对外经贸大学翻译硕士商务口译考研参考书,考研经验贴

合集下载

对外经济贸易大学翻译硕士考研过来人经验分享

对外经济贸易大学翻译硕士考研过来人经验分享

对外经济贸易大学翻译硕士考研过来人经验分享今年英语这科出题难度一般,选择题20分基本都是经贸英语(由于本人是国际贸易专业出身,完全HOLD的住;ps:选择题出题有误!);病句改错难度很一般;4篇阅读难度一般,虽然第二篇的搭配题有一点点费脑子,分析两遍也能确定答案;作文延续了13年的折线图风格,不过相对来说更容易写,字数规定是300至350,比2013年合理;英语翻译基础是我们考MTI的考生无论如何要极端重视的一科,学弟学妹们复习时,千万要把这一科当作重中之重(~我这不废话吗)!首先是30分的词语英汉互译和缩略词,每一部分都有考过的题,真题固然重要,复习时必须拿过来从头到尾背个无数遍!去年考到counter trade,我没写出来,让我耿耿于怀,今年又考counter trade!(对销贸易),有点造化弄人轮回千百的感慨~;英译汉部分,讲发达经济体和新兴市场经济体当下面临的政策挑战,分三小段,长度适中(2013年的长度让我当场慌了神),难度偏易,在个别专业词语上有难度,比如那个新兴经济体要避免“cleaning”,我就不会,结果翻成了“出清”(我自己都不知道“出清”是什么意思);汉译英部分,材料给的是中国和意大利之间通过“丝绸之路(the Silk Road)”的联系,要翻译郎世宁、利玛窦等的人名,还有威尼斯和喀斯特地貌,这些个词真心不会翻——平时根本不会准备非经贸类的词汇,这是今年对外经济贸易大学翻译这科最大的变化,不过文章整体上属于非常简单的文体,适于自由发挥(2013年汉译英考政府工作报告那种类型的文章,去年没复习,考的时候太纠结,还好今年没考这种束缚考生翻译水平的文体)。

今年汉译英中“桂林山水甲天下”和“上有天堂下有苏杭”两个谚语(或习语)我分别处理成“the mountains and rivers of Guilin top the whole world”和“Suzhou and Hangzhou are the heavens on the earth”,当是只能这么对付着按意思来翻译;百科和写作,百科复习完全就是投入大产出小,靠的就是运气和知识积累,这种知识积累太缥缈,虽然我去年没复习好,这科也考了120不高不低的分,但今年还是重点地整理了笔记(涉及:《西方文化史》、《中国文学与中国文化知识应试指南》、《英美文学和概况》),归纳了应用文的十几种类型并搜罗了一众范文;虽然2013年没考《西方文化史》这本书的内容,4号晚我也在努力背我自己总结的《西方文化史》笔记,随便看了看各种文体的格式;可一开考立刻傻眼了~选择题出的真是太“高中”水平了,问你,欧洲最高的峰,最长的河,跨经线最多的大洋,这种地理知识在我平时复习时根本不做重点~(还好本人有点基础);不过,虽然出了10道以上的“非文史类”题,但剩下的题目完全