is engaged to be married. 我听说令表兄科林斯先生要结婚了- Yes, to my good friend Charlotte Lucas. 对娶我的好友夏洛蒂洛克斯I had thought that his intentions tended in another direction. 我以为他喜欢的是另一个人Perhaps they did, but they took a little turn, to everybody's satisfaction. 可能是的,但他移情别恋结局令大家都满意And relief. I hope that you will stay and take tea with us. I should like to introduce you to my mother and father. 也松了口气希望你留下和我们喝茶我希望把你介绍给家父母认识Thank you. 谢谢Denny! 丹尼Oh, young George Wickham is such a charming young man, is he not, my dear? 乔治威卡这青年真讨人喜欢不是吗,亲爱的?What? Oh, indeed he is. It was very good of him to entertain us so eloquently with stories about his misfortunes. With such narratives to hand, who would read novels? 什么?的确他真好心,滔滔不绝地诉说他的不幸来娱乐我们有这么多故事听谁还要看小说?But I believe he has been treated contemptibly by Mr Darcy, father. 但我相信达西先生确实对他非常残忍,爸爸I dare say he has. Though Darcy may be no more of a black-hearted villain than your average rich man, used to his own way. 我想是的,丽西虽然达西先生的黑心恶行不过是有钱人的一贯作风It behoves us all to take very careful thought before pronouncing an adverse judgement on any of our fellow men. 我们批评别人之前最好还是三思而后行Lord! I feel very sorry for poor Mr Wickham. 天啊我很替可怜的威卡先生难过And so becoming in his regimentals! 他穿军服真好看I remember the time when I liked a red coat myself well enough. And I do still in my heart. 记得当年我也很喜欢看红外套现在我心里还是很喜欢And there's no need to smile like that, Miss Lizzy! Though Mr Wickham has taken a fancy to you, I'm sure you've done nothing to deserve it, after your dealings with Mr Collins! Well, it is all in vain, it will all come to nothing! The poor young man! If only he had five or six thousand a year, I'd be happy to see him marry any of the girls! But nothing turns out the way it should. And now Mr Bingley, of whom we all had such expectations, is gone off forever! 用不着这样笑,丽西小姐虽然威卡先生很喜欢你我相信你不配得到他的情意毕竟你曾经对科林斯先生这么无情不过这到头来都是一场空可怜的年轻人若他一年有5,6千磅收入我乐意把任何一个女儿嫁给他但一切都事与愿违我们都寄予厚望的宾莱先生再也不会回来了What? 什么?I've heard again from Caroline Bingley. It's now definite that they will stay in town for the whole winter. 我又收到卡洛琳宾莱的信现在他们很确定会在伦敦过冬I cannot believe it. 我不敢相信It is true. 这是真的Come now, Jane, take comfort. Next to being married, a girl likes to be crossed in love now and then. When is it your turn,Lizzy? You can't be long outdone by Jane, when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country. Let Wickham be your man. He's a pleasant fellow. He would jilt you creditably. 好了,瑾,别难过除了嫁人姑娘家最喜欢偶尔为情所困什么时候轮到你,丽西? 你受不了老是输给瑾吧美乐顿有不少军官足够伤尽每个小姑娘的心就让威卡先生当你的情人吧他是个讨人喜欢的家伙会狠狠抛弃你的Thank you, sir, but a less agreeable man would do. We must not all expect Jane's good fortune. 谢谢差一点的人我也满意了我们不能指望像瑾那样好命True, but it is a comfort to think... that whatever of that kind may befall you, you have an affectionate mother who will always make the most of it. 的确但你也应该感到安慰一旦这种事发生到你头上你有个热心的母亲会拼命替你撮合I don't know what will become of us all, indeed I do not! And I cannot bear to think of Charlotte Lucas being mistress of this house! That I should be forced to make way for her, and see her take my place! 不知道我们将来怎么办? 我真的不知道我不敢想像夏洛蒂洛克斯当这屋子的女主人我得被迫让位给她眼睁睁看她代替我的位置My dear, don't give way to such gloomy thoughts. Let us hope for better things. Let us flatter ourselves that I might outlive you.亲爱的,别这么悲观我们不妨乐观一点运气好的话说不定我会比你长命You mustn't be anxious for me, Lizzy. He will be forgot, and we shall all be as we were before. But, I may remember him as... ..the most amiable man of my acquaintance. That is all. I have nothing either to hope or fear... ..and nothing to reproach him with. At least I have not had that pain. 你千万不要替我担忧,丽西我会忘记他的我们也会想以前一样被遗忘可是我会记得他是…我所认识最和蔼的一个人仅仅如此我无须奢望也无须害怕.也无须责怪于他至少我还没有那么痛苦My dear Jane. You're too good. Your sweetness and disinterestedness are truly angelic. 亲爱的瑾你太善良了你甜美无私宛如天使- Don't tease me, Lizzy. 别笑我,丽西- Indeed I do not tease you. There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well. The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it. Jane, what if you were to go to town? Aunt and Uncle Gardiner would gladly take you with them to Gracechurch Street after Christmas. 我不是笑你我真心爱的人不多看得起的人更少对这个世界看得越多我就越不满瑾,如果你到伦敦去呢? 我相信卡地那舅舅和舅母一定很乐意在圣诞节后带着你回格雷斯查奇街- Why would you have me go to London, Lizzy? 你为什么要我到伦敦去,丽西?- No reason. A change of scene and society? 不为什么换换环境和社交圈罢了Why are you so late? I'm sure I feared your coach had overset itself, or you had been attacked by robbers! 你们怎么这么晚? 我还怕你们马车翻了或是碰上了强盗Nonsense, we made good time. How do you do, Fanny? 胡说,我们一路上都很开心,你好吗? Very ill, Edward. No one knows what I suffer with my nerves. - But then I never complain. - That's the best way, Fanny. You're very good. 糟透了,爱德华,糟透了谁也不知道我心里多烦但我从不抱怨这样是最好的了芬妮,你真好- Have you brought us some presents? 你们带了什么给我们带了礼物吗?- I see you've not changed, Lydia. 丽笛亚你一点都没变,丽笛亚- Why, have I not grown? 我没长大吗?- Aye, in everything but good sense. 是长大了,还是这么傻气Lizzy! Get yourselves in, get yourselves in, for you have barely time for a change of clothes! We are bidden to the Philips' this evening. I have no desire to be going here and there at night. I should much rather sit at home and rest my poor nerves. 瑾,丽西你们进来吧你们没时间换衣服了我们今晚受邀到菲力普家天知道我晚上根本不想到处乱跑我宁可坐在家里养养心神# God rest ye merry gentlemen, Let nothing you dismay,# Remember Christ our Saviour Was born on Christmas Day, # To save us all from Satan's pow'r...(SONG CONTINUES IN THE BACKGROUND)Aye, poor Jane. I would not have you think I blame poor Jane at all! Who could blame poor Jane for the matter? She is the dearest girl in the world! I was telling our dear sister, Mrs Gardiner, she did her best. - She would have got Bingley if she could. - She did her best, and no one could do more. But, oh, sister, when I think about Lizzy! 可怜的瑾你们可别以为我有责怪瑾的意思这件事谁能怪可怜的瑾呢她是世上最甜美的女孩了我跟妹妹卡地那太太说过她已经尽力了要是有可能她早就嫁给宾莱先生了她会的她尽了力谁也没办法比上她了不过,弟妹,我一想到丽西- It must be very hard, sister.一定很叫人难过,姐姐- It is very hard. - She could have been Mr Collins' wife by now! 是很不好受,她本来可能已经做了科林斯太太- That would have given you such comfort! 照至少还能给你一点安慰Oh, those Lucases are such artful people indeed. They are all for what they can get! 洛克斯家一家真是狡猾能到手的绝不放过However, your coming just at this time is the greatest of comforts. And we are very pleased to hear what you tell us about the latest fashions for long sleeves. 你们这时候来再好不过了我们很高兴听你说最新流行的长袖衣服May I present Mr Wickham to you, Aunt? 容我向您介绍威卡先生,姨妈I understand you come from Derbyshire, Mr Wickham. 听说您是德贝夏郡人威卡先生- Indeed I do, ma'am. Do you know the country? 是的,夫人你对那里很熟吗?- Very well. I spent some of the happiest years of my life at Lambton. Not five miles from where I grew up, at Pemberley! Pemberley! Surely it is the most handsome house in Derbyshire, and consequently in the world! 很熟我一生最快乐的几年是在兰顿渡过的那儿离我长大的地方不到5哩潘巴利潘巴利当然,潘巴利是德贝夏郡最雄伟的宅院也就是全世界最雄伟的宅院I see you take my view of things, ma'am. - Are you acquainted with the family? 我的看法和您相同,夫人您认识那家人吗?- No. 不,不认识I had the good fortune to be the protégé of old Mr Darcy. He was the very best of men. I wish you'd known him. 我有幸得老达西先生的照养长大他是最好的人了卡地那太太真希望你认识他And a four on yours, and I'm out! Lord, I've won again! Let's have some dancing now. I long for adance! Mary! Mary, play Grimstock.4点,我打完了天啊!我又赢了我们来跳舞吧我好想跳舞梅莉梅莉,弹支舞曲Capital! Capital! 太好了- Fine girls, are they not, Mr Gardiner? 她们可不都是好姑娘吗卡地那先生- Indeed they are, Sir William. - The two eldest in particular, perhaps?没错威廉爵士尤其是最大的两个- Indeed, indeed. They would grace the court of St. James itself! But let's not forget the younger Miss Bennets! 没错,我想圣詹姆士宫也会因她们增添光彩但我们别忘了3位小贝纳小姐Aye, theyhave arms and legs enough between them, and are three of the silliest girls in England.她们永远都少不了舞伴也是英国最傻气的3个女孩When do you go into Kent? 你什么时候到肯特郡?We shall spend the wedding night at Lucas Lodge, and then travel to Hunsford on Friday. You will write to me, Lizzy? I believe I am not likely to leave Kent for some time. - I shall depend on hearing from you very often.我们会在洛克斯居渡过新婚之夜然后星期五启程到亨斯佛村你会写信给我吧,丽西? 我想我暂时不能离开肯特郡希望常收到你的来信- That you certainly shall. 放心吧My father and Maria are to come to me in March. Lizzy, will you promise to be one of the party? - You will be as welcome as either of them. 家父和梅莉亚三月会来看我丽西你跟他们一起来好吗? 真的,我会像欢迎家人一样欢迎你- Then how could I refuse? But I'll only come if you guarantee me a glimpse of the famous chimney piece at Rosings Park! 那我怎能拒绝? 但你一定要保证让我一瞥罗新斯园著名的壁炉台That you could scarcely avoid, even if you wished to! 我想你很难错过就算你不想看也难(MARIA): Charlotte! Have you asked her? Is she to come to Hunsford with us? 夏洛蒂你问了她没有,夏洛蒂? 她要跟我们到亨斯佛村吗?- Yes. 要- Good! I shan't be half so frightened of Lady Catherine if you are with us, Lizzy! 太好了有你在,我就不会这么害怕看见德波夫人了Who is that girl dancing with Mr Wickham? 和威卡先生跳舞那女的是谁Her name is Mary King. She's come to stay with her uncle in Meryton. - She's not very pretty, is she? 她叫梅莉金来美乐顿看叔叔的她不怎么美,不是吗?- Beauty is not the only virtue, Maria. She's just inherited a fortune of 10,000 pounds, I understand. Now that is a definite virtue! 美丽不是唯一的优点梅莉亚就我所知她刚继承一万磅的遗产这是不折不扣的优点(MOTHER): It is very hard. And I feel sorry for Lizzy, because she's done little to deserve it.不,这太叫人难过了我很替丽西难过虽然她也不配得到威卡的爱(L YDIA): For Wickham to pursue Miss King all the way to Barnet, just for her 10,000 pounds! 威卡先生一路追梅莉金小姐到巴内特就是为了她的一万磅(KITTY): I wish someone would die and leave me 10,000 pounds. Then all the officers would love me! 我希望有人死了留给我一万磅那每个军官都会疯狂爱上我了- (MOTHER): I'm sure they would, Kitty dear. 我相信会的,凯蒂他们一定会的- (KITTY): Did you think her pretty, mamma?你觉得她漂亮吗,妈妈?- No indeed, she has nothing to any of you.老实说,她比不上你(L YDIA): A little short freckled thing! Poor Wickham. How he must be suffering. 又矮又长雀斑可怜的威卡,他一定很痛苦(JANE): January the 12th. My dearest Lizzy, here We continue at Gracechurch Street to be quiet and comfortable. Aunt and Uncle could not be kinder or more attentive. All I lack here, dear Lizzy, is you, to make me laugh at myself. Three Weeks ago, When our Aunt Was going to that part of toWn, I took the opportunity of calling on Miss Bingley in Grosvenor Street. I Was very eager to see Caroline again. And I thought she Was glad to see me, though a little out of spirits. She reproached me for giving her no notice of my coming to London, and I thought it very strange that both my letters should have gone astray. 一月12日亲爱的丽西我们在格雷斯查奇街继续安宁闲适度日舅舅舅母对我极为疼惜关心亲爱的丽西,我唯一欠缺的就是没有你来让我发笑你没忘记三星期前姨妈要到宾莱家那一带我趁机到葛罗斯文诺街拜访宾莱小姐我很急着再见卡洛琳我以为她很高兴见到我虽然有点意兴阑珊她责怪我来伦敦没通知她我还奇怪我写的两封信居然都寄丢了Very strange indeed. 的确很奇怪My visit Was not long, as Caroline and Mrs Hurst Were going out. 我没多久就走了因为卡洛琳和赫斯特太太要出门Goodbye, Miss Bennet. 再见,贝纳小姐They promised to call at Gracechurch Street in a day or tWo.I Waited at home every morning for three Weeks, and at length, today she came. I knoW, my dear Lizzy, you Will be incapable of triumphing at my expense, When I confess I have been entirely deceived in Miss Bingley's regard for me. She made it very evident that she took no pleasure in seeing me. When I asked after her brother, she made it clear that he knoWs of my being in toWn, but is much engaged at present With Mr Darcy and his sister. I must conclude then, that Mr Bingley noW no longer cares for me. 但她们一再保证一两天后就到格雷斯查奇街来看我我每天早上在家等了3星期最后她今天终于来了我知道,亲爱的丽西你不会幸灾乐祸我承认我完全看错了宾莱小姐对我的情谊她表示得很清楚她不想见到我当我问候她哥哥的近况她明白表示他知道我在伦敦但正忙着陪伴达西先生和他的妹妹我只得断定宾莱先生不再喜欢我了Lizzy! Come quick! Denny and Carter are here. And guess who else? Wickham! 丽西,快来丹尼和卡特来了你猜还有谁? 是威卡I heard you were going into Kent. I felt I could not let you go without calling to see you once. 我听说你要到肯特郡觉得应该在你走之前登门跟你道别I'm very glad you did. I've missed our conversations. I hear I am to congratulate you on your forthcoming betrothal to MissKing? 我很高兴你来了我很怀念跟你的谈话我要恭喜你就快跟金小姐订婚了You must despise me. 我想你一定看不起我Indeed I do not! I understand, as my younger sisters are not yet able to, that handsome young men must have something to live on, as well as the plain ones. 其实没有,相信我我了解一件妹妹不懂的事年轻男子无论英俊与否一样得为五斗米打算Miss Bennet... ..I would wish you to believe me that... had circumstances been different... 贝纳小姐我希望你相信如果情况不同的话Had old Mr Darcy never had a son. 如果老达西先生没有儿子Oh, yes. 是的But life is full of these trials, as my sister Mary reminds us daily. I sincerely wish you every happiness in the world. 不过我妹妹梅莉常提醒我们生命充满考验我真心希望你幸福快乐- You are very forbearing.你很宽宏大量- I flatter myself I am! I think Jane would be quite proud of me. 这不是我自夸我想瑾会以我为荣的I hope you and I, at least, will always be good friends.我希望我们俩至少…可以永远当好朋友I'm sure we shall, Mr Wickham. 我相信会的,威卡先生(FATHER): Well, Lizzy, on pleasure bent again. Never a thought of what your poor parents will suffer in your absence? 丽西又要去找乐子了没想过你不在时可怜的父母会多伤心It is a pleasure I could well forego, father, as I think you know. But I shall be happy to see Charlotte. 爸爸,我想你知道我不去找这乐子也无妨但我再见到夏洛蒂会很开心What of your cousin Mr Collins and the famous Lady Catherine de Bourgh? As a connoisseur of human folly, I thought you impatient to be savouring these delights. 见你表哥科林斯先生呢? 见著名的德波夫人呢? 我身为人类愚行的鉴赏家该认为你是急着去品尝这些乐趣Of some delights, I believe, sir, a little goes a long way. 我相信有些乐趣是可以细水长流的Yes. Well, think of me, Lizzy. Until you or your sister Jane return, I shall not hear two words of sense spoken together. You'll be very much missed, my dear. Very well, very well. Go along then. Get along with you. 是要,想我,丽西在你或你姐姐瑾回来之前我不会再听到一句有头脑的话我会很想你的亲爱的很好去吧,快滚吧Aye, Maria. All that land to the left of us belongs to Rosings Park. 是,梅莉亚我们左边的地方都属于罗新斯园All of it? Oh, Lady Catherine must be very rich indeed! 全都是德波夫人一定很有钱I believe so, I believe so! And she has many favours in her gift. Your sister has made a fortunate alliance! 我相信是的而且她乐善好施你姐姐能很幸运能结这门亲(SIR WILLIAM): Yes, well, I believe the next turn takes us on to Hunsford. 是我想再转个弯就道亨斯佛村Sir William! Maria! Cousin Elizabeth. I am truly honoured to be able to welcome you to my humble abode! 威廉爵士梅莉亚伊丽莎柏表妹各位光临寒舍真是蓬荜生辉- My dear Sir! 岳父大人- My dear Mr Collins! 好女婿I am deeply honoured to make a humble welcome to the Parsonage... 很荣幸能欢迎各位驾临寒舍牧师公馆我能在这里迎接各位…- I am happy to see you, Elizabeth. 我很高兴见到你,伊丽莎柏- And I you. 我也很高兴见到你The staircase, I flatter myself, is eminently suitable for a clergyman in my position, being neither too shallow nor toosteep. As serviceable a staircase as I've ever seen, sir. At St. James' Court... Though it is nothing to the staircases you will see at Rosings. I say staircases, because there are several, and each in its way very fine. And here, if you would permit me, cousin Elizabeth. This will be your bedchamber, while you are with us. And I trust you will find it comfortable and convenient. 不是我自夸,这楼梯对我这种地位的神职人员是在适合也不过了既不太浅也不太陡是我见过相当好用的楼梯在圣詹姆士宫…可比不上罗新斯园那些楼梯我说那些楼梯是因为那里有不少楼梯每个都非常精致请容我为你服务伊丽莎柏表妹这间就是你在这里的卧房相信你会觉得非常舒适方便- Indeed it is a very pleasant room.这房间的确很宜人- Observe that closet, cousin Elizabeth. - What do you say to that? 看到衣柜没有,表妹?你觉得怎么样?- Well...Is it not the very essence of practicality and convenience? Lady Catherine de Bourgh herself was kind enough to suggest that these shelves be fitted. Shelves in the closet...这可不是完全符合实用和方便的精神? 这要感谢德波夫人好心向我建议把架子装成你现在看到的样子在衣柜装架子Happy thought indeed.这倒是个好点子She is kindness itself. Nothing is too small to be beneath her notice, is it not, my dear? - She is a very attentive neighbour. - We dine at Rosings Park twice every week! - And are never allowed to walk home. 她真是太好心了多小的事都逃不过她的眼睛对不对亲爱的她这位邻居非常热心我们每周都到罗新斯园晚餐她从不让我们走路回家- That is generosity itself, is it not, Maria?她真是太慷慨了不是吗,梅莉亚?Her ladyship's carriage is regularly ordered for us. I shouldsay one of her ladyship's carriages, for she has several. And now, Sir William, you were kind enough to express a wish to see my gardens. 夫人的马车经常让我们使用其实应该说是其中一辆因为她有好几辆马车现在,威廉爵士您说过想看看我的花园Mr Collins tends the gardens himself, and spends a good part of every day in them. 科林斯先生亲自照料花园每天要花不少时间在上面- The exercise must be beneficial.劳动必定有益身心- Oh, yes. I encourage him to be in his garden as much as possible. - And he has to walk to Rosings nearly every day. 是的我鼓励他尽可能待在花园里他几乎每天都要走路到罗新斯园- So often? Is that necessary?这么频繁? 有这个必要吗?Perhaps not, but I confess I encourage him in that as well. 应该没有但我承认我还是鼓励他天天去- Walking is very beneficial exercise. 走路非常有益身心- Oh, indeed it is. When he's in the house, he is mostly in his book room, which affords a good view of the road, whenever Lady Catherine's carriage should drive by.的确不错他在家时几乎都待在书房只要德波夫人的马车驶过他可从窗口看得一清二楚- And you prefer to sit in this parlour? 而你喜欢坐在起居室- Yes. So, it often happens that a whole day passes in which we haven't spent more than a few minutes in each other's company. 对经常一整天过去我们在一起不过几分钟I see. 这样…I find that I can bear the solitude very cheerfully. I find myself... ..quite content with my situation, Lizzy. 我发现我很喜欢独处我发现我自己…对现状很满意,丽西- (COLLINS): Charlotte, come quickly! 亲爱的夏洛蒂,快来- (CHARLOTTE): What is it? 怎么了,亲爱的?(MARIA): Lizzy! Lizzy! Come into the dining room. There's。

傲慢与偏见(Pride and Prejudice)中英文对照

傲慢与偏见(Pride and Prejudice)中英文对照

..that the whole party will have left Netherfield by now, for London.
And without any intention of coming back again.
而且不打算再回来
(MISS BINGLEY): Charles first thought that his business in London Would only take a feW days,
傲慢与偏见 Pride and Prejudice BBC版本 中英文剧本3
Lizzy! Jane!
丽西,瑾
What do you think? Mr Collins has made an offer of marriage to Charlotte Lucas!
你们说呢? 科林斯先生 跟夏洛蒂洛克斯求婚了
但她无法说服坠入情网的人 相信自己爱的是别人
If Bingley is not back by your side and dining at Longbourn within two weeks,
若宾莱先生两周内 没回你身边到龙柏园晚餐
I shall be very much surprised.
我衷心渴望这一件 会让许多人都幸福的事
in indulging the hope of an event Which Would secure the happiness of so many?
Is it not clear enough?
这还不够清楚吗?
Caroline Bingley believes her brother is indifferent to me and she means to put me on my guard.

BBC傲慢与偏见剧本

BBC傲慢与偏见剧本

傲慢与偏见 Pride and Prejudice BBC 版本中英文剧本 1- (BINGLEY): It's a fair prospect. - (DARCY): Pretty enough, I grant you.真美我承认蛮漂亮的It's nothing to Pemberley, I know.我知道比不上潘巴利庄But I must settle somewhere. Have I your approval?但我总得找地方住下你同意吗 ?- You'll find the society something savage. - Country manners? I think charming.they're 这里的人挺粗野的我倒觉得乡土人情很可爱- Then you'd better take it. - Thank you, I shall.那你就租下来吧谢谢我会的我马上去找律师办妥I shall close with the attorney directly.丽笛亚 ,那是我的现在是我的 ,反正你不会戴(KITTY): I want to wear it today. Look what you've done to it!我会我今天就要戴看你把它弄成什么样(KITTY): Mamma, mamma!妈妈(KITTY): Lydia has torn up my bonnet and says she will wear it to church. Tell her she shall not!丽笛亚拆掉我的帽子重补还说今天要戴着去望弥撒叫她不可以这样 ,妈妈I shall wear it, for it's all my own work. She'd be a fright in it. She's too plain to lookwell in it!我要戴 ,妈妈拜托你叫她别这样帽子是我自己补的她戴起来很难看因为她长得实在不怎么样不,不给你妈妈 ,你跟她说- No, you shall not have it! - Lydia! Kitty! Girls!丽笛亚 ,凯蒂你们俩要害我心烦死吗 ?Would you tear my nerves into shreds? Let her have it, Kitty.把帽子给她就算了吧 ,凯蒂但这是我的But it's mine! You let her have everything that is mine! 你每次都把我的东西给她Oh, what is to become of us all? Jane, Lizzy, where are you? 我们这是怎么回事 ?瑾,丽西 ,你们俩在哪儿 ?- Here, mamma. - Coming, mamma.来了 ,妈妈来了 ,妈妈My dear! Mr Bennet! Wonderful news! 亲爱的贝纳先生天大的好消息- Netherfield Park is let at last! - Is it?尼德斐园终于租出去了是吗 ?对,隆太太刚刚告诉我的Yes, it is, for I have just had it from Mrs Long.- Do you not want to know who's taken it? - I have no objection to hearing it. 想知道是谁租的吗 ?你想说的话我不反对It is taken by a young man of large fortune from the north of England. 是一位北英格兰来的富豪子弟租下的A single man of large fortune, my dear.是个家财万贯的年轻人呢 ?He came down on Monday to see the place.他星期一坐四轮马车来看了房子他姓宾莱米勒迦节以前就会搬进去His name is Bingley and he will be in possession by Michaelmas.And he has 5,000 a year!他年收入有 5 千磅- What a fine thing for our girls! - How so? How can it affect them?对我们女儿真是大好消息为什么 ? 这跟她们有何关系 ?Mr Bennet, why are you so tiresome? You know that I'm thinking of his marrying one of them.贝纳先生你怎么这么讨厌你一定知道我希望他娶我们女儿为妻For a single man with a good fortune must be in want of a wife.因为家财万贯的单身汉一定需要一位妻子Yes, he must indeed! And who better than one of our five girls?一点没错还有谁比得上咱们家女儿 ?(LYDIA SNORTS) Lydia!丽笛亚要是他看上我可就有趣了或是我 - What a fine joke if he chose me! - Or me! So that is his design in settling here? To marry one of our daughters?这么说他搬到这儿的目的就是为了娶咱们女儿目的 ?你怎么这么胡说 ?''Design''? How can you talk such nonsense?但他很可能爱上咱们一个女儿But he may fall in love with one of them.所以他一来你就立刻登门拜访 - Therefore you must visit him directly he comes. - No, no, I see no occasion for that.拜访他 ?我看没这个必要- Mr Bennet! - Go yourself with the girls.喔! 贝纳先生你跟女儿去吧不如这样 ,叫她们自己去- Still better, send them by themselves. - By themselves?!叫她们自己去 ?对,既然你个女儿一样漂亮免得人家看中了你Aye, for you're as handsome as any of them. Mr Bingley might like you best of the party.(LYDIA SNORTS) Lydia...丽笛亚我为你们这些女儿花的心思都给毁了除了我没有人为你们的将来打算Hill!希儿Oh, Hill!希儿 ,我好难过Hill, I am so distressed!贝纳先生说宾莱先生来时他不打算拜访人家Mr Bennet says he will not visit Mr Bingley when he comes. 好了⋯太太妈妈 ,你跟他讲讲理吧 ?- There, there. - Can't you reason with him?- I daresay it'll all be well. - No, it will not!船到桥头自然直万一我们谁也不许见呢 ?不,完了他一心要害死我们- For he is bent on ruining us all. - Mamma, he's teasing you.妈妈 ,爸爸是在逗你呢 ?He will call on Mr Bingley. He calls on any new neighbour.新邻居他都会登门拜访宾莱先生也不例外不,瑾 ,你怎么这么说 ? 你刚才亲耳听到的Jane, how can you say that? You heard him!- You know your father has a will of iron. - You're in the right, my dear. 你知道你爸决定的事谁也改不了你说得没错 ,亲爱的I'll tell you what I'll do. I shall write to Mr Bingley,但我告诉你我的盘算我打算写信给宾莱先生 informing him that I have five daughters, and he is welcome to any of them.告诉他我有 5 个女儿任君挑选其一为妻They're all silly and ignorant, like other girls.她们跟其他女孩一样傻气无知Well, Lizzy has more wit than the rest.丽西比其他姐妹稍微聪明点但他也许跟其他男人一样喜欢娶个笨老婆But he may prefer a stupid wife, as others have done before him.这样可以吗 ?- There, will that do? - No! I beg you will not write if you...不行我拜托你不要写这种信You take delight in vexing me!你最喜欢气我You have no compassion on my poor nerves!我心情这么乱你一点都不同情You mistake me. I have a high respect for your nerves.你误会了 ,亲爱的我最看重你的心情了它可是我 20 多年的老友了They've been my old friends for 20 years.- You don't know what I suffer. - Well, I hope you'll get over it, 你不知道我心里多苦希望你能挺过去and live to see many young men of 5,000 a year move here.活着看每年一大把身价 5 千磅的青年到这儿来It's no use if 20 such should come, since you won't visit them.一年来 20 个也没用反正你不去拜访人家Depend upon it, my dear. When there are 20, I'll visit them all.放心 ,亲爱的等来了 20 个我全就都拜访You see, Jane? He won't be prevailed upon. He'll see us all ruined.你看 ,瑾,他就是劝不听打算看着我们完蛋If only we'd been able to have sons!要是我们有儿子就好了Misfortunes, we are told, are sent to test our fortitude,古人云灾难是为了考验我们的意志歹运表面看起来都像好运 and may often reveal themselves as blessings in disguise.天啊 ,我肚子好饿Lord, I'm so hungry!If I could love a man who would love me enough to take me for 50 pounds a year, 但愿我爱上的男人不在乎我只有 50 磅身价I should be very well pleased.那我就很庆幸了是啊Yes.But such a man could hardly be sensible and I could never love a man who was out of his wits.但这种男人一定不聪明我绝不会爱脑子有问题的人Oh, Lizzy.哦!丽西A marriage... where either partner cannot love nor respect the other, 夫妻如果不能相爱相敬婚姻一定不会幸福 that cannot be agreeable... to either party.双方都不会快乐As we have daily proof. But beggars, you know, cannot be choosers. 这种例子我们每天都看见但乞丐是没资格挑剔的We're not very poor, Lizzy. 我们并非一贫如洗 ,丽西With father's estate withheld from the female line, we have only our charms. 爸爸的产业限定只传给男丁我们只能靠魅力吸引男人One of us at least will have to marry very well.我们姐妹至少得有一个嫁入豪门And since you're five times as pretty as the rest of us, 你比我们其他人美丽 5 倍性子又是最柔顺的 and have the sweetest disposition, the task will fall on you.恐怕我们得靠你提拔But, Lizzy...可是 ,丽西⋯I would wish...我希望⋯I should so much like... to marry for love. 我很想⋯嫁给我所爱的人And so you shall, I'm sure.你一定会的我确定只要注意爱上有钱的人Only take care you fall in love with a man of good fortune.那我尽力而为 ,好让你满意Well, I shall try. T o please you.And you?你呢?I am determined that only the deepest love will induce me into matrimony. 我下定决心除非有了最深刻的爱否则我不结婚So... I shall end an old maid, 这样一来我就会变成老处女and teach your 10 children to embroider cushions and play their instruments veryill.教你的 10 个孩子绣椅垫和弹一手烂琴- Good night, mamma. - My head is very ill tonight.晚安 ,妈妈今晚我的头好痛I said, I wouldn't dance with him if he was the last man in Meryton! 天啊 !就算美乐顿男人死光了 ,我也不跟他跳- Good night, Lydia. Good night, Kitty. - Good night, Lizzy!晚安 ,丽笛亚晚安 ,凯蒂晚安 ,丽西(LYDIA): Lizzy!丽西Wait till you hear our news!听完这消息再出门宾莱先生搬进了尼德斐园威廉洛克斯爵士拜访过他了- Mr Bingley has come! - Sir William Lucas called on him!留口气吹片粥吧 ,凯蒂我来告诉妈妈- Save your breath. I will tell mamma. - I don't wish to know.我不想听既然无缘结识宾莱先生又何必管他Why care for Mr Bingley? We'll never be acquainted with him.But, mamma!可是 ,妈妈⋯Don't keep coughing so, Kitty! Have a little compassion on my nerves. 拜托 ,你别咳个不停 ,凯蒂可怜可怜我这颗心吧又不是我高兴咳的- I don't cough for my own amusement. - 40 servants, and he's very handsome. 他有 30 个仆人是 40 个 ,而且很帅还穿着一件蓝大衣- He declared that he loves to dance! - He said he'd come to the next ball! 还跟威廉爵士表示他很爱跳舞还答应参加下次的舞会就在礼堂星期六的舞会- At the Assembly Rooms! - On Saturday!还会带 6 女 4 男- With six ladies and four gentlemen. - It was 12 ladies and seven gentlemen.不,是 12 女 7 男女的太多了- Too many ladies. - Lydia, I beg you would stop!丽笛亚 ,我拜托你住嘴We will never know Mr Bingley and it pains me to hear of him. 我们无缘结识宾莱先生听到他的名字让我心痛- (LYDIA): But mamma! - I'm sick of Mr Bingley!可是 ,妈妈⋯宾莱先生烦死了I'm sorry to hear that.真是遗憾早知道这样就好了If I'd known as much this morning, I should never have called on him. 那今早用不着去拜访他(MOTHER): You have called on him?!你拜访过他了 ?现在想不结识他都不行了I'm afraid we cannot escape the acquaintance now.My dear Mr Bennet! How good you are to us.哦! 亲爱的贝纳先生你对我们真好哪里?- Well, well. - Girls, girls, is he not a good father? 女儿们他可不是个好爸爸吗 ?And never to tell us! What a good joke! 还故意不说 ,真是好笑And now you shall all dance with Mr Bingley!现在你们都可以跟宾莱先生共舞了I hope he has a strong constitution!希望他体力够好And a fondness for silly young women.而且还喜欢傻气的小姑娘My dear Mr Bennet, nothing you say shall ever vex me again. 亲爱的贝纳先生你再说什么都气不了我了真是遗憾I'm sorry to hear it. Well, Kitty.凯蒂我想你现在可以咳个够了I think you may cough as much as you choose now.- Shall we be quite safe here, Mr Darcy? - Damned silly way to spend an evening.你看我们在这里安全吗 ? 达西先生在这儿消磨一晚可真蠢Mr Bingley!宾莱先生Allow me the pleasure of welcoming you to our little assembly. 容我欢迎您来参加小地方的聚会Sir William, I am very glad to see you.威廉爵士 ,很高兴见到您我最喜欢乡村舞蹈了There's nothing that I love better than a country dance.- Do you know who the two ladies are? - Mr Bingley's sisters, I understand. 那只有两个女的跟来了你认识她们吗 ,夏洛蒂 ?就我所知是宾莱先生的姐妹One is married to that gentleman, Mr Hurst.一个嫁给了那边那位绅士赫斯特先生高一点儿的那个 ? 不 ,是旁边那个- The taller gentleman? - No, the other.那再匹配不过了(ELIZABETH): Better and better!她们都很优雅Very elegant.我看她们只会孤芳自赏对周围的人都不屑一顾Better pleased with themselves than what they see, I think.Lizzy! Jane! Come here!丽西 ,瑾 ,过来You see that gentleman? Lady Lucas says he is Mr Bingley's oldest friend. 看见那边那位绅士吗 ?洛克斯夫人刚才告诉我他是宾莱先生的至交老友姓达西 ,家财万贯在德比郡还有个大庄园His name is Darcy and he has a mighty fortune and a great estate inDerbyshire. 宾莱先生的财产望尘莫及Bingley's wealth is nothing to his!10,000 a year! At least!他一年收入至少一万磅Don't you think he's the handsomest man you've ever seen, girls?你们不觉得他是你们见过最英俊的男人 ?I wonder if he'd be as handsome if he weren't so rich.如果不是这么有钱不知道他会不会这么英俊 ?Oh, Lizzy! They're coming over. Smile, girls! Smile! 丽西 ,天啊 !他们过来了微笑,女儿们 ,微笑Mrs Bennet.贝纳太太Mr Bingley would want to become acquainted with you and your daughters.宾莱先生跟我说希望能结识您和令千金Sir, that is very good of you. 您可真是客气This is Jane, my eldest.这是瑾 ,我的大女儿还有伊丽莎柏And Elizabeth. And Mary sits over there.梅莉坐在那儿And Kitty and Lydia, my youngest, you see there dancing.最小的凯蒂和丽笛亚在那儿跳舞呢- Do you like to dance yourself? - There is nothing I love better, madam. 您本身喜欢跳舞吗 ?跳舞是我的最爱 ,夫人如果贝纳小姐有空的话If Miss Bennet is not otherwise engaged, 可否冒昧请您跳下面两支舞may I be so bold as to claim the next two dances? 我有空那就太好了- I am not engaged, sir. - Good.这是我们的荣幸 ,先生You do us great honour, sir. Thank the gentleman, Jane.瑾,快谢谢这位先生妈妈Mamma.您呢 ,先生? 您也喜欢跳舞吗 ?And you, sir? Are you fond of dancing, too?Oh, I beg your pardon. Mrs Bennet, may I present my friend, Mr Darcy? 请见谅贝纳太太容我介绍敝友达西先生You are very welcome to Hertfordshire I am sure, sir.赫特福郡一定很欢迎您希望您跟您的朋友一样是专程来这儿跳舞的I hope you have come here eager to dance, as your friend has?多谢夫人 ,我很少跳舞Thank you, madam. I rarely dance.Let this be one of the occasions, sir,那今晚就当是难得吧您一定很少遇到这么活泼的音乐for I wager you'll not easily find such lively music or such pretty partners. 或这么漂亮的舞伴Pray, excuse me, ma'am.恕我失礼 ,夫人Well! Did you ever meet such a proud disagreeable man!你们见过这么自傲又讨厌的人吗 ?- He will hear you. - I don't care if he does.妈妈人家会听到的听到又怎么样如果他的朋友这么和蔼又迷人And his friend disposed to be so agreeable and everything charming.(MOTHER): Who is he to think himself so far above his company? 他凭什么认为自己高人一等The very rich can afford to give offence wherever they go. 豪门富户有条件到处冒犯人- We need not care for his good opinion. - No, indeed! 我们用不着管他怎么想没错Perhaps he's not so very handsome after all?现在他就不怎么英俊了吧一点也没错No, indeed! Quite ill-favoured.难看死了(MOTHER): Certainly nothing at all to Mr Bingley! 和宾莱先生是天壤之别那个达西先生我让他们瞧瞧I'll show them!你看他一双眼睛都在瑾身上I wonder at Kitty and Lydia, that they are so fond of dancing. 凯蒂和丽笛亚真奇怪怎么这么喜欢跳舞 ?(MARY): I take little pleasure in a ball.我觉得舞会闷透了(ELIZABETH): I would take pleasure, if there were enough partners as agreeable asJane's.如果舞伴都像瑾的舞伴和蔼我会觉得这个舞会比较有趣I believe the rewards of observation and reflection are much greater. 我相信观察和省思得到的收获更大Yes, when there are none others to be had.如果只能有这种收获那倒也没错这样一来我们势必成为哲学家 ,梅莉We shall have to be philosophers, Mary.Come, Darcy, I must have you dance!来,达西我非让你跳支舞不可I must. I hate to see you standing about in this stupid manner! 非让你跳不可我不愿看你傻站在这里来,你还是跳跳舞吧You had much better dance!我才不跳I certainly shall not. At an assembly such as this? It would be insupportable.在这种地方简直无法忍受Your sisters are engaged.你姐妹现在都没空(DARCY): You know it would punish me to stand up with any other woman. 你明知道我受不了和这里的其他女子跳舞Good God, Darcy! I wouldn't be as fastidious as you are for a kingdom! 天啊 !达西我怎么也不会像你这样挑剔(BINGLEY): Upon my honour, I never met so many pleasant girls in my life!我以名誉担保我从来没见过这么多可爱的姑娘Several of them uncommonly pretty.其中几位真是美丽非凡呢跟你跳舞的就这里唯一的美女了You have been dancing with the only handsome girl in the room. 达西她是我见过最美丽的姑娘Darcy, she is the most beautiful creature I ever beheld. 看Look, look!(BINGLEY): There's one of her sisters. She's very pretty too.那是她妹妹她也很漂亮我想也很讨人喜欢吧(BINGLEY): I daresay very agreeable.我想还不算难看(DARCY): She's tolerable, I suppose, but not handsome enough to tempt me. 但还诱惑不了我宾莱 ,我没兴趣抬举被别的男人怠慢的小姑娘I'm in no humour to consider young ladies who are slighted by other men. 回你舞伴身边欣赏她的微笑别在我这儿浪费时间了Go back to your partner. Enjoy her smiles. You're wasting your time on me. 谁也比不上瑾受人爱幕Jane was so admired!There was nothing like it!- Oh, Lord! I'm so fagged! - Lydia and I danced every dance.天啊 !我累坏了丽笛亚跟我每支曲子都跳了梅莉一支也没跳And Mary none!And Mr Bingley favoured Jane above every other girl. For he danced the first twowith her, 宾莱先生最喜欢的女孩是瑾他跟瑾跳了头两支舞接着跟夏洛蒂洛克斯跳这让我很生气 and then the next with Charlotte Lucas, which vexed me greatly, 可是下一支舞他又迫不及待地跟瑾跳了 but lo, there in the very next nothing wouldplease him but to stand up with Jane again.然后他跟丽西跳And then he danced with Lizzy, and what do you think he did next?接着你想他跟谁跳舞 ?够了 ,太太拜托别再数他的舞伴了Enough, madam! For God's sake! Let's hear no more of his partners!Would he had sprained his ankle in the first dance!真希望他跳第一支舞就扭了脚踝还有他的姐妹And his sisters! Oh, such charming women!真是迷人的女子优雅又亲切So elegant and obliging! I wish you had seen them.真希望你见见她们- The lace on Mrs Hurst's gown... - No lace, Mrs Bennet, I beg you.我敢说赫斯特太太礼服上的蕾丝别说什么蕾丝了贝纳太太 ,拜托你但他带来的那个男人But the man he brought with him! 'Mr Darcy', as he calls himself, 自称达西先生那个真是理他都嫌多余 is not worth our concern, though he may be the richest man in Derbyshire.就算他是德贝夏郡的首富但也是最自傲The proudest, the most horrid, disobliging...最讨人厌又无礼的人他对可怜的丽西真无礼He slighted poor Lizzy, and flatly refused to stand up with her.断然拒绝和她共舞他对我的丽西无礼吗 ?Slighted my Lizzy, did he?I didn't care for him either, so it's of little matter.我也不喜欢他 ,爸所以无所谓丽西 ,下次就算他邀请我也不会跟他跳舞Another time, Lizzy, I would not dance with him if he should ask you.I believe, ma'am, I may safely promise you never to dance with Mr Darcy.妈妈 ,我敢向你保证绝不会跟达西先生共舞看来赫特福郡的姑娘都不中你的意 ,达西先生So none of the Hertfordshire ladies could please you, Mr Darcy?Not even the famous Miss Bennets? 连有名的贝纳家姑娘也不行I never met with pleasanter people or prettier girls!她们是所我见过最可爱漂亮的姑娘宾莱 ,没想到你会这么说You astonish me. I saw little beauty, and no breeding at all. 她们相貌平凡又没教养我承认贝纳家的大女儿很漂亮The eldest Miss Bennet is, I grant you, very pretty.这下你可承认了A fine concession! Admit it, she's an angel!你承认吧 ,她是个天使她太爱笑了瑾贝纳是很可爱- She smiles too much. - Jane Bennet is a sweet girl.但她妈妈⋯But the mother!听说伊丽莎贝纳是本地出名的美女I heard Eliza Bennet described as a famous local beauty.你说呢 ,达西先生 ?- What do you say to that, Mr Darcy? - I should as soon call her mother a wit. 那她妈妈就是智者了达西 ,你太刻薄了That's too cruel!I don't understand why you go through the world达西 ,我就是不懂为什么你硬是对什么都看不顺眼determined to be displeased with everything and everyone.I will never understand why you approve of everything and everyone you meet. 我也不懂为什么你硬是看到什么都很顺眼You shall not make me think ill of Miss Bennet.你没办法让我讨厌贝纳小姐 ,达西当然不行啦Indeed he shall not! I shall dare his disapproval and declare she is a dear sweet girl,我倒要跟他唱反调我说她是可爱的姑娘虽然她不幸有那种家人我倒不介意跟她多交往 despite her unfortunate relations, and I should not be sorry to know her better!我也不介意No, nor I! You see, Mr Darcy, We are not afraid of you.你看 ,达西先生我们不怕你我可不希望你们怕我I would not have you so.(SNORING)什么?What? Aye, very true. Damned tedious waste of an evening.没错 ,真是白白糟蹋一晚上什么?(JANE): He's just what a young man ought to be.他是个大好青年 ,丽西聪明 ,活泼Sensible, lively, and I never saw such happy manners!我没见过这么风度翩翩的人还很英俊呢年轻男人还是帅的好Handsome too, which a young man ought to be if he possibly can.他似乎很喜欢你这表示他有眼光He seems to like you very much, which shows good judgement.不我准许你喜欢他你也喜欢过不少比他蠢的人You may like him. You've liked many a stupider person.丽西Dear Lizzy!他选择姐妹和朋友的眼光可就不怎么高明He could be happier in his choice of sisters and friends. 虽然姐妹是不能选择的- But the sisters he cannot help. - Did you not like them? 你不喜欢他们 ? 一点也不喜欢Not at all. Their manners are quite different from his.她们的态度和他大不相同刚开始是如此但过一阵子你就会喜欢她们At first, perhaps, but after a while they were pleasing.宾莱小姐要替她哥哥管家我相信她们会是好邻居Miss Bingley is to keep house. They will be very charming neighbours. 其中一位可能不错吧- One of them maybe. - No, Lizzy, I'm sure you're wrong. 不,丽西 ,我相信你看错了等熟悉一点连达西先生也会让你改观Even Mr Darcy may improve on closer acquaintance.你是说他会抬举被别的男人怠慢的小姑娘了 ?Will he be in humour to consider young ladies who are slighted by other men? 绝不可能Never!她还不算难看''She is tolerable, I suppose, but not handsome enough to tempt me. 但还诱惑不了我- It was very wrong of him to speak so. - Indeed it was!他这么说是大错特错的确如此太过份了Capital offence!Oh, look! Charlotte is come.看,夏洛蒂来了夏洛蒂Charlotte!丽西 ,家父要在寒舍开舞会邀你们阖府光临Lizzy! My father is to give a party at Lucas Lodge and you are all invited!I hope Lucas Lodge will be graced with your presence on many occasions. 希望各位以后经常光临洛克斯居Here, you see, we are all easy with no awkwardness or ceremony. 我们都很平易近人Quite.没错对了,亲爱的 ,一年 5 千磅Oh, yes, my dear. 5,000 a year!他们很相配吧 ?(MOTHER): Don't they look well together? A most agreeable young man! 真是讨人喜欢的年轻人孩子们我介绍你们认识几位军人这位是卡特上尉And he would dance every dance with Jane. Nothing else would do! 他每支舞都跟瑾跳其他姑娘他都没兴趣Are you pleased with Hertfordshire, Colonel Forster?你喜欢赫特福郡吗 ? 佛斯特上校很喜欢 ,洛克斯夫人今晚真是愉快极了Very much, Lady Lucas. Especially this evening.不是每个地方都欢迎民兵团的A regiment of infantry doesn't find a ready welcome everywhere.。

傲慢与偏见剧本范文

傲慢与偏见剧本范文

傲慢与偏见剧本范文《傲慢与偏见》剧本人物角色:伊丽莎白·班纳特达西先生班纳特先生班纳特夫人简·班纳特吉英·班纳特彬格莱中尉查尔斯·彬格莱卢卡斯先生夏洛特·卢卡斯伯莉·赫斯脱利守寡夫人柯林斯先生贝琪·柯林斯苏珊·博思汀赫斯脱利夫人达西夫人场景:班纳特家的客厅(伊丽莎白正在沙发上阅读一本书,达西走进来)达西:伊丽莎白,我想和你谈谈。

伊丽莎白:达西先生,有什么事情让你如此愿意和我谈谈呢?达西:我们在过去的相处中,我意识到了我对你的不公正评价。

我错过了一个了解你真正的机会。

伊丽莎白:哦?达西:是的。

我承认,起初我被你的偏见影响了我的看法,而我一直忽视了你美丽、聪明和善良的一面。

伊丽莎白:(微微一笑)你终于承认了自己的误判了吗?达西:是的。

认识你的家人和你的个性,我发现我对你的看法完全错误。

我感到非常愧疚。

伊丽莎白:这是你第一次承认自己的错误吗?达西:是的。

我一直以来都过于自负,自以为是。

但是,当我意识到我的偏见时,我决定改变自己。

伊丽莎白:那么你为什么要来告诉我这些呢?达西:因为我希望重新开始。

我希望我们能够给彼此一个新的机会,重新相互了解。

伊丽莎白:你愿意重新相互了解?达西:是的。

我知道我可能需要一段时间来赢得你的信任,但我希望你能给我这个机会。

伊丽莎白:我愿意。

(他们彼此看着对方,微笑着)班纳特夫人:(进入客厅)哦!我看到你们正在谈话,希望我没有打扰到你们。

达西:不,夫人,你没有打扰到我们。

实际上,我和伊丽莎白刚刚决定给彼此一个新的机会。

班纳特夫人:(愉快地)这真是一个好消息!我看到你们一直在争执和误解,现在你们终于能够和解了。

班纳特先生:(走进客厅)出什么事了?为什么你们都看起来那么高兴?达西:先生,我和伊丽莎白刚刚决定给彼此一个新的机会。

班纳特先生:(开心地)这真是一个好消息!我一直都希望看到你们两个能够和解。

达西:谢谢你的祝福,先生。

傲慢与偏见剧本

傲慢与偏见剧本

傲慢与偏见——剧本剧中人物:班奈特先生——班家五女的父亲班奈特太太——班家五女的母亲简——班奈特家大女儿伊丽莎白(莉兹)——班奈特家二女儿玛丽——班奈特家三女儿凯瑟琳——班奈特家四女儿莉迪亚——班奈特家最小女威廉.科林斯先生——班奈特先生的侄子女仆及旁白地点:班家及舞会场地第一幕班家饭厅,班奈特夫妻、班家五女同上,女仆随侍;旁白:凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。

班内特太太当然也不例外, 一心想着怎样把自己的女儿嫁给这样一位如意郎君。

但是,在她还没有想到怎样将女儿嫁出去时,一位不速之客却即将到来……班奈特先生(吃着早饭):亲爱的,今天的晚饭你叫他们做丰盛些,我看有客人要来吧。

班奈特太太(惊奇地):你是说谁要来呢?我可没有听说有什么客人。

即使有,准会是夏洛特.卢卡斯.。

我们的家常便饭她吃满可以,比她家吃的还强。

班奈特先生:我说的客人是一位先生,并不是熟悉的。

班奈特太太(双眼一亮):哦天啊!是位先生,不太认识!我猜一定是宾利先生。

简,这事你怎么就没漏过一点口风,这个小滑头!要命!今天恰好没有鱼了.。

莉迪亚,快拉铃,乖乖,我必须得现在就吩咐希尔。

亲爱的你怎么不早说,我一定要把晚饭弄得非常丰盛。

班家五女相互私语(杂乱地):宾利先生要来吗?爸爸怎么不早说?他是来请我们去舞会的吗?简,他是来看你的吗?班奈特先生(得意地):女士们请静一静!(众人安静)不是宾利先生,是我第一次见的客人。

(众女表示惊讶)这里有一封信,我收到有一个多月了,回信也快有半个月了。

我觉得这封信应该慎重对待。

来信的是我的侄子科林斯先生。

等我死后,他就要来继承我的遗产,把你们从这屋子里赶出去了。

班奈特太太:天啊,怎么会有这么惨无人道的事情啊!亲爱的你行行好,别提这个要命的人吧。

你自己的亲生女儿得不到你的财产,反倒让外人的去。

这世上没有比这更痛心的事了。

你不想办法对付,还让我要好好招待他,这像什么话啊?我可怜的神经啊……简(认真地):妈妈,这是财产继承法里规定的,我们无权更改。

pride and prejudice

pride and prejudice

Darcy:How are you this evening,my dear?你睡得好吗?亲爱的Lizzie:Very well.Only I wish you would not call me "my dear".非常好,希望你别再叫我“亲爱的”了Darcy:Why?Lizzie:cause it's what my father always calls my mother when he's cross about something. 因为每当我父亲生气时才会如此称呼我母亲Darcy:What endearments am I allowed?那我可以怎么称呼你呢?Lizzie:Well,let me think. Lizzie for every day.My pearl for some days.And...Goddess Divine,but only on very special occasions.哦,让我想想看。

寻常日子叫我“丽西”,某些时候叫我“小傻瓜”,另外,叫我“神气活现”,当然只有我才知道这个特别称呼的意味。

Darcy:And what shall I call you when I'm cross? Mrs Darcy?那么,我生气时该怎么叫你呢?达西夫人?Lizzie:No,No. You may only call me Mrs.Darcy when you are completely and perfectly and incandescently happy.不…不,你只能在以下情况下叫我“达西夫人”,即当你完完全全,千真万确,毫无疑问地拥有她的时候。

Darcy:And how are you this evening... Mrs.Darcy? Mrs.Darcy...Mrs.Darcy Mrs.Darcy... 你今晚过得怎么样?达西夫人(touch her head),达西夫人(kiss her),达西夫人(kiss her),达西夫人(绵密的吻)You can be at no loss,Miss Bannet, to understand why I am here.我这次上这儿来,你一定知道是为了什么原因Indeed,you are mistaken. I cannot account for this honour at all.我完全不明白你这次怎么会这么看得起我们到这种地方来Miss Bannet,I warn you, I am not to be trifled with. A report of a most alarming nature has reached me. That you intend to be united with my nephew, Mr Darcy. I know this to be a scandalous falsehood. Though not wishing to injure him by supposing it possible, I instantly set off to make my sentiments known.我警告你,我是绝不肯让别人跟我开玩笑的。

pride and prejudice第一集剧本注解

pride and prejudice第一集剧本注解

Pride And Prejudice ScriptPride(disapproval):傲慢script :(戏剧、电影)剧本;(电视节目)广播稿第一部分Fair:美丽的Prospect:n. 景色Grant:承认事情属实,但并不是因此就改变自己的意见。

Approval:赞成;同意1.- You'll find the society something savage. - Country manners? I think they're charming.society :可变名词社会(指居住在某个国家或地区的人民、其组织及其生活方式) A society is the people who live in a country or region, their organizations, and their way of life.Savage:野蛮的Country manners:乡村风情Manners:风俗2.- Then you'd better take it. - Thank you, I shall. I shall close with the attorney directly.Take:租attorney:[英] [əˈtə:ni]n. 代理人;律师directly:副词立刻;马上3.Lydia has torn up my bonnet and says she will wear it to church.tear up撕毁;撕碎bonnet:旧时女帽4.She'd be a fright in it. She's too plain to look well in it!fright:[英] [fraɪt] n. 恐怖;惊吓;可怕的东西,难看的人Plain:(相貌)平常的,不好看的5.Would you tear my nerves into shreds?tear :If something tears your flesh or skin, it cuts it badly. 撕裂,撕开,划破(皮肉)shreds [ʃredz] :If you cut or tear food or paper into shreds, you cut or tear it into small, narrow pieces. 可数名词(撕或切成的)细条,碎片6.My dear! Mr Bennet! Wonderful news! - Netherfield Park is let at last! - Is it?Wonderful :精彩的;绝妙的;极好的If you describe something or someone as wonderful, you think they are extremely good.let :租出7.- I have no objection to hearing it.Objection:反对,反对的理由8.It is taken by a young man of large fortune from the north of England.fortune :You can refer to a large sum of money as a fortune or a small fortune to emphasize how large it is. 可数名词大笔的钱;巨款9. His name is Bingley and he will be in possession by Michaelmas.Possession:If you are in possession of something, you have it, because you have obtained it or because it belongs to you.不可数名词占有;拥有10.Mr Bennet, why are you so tiresome?tiresome[ˈtaiəsəm] :If you describe someone or something as tiresome, you mean that you find them irritating or boring. 讨厌的;烦人的;令人厌倦的12.So that is his design in settling here? "Design"? How can you talk such nonsense?No, no, I see no occasion for that. - Still better, send them by themselves.Design:If something happens or is done by design, someone does it deliberately, rather than by accident. 有意地;故意地;蓄意地Nonsense:胡说的话Occasion:[əˈkeiʒən] n.理由send :If you someone somewhere, you tell them to go there. 动词派遣;打发;叫…去…13.Mr Bingley might like you best of the party.Party:A party of people is a group of people who are doing something together, for example travelling together.群;伙;批第二部分1.Hill! Hill, I am so distressed! - Can't you reason with him?Distress:伤心reason with:跟…讲道理,以理规劝…2.For he is bent on ruining us all. - Mamma, he's teasing you.bent [bent] :(尤指做不好的事情)决意的,下定决心的tease [ti:z] :戏弄3.- You know your father has a will of iron.a will of iron[ˈaiən]:钢铁般的意志I shall write to Mr Bingley, informing him that I have five daughters, and he is welcome to any of them. They're all silly and ignorant, like other girls.Well, Lizzy has more wit than the rest.welcome :欢迎;乐于接受ignorant[ˈiɡnərənt]adj. 无知的,愚昧的;wit [wit] :If you say that someone has the wit to do something, you mean that they have the intelligence and understanding to make the right decision or take the right action in a particular situation. 头脑;智慧第二部分1.You take delight in vexing me!take delight in:以…为乐If someone takes delight or takes a delight in something, they get a lot of pleasure from it。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Pride and Prejudicethe main charactersMr.Bennet Mrs.Bennet Jane Bennet Elizabeth BennetMary Bennet Kitty Bennet Lydia Bennet Miss Lucascousin Mr.CollinMr.Bingley,Mrs.BingleyMr.Darcy,Mrs.DarcyAct OneScene:Mr. Bennet’s home, Time :In the afternoonThe main characters:the whole families of Mr.Bennet(Mr.Bennet sits in the desk,reading books)Mrs.Bennet comes to the stage quite in a hurry) Mrs Bennet:”My dear Mr.Bennet,have you heard that Netherfield Park is let at last?”Mr.Bennet made no answer(go on reading his book),(cried impatiently)Do not you want to know who has taken it?”(Lydia and Kitty go to the stage,acting that they hide at the door,whipering loudly)Mr.Bennet:”you want to tell me,and I have no objection to hearing it.”(Mrs .Bennet(quite excited):” A Mr.Bingley arriving from the north,five thousand a year, and the most important is that he is single,you must indeed go and see him,only think what an establishmenr it would be for one of our girls”Mr.Bennet:”How can it affect them?”(stand up and walk away,still not looking at Mrs.Bennet)(Elizabeth goes to the stage,patting Kitty,whispering “what have I told you about listening at the door”,Kitty:”sh….sh….”)Mrs.Bennet:”oh,single,my dear,to be sure!A single man of large fortune……You must know that I am thinking of marrying one of my girls…….”Mr.Bennet:(not waiting Mrs.Bennet to finish her speech) I see no occasion for that(opening the door and surprised to find the three girls)Good heavens!people”Mrs.Bennet:”For we may not visit if you do not,as you well know,Mr.Bennet!”the gils start to brawl to Mr.Bennet:”are you listening,dad?”“you never listen”“you must,papa,at once”Mr.Bennet:(seeming to have no choice)There is no need,I already have。

Mrs.Bennet seems so surprised:”you already have?when?”The ladies cheers happily:” is he amiable?”“is he handsome?”“so will he come to the ball tomorrow,dad?”Mr.Bennet:I believe so.(With the cheers of the girls),the sound start to lower and finally die away.父母加五个女儿,正好七个人。

如果还需要的话,还有后面几幕,因为我们班排练一个话剧就用的这个。

可能有一些有语法错误,不过还好比较少吧Act TwoTime :in the eveningScene:at the ballThe main characters: :the whole families of Mr.Bennet, Mr.Bingley ,Miss.Bingley,Mr.Darcy,Miss Lucas,some people of the ball)Then the sound of dance music comes out and become louder and louder,the people of the ball(include Lydia and Kitty) are dancing,Elizabeth,Jane,Lucas,Marry stand aside) Elizabeth:”if every man does not end the evening in love with you,then I am no judge of beauty”Jane:(岳阳)“or Man”(they start to talk and laugh)The sound of dance music disappeared suddenly,all the people pay their attention to the door(Mr.Bingley is on the right,Mr.Darcy is in the middle,Miss.Bingley is on the left, coming to the stage)Miss Lucas whisper to Elizabeth :(秋霞)”Mr.Darcy,ten thousand a year,and he owns half of Derbyshire……”(the three go forward and come to Elizabeth,and Darcy gives a short but strange glance to Elizabeth)The sound of music goes on.Mr.Bennet and Mrs Bennet come to the stage .Mrs.Bennet:”(木子)Mr.Bennet,you must introduce him to the girls immediately”(after saying her words,she takes the hand of the girls , Elizabeth,Jane,Lucas,Marry,coming to Mr.Bingley)Mr.Bennet:(小鸡)this is my eldest daughter,Jane,and Elizabeth,Marry,Miss Lucas. Mr.Bingley:I am delighted to make your acquaintance.Mr.Bennet:and this is Mr.Darcy of Pemberly in Derbyshire.(the ladies salute)Mr.Bingley:may I have the honor to dance with you?Miss Bennet(to Jane)Jane smiled:(岳阳)It is my pleasure.Mr.Bingley Jane,Mr.Bennet and Mrs.Bennet ,Marry ,Lucas,are off-stage. Elizabeth:” do you dance,Mr.Darcy?”Mr.Darcy:not if I can help it.Elizabeth feels quite boring and leaves Darcy, Lucas (秋霞)goes on to the stage and talk to Elizabeth in one corner.and soon they listen the conversation between Mr.Darcy and Mr.Bingley.Mr.Bingley:”Jane is the most beautiful creature I’ve ever beheld,but her sister Elizabeth is agreeable”Mr.Darcy;perfectly tolerable.not handsome enough to tempt me,return to your partner and enjoy her smile.(their voice becomes lower)Elizabeth:(a little embarrassed but smile at Lucas)I would not dance with him for all of Derbyshire)They both laugh and the sound lowers.Act ThreeTime:in the morningScene:the Netherfield ParkThe main characters:Elizabeth,Mr.Bingley ,Miss.Bingley,Mr.Darcy,one servant of the Netherfield Park)(Jane is invited to the Netherfield to dine with Mr.Bingley,but because of some accident,she is sick .And when Elizabeth receive the imformation,she goes to the Netherfield Park.)Miss.Bingley talks to Mr.Darcy,Mr.Darcy is reading a book.A servant come:”Miss Elizabeth Bennet.”Elizabeth goes on the stage.Miss.Bingley:”good lord,did you walk here?”Elizabeth:I did.(there is a few seconds’ silence,Mr.Darcy stands up and salute to Elizabeth.)Elizabeth : I am sorry,how is my sister?Mr.Darcy:(answering immediately)she is upstairs.Elizabeth:thank you and turn back.(off-stage)Miss.Bingley:”my goodness,did you see her hem,six inches deep in mud.”Mr.Darcy keeps silent and look at the direction where Elizabeth leaves.and then go to the table to write.(Outside the drawing room,Mr.Bingley and Elizabeth are talking .Mr.Bingley:”It is a pleasure that Jane is ill…..oh..it’s not a pleasure that she is ill,of course not,it’s a pleasure that she is here,being ill.They are to on-stage.and Elizabeth sit into the desk ,holding a book to read)Miss.Bingley:”you write uncommonly fast,pray tell your sister I long to see her.”Mr.Darcy:”I have already told her so once,by your desire”Miss.Bingley;“how can you contrive to write so even?”Darcy was silent. Mr.Bingley and Elizabeth are on-stage.Mr.Bingley :You young ladies are so accomplished.Darcy;the word is applied too liberally.I do not know more than half a dozen. Elizabeth:you must comprehend a great deal in the idea.Darcy:I do.(looking Elizabeth)Miss.Bingley:“she must have a knoeledge of music,singing,drawing,dancing and modern languages to deserve the word.”Darcy:”and she must improve her mind by extensive reading,”(looking at Elizabeth again. Elizabeth :(closes the book immediately.)I am no longer surprised at your knowing only six accomplished women,I never so such woman,she would certainly be a fearsome thing to behold.(a little angery)Darcy look at Elizabeth,silently.Bingley smiles to break to silence.Act FourTime :between the morning and the noonScene:the street and the ballThe main characters:Elizabeth,Darcy,Wickham,Bingley,Lucas,Collins,Lydia,Kitty Someday Elizabeth,Lydia,Kitty are wandering in the street.By chance,Elizabeth loses herhandkerchief,and Wickham picked it up.Wickham :佳佳”yours,I believe.”Lydia :小樊how perfect you are.Kitty:王芳did you drop it on purposeLydia;小樊Mr,Wickham is a lientenant.they are walking.Darcy and Bingley are on-stage.They corroborated it with a bow.but when Darcy looks Wickham,he turns back and goes away.All people are off-stage except Elizabeth and Wickham.Wickham :”(佳佳)how long has Mr.Darcy been a guest there?”Elizabeth:“about a month”(a little silence)”forgive me,but are you acquainted with him,Mr.Darcy?”Wickham:”佳佳my father managed his estate,and his father treated me like a son,and his father bequeathed me the rectory in his estate.but Darcy ignored his wishes”Elizabeth:(quite confused):why?Wickham:”佳佳jealousy,his father loved me better and Darcy could not stand it.so I am a poor foot-soldier.”Elizabeth:”how cruel”(angry and confused)They both have a forced smile.(Mr.Bingley holds a ball,and the Bennet are invited)The sound of dance music start.almost all the Bennet girls are there,and the cossin,Collins,who has a passion for Elizabeth,Lucas)Mrs .Bennet,the girls come to Mr.Bingley.Mrs.Bennet:(木子”may I say what an immense pleasure it is to see you again,Mr.Bingley.”Mr.Bingley:Mrs,BennetMrs Bennet is off-stage.(木子Mr.Bingley:(To Jane) I am so pleased you are here.Jane;(岳阳)(smiling)so am I.Elizabeth seems to find someone.Mr.Bingley:”and how are you?are you looking for someone?”Elizabeth:(tumble to relize what he says)no,not at all, I just admire the general splendour. Elizabeth comes to Lucas.the rest are off-stage.Lucas;(秋霞)”Mr.Wickham is not here.he has been detained for some thing. Elizabeth shows a forced smile:maybe something about Mr.DarcyLucas:(秋霞(confused):how come?Then Collins comes out .Collins;”perhaps you will do me the honor,Miss Elizabeth”Elizabeth:oh,Mr.Collins……of course.(it is quite funny because of Collins’ clumsy dance steps)Elizabeth and Lucas both laugh .(秋霞Darcy is on-stage.Darcy:may I have the next dance?Miss Elizabeth?”Elizabeth;(in a shock)mayThe sound of the music starts.Darcy:”tell me,do you and your sisters very often walk to Meryton?”Elizabeth:”yes,we often walk there”(not understanding why he asks such question)”it’s a great opportunity to know new people,when you meet us,we just meet a new friend,Mr.Wickham”(looking at Darcy)Darcy:”Mr.Wickham is blessed with such happy manners,he is sure of making friends,whether he is capable of retaining them is less so”Elizabeth:”I hear such different accounts of you as puzzle me exceedingly”Darcy:I hope to afford you more clarity in the future.”They just look into each other’s eyes.Act FiveTime:in the afternoon and in the eveningScene :Rosings and the house of CollinsThe main characters:Elizabeth,Lucas,Darcy,Collins,Lady Catherine,Miss de Bourgh Soon,Lucas married Collins,Jane is given a letter by Miss Bingley for their leave to London. Elizabeth comes to visit the new house of Lucas and Collins.Collins and Lucas are standing on the stage,waiting for someone.Elizabeth goes to the stage.Collins:welcome to our humble abode.Elizabeth hugs with Lucas.(laughter)Lucas :(秋霞(leads Elizabeth her own particular room.)”it is such a pleasure to run my own house……”Outside screaming Collins”Charlotte,come here.”Lucas:秋霞(hurriedly)”has that pig escaped again…..oh…..it’s lady Catherine”(run and see)Collins:”good news,we are invited to Rosings from Lady Catherine”Lucas:秋霞how wonderfulSoon they come to the Rosings.Lady Catherine(海燕) and Miss de Bourgh sit in the desk.After the Collins and Elizabeth salute to Lady Catherine.Catherine;”海燕so you are Elizabath Bennet?”(looking at Elizabeth)Elizabeth:”I am ,your ladyship”Darcy goes on the stage.Elizabeth;“Mr.Darcy!what are you doing here?”Darcy :Miss.Elizabeth.I am a guest there.Catherine;” (海燕) You know my nephew?”(stand up and look Elizabeth quite arrogantly) Elizabeth:” (海燕)yes,I had the pleasure of meeting your nephew in Hertfordshire.”(Darcy just look at Elizabeth,silently)At tableElizabeth sits beside Darcy.Darcy :“I trust your family is in good healthy,Miss Elizabeth”Elizabeth:”They are ……..”Catherine:”(海燕)do you play the pianoforte,Miss Bennet?“Elizabeth:”a little.and very poorly”Catherine:” (海燕)oh…..(Arrogantly)….do you draw?”Elizabeth :no,not at allCatherine:” (海燕) has your governess left you?”Elizabeth;“we never had a governess”Catherine:” (海燕) five daughters at home without a governess?that is quite strange”(look strange into Elizabeth)come on,play for us”Elizabeth :”but I can not….’’Collins :”come ,Lizzie,her ladyship demands it”Eizabth starts to play.and Darcy went to her,watching.Act SixTime :in the morningScene;in the church and in the mountainThe main characters:Elizabeth,Darcy, ,Colonel Fetzwilliam Collins Lucas and some other peopleCollins say a prayer”there are many conveniences which others can…”Elizabeth ,Darcy,Lucas(秋霞and Colonel Fetzwilliam say a prayer given by Collins,however,most of the people seem to sleep.Elizabeth sits near to Colonel,Darcy’s underlying offcer.They talk.Elizabeth :”how long do you plan to stay”Colonel:”小溪as long as Darcy chooses”Elizabeth :”everyone seems like so”Colonel:’’小溪however,Darcy is a most loyal companion,he recently rescue of one of his friends,he saved him from an imprudent marridge.”Elizabeth:(can not help it)who is that man?Colonel:小溪his closest friend,BingleyElizabeth;did Mr.Darcy give a reason for this interference?(nerely cried,looking Darcy,then rushing out of the church)It is heavily raining.Elizabeth just run,run,and run.Finally,she comes to a gloriette.She was totally wet.Darcy comes out,totally wet,too.Darcy ;”(painfully)Miss.Elizabeth,I came to Rosings only to see you,I have fought against jugdement,my family’s expectation ,my rank,I will put them aside and ask you to end my agnoy……”Elizaberth;I don’t understandDarcy:”I love you,most ardently”There is silence.Elizabeth “I am so appreciate the struggle you’ve went through,I am very sorry to causeyou pain”Darcy ;”are you laughing at me?”Elizaberth:”no”Darcy:”are you rejecting me?”Elizaberth:”I am sure the feelins which hindered your regard will help you overcome it,do you think anything might tempt me to accept a man who has ruined the happiness of a most beloved sister?and you ruin Mr.Wickham’s life”Darcy;”so this is your impression of me?forgive me,madam,for taking up so much of your time”and leave.In the evening, Darcy comes to the house of Collins and leave a letter to illustrate the misconstrues.Darcy ;“I shall not renew the sentiments which were so disgusting to you,but if I may,I will address the two offences you have laid against me”Elizabeth just stands in front of him,not looking at him.When she turns back,Mr.Darcy has been away,She gets the letter,and finds she makes real mistakes about Darcy.Act SevenTime:the whole dayScene: in Mr.Bennet’s homeThe main characters:, the whole Bennet,WickhamOne day,Elizabeth goes back home,just entering the door.Mrs.Bennet:”(木子(comes to open the door ):your aunt and uncle are here deliver Jane from London”Elizabeth:”how is Jane?”Mrs.Bennet:(木子”she is in the drawing room”Mrs Bennet is off-stage.and Jane is on-stage.Jane:岳阳”I am quite over him,if him pass me in the street,I’d hardly notice,London is so diverting.’’Elizabeth just shakes her head.Jane:岳阳it is true.there is so much to entertainSilenceSuddenly ,there is a noise.there come Lydia and KittyKitty :”芳芳why did not she ask me as well”(crying)Lydia :”樊晨because I am better company”Elizabeth :’’what’s the matter?“Kitty:芳芳”I’ve just as much right.”Jane :”岳阳Lydia has been invited to Brighton with the forsters”(Finally,Lydia went there,just like she said she would dine with the officer every night.and,there,she meet Mr.Wickham again.soon,a dreadful news come out Lydia has run away with Mr.Wickham.Soon after that ,the family received a letter.)The four girls,rushed to their father.芳芳Four girls :’芳芳’papa,there is a letter,it is uncle’s writing”Mr.Bennet:”(get the letter):he’s found them,and I should give him $100 a year on her,that is his condition”Kitty;”芳芳you would agree this,father?”Mr.Bennet:”of.course.and……..your uncle must be very generous…’’Lydia and Wickham go on the stage.at tableLydia;“Monday morning came,I was in such a fess.,I was thinking my dear wickham.I thought,who is to be our best man if he dose not come back?Lucky,he did,or I would have to ask Mr.Darcy……”Elizabeth:”Mr.Darcy?Mr,Darcy was in your wedding?’’Lydia;”he was the one who discovered us,he paid for the wedding,wickham’s commission,everthing.but he tells me not to say”SilenceFinal ActTime ; in the afternoon, twilightScene; field,Mr,Bennet’s homeThe main characters ;all the ladies except Lydia in Bennet,,Darcy,Bingley,(The second day,Lydia went to another place with Mr.Wickham.and soon,Mr,Bingley came to the Bennet,to make an offer of marridge to JaneIn the eveningMr.Bennet talked to Mrs.Bennet.Mary was reading a book to Kitty.(苏容Jane talk to Elizabrth”can you die of happiness?,oh,Elizabeth,if I could but see you so happy,if there is such a man for you’’Elizabeth:”perhaps Mr.Collins has a cousin,”LaughterHorse(Hearing the horse)Elizabeth:”what is that?’Jane :岳阳what?Then a quick knock on the door.Lady Catherine海燕came out,regardless of the family members.”you have a very small gardon”Mr.Bennet”小鸡can I offer you a cup of tea?”Catherine;’海燕Absolutely not,I need to speak to Miss Elizabeth alone.as a matter of urgency”All the people left except Elizabeth and Cathrine.Catherine:”海燕you can be at no loss to understand why I here”Elizabeth;”I cannot account for this honor at all”Catherine :’’海燕I warn you,I am not to be trifled with,I heared that you intend to be united with my nephew,Mr.Dary.I know this be a fausehood.but by supposing it possible,I instantly set off to make my sentiments known?”Elizabeth;”if you believe it impossible,why you came so far?Catherine:”海燕let me to be understood,Mr.Darcy is engaed to my daughter.now what have you to say?”Elizabeth:”if that is the case, you cannot suppose he would make an offer to me”Catherine:”海燕selfish girl,this union has been planed since their infancy,do you think it can be prevented by a woman of inferior birth,heaven AND earth……!”Elizabeth: “you have insulted me in every possible way,and can now have nothing further to say.I must ask you to leave immediately”(opening the door)”good night”Catherine Looking at Elizabeth; 海燕“I have never been thus treated in my entire life’’Elizabeth look the fire ,can not sleep.Elizabeth went in the field,waiting the dawn’s coming,after a few steps,Darcy comes out.elizabethElizabeth :”(surprised and satisfied)I can’t sleep”Darcy:”nor I”Elizabeth;’’after you have doen for Lydia,and ,I suspect for Jane,it is I who should be making amends”Darcy;”you must know,surely,you must know it was all for you,you are too generous to trifle me.If your feelings are still what they were last april,tell me so at once.My affections and wishs have not changed.But one word from you will silence me forever.If,however,your feelings have changed….I have to tell you,I love…..I love…..I love you…’Elizabeth came near,holding Darcy”s hands”well,your hands are…so cold.they hold together.6回答。

相关文档
最新文档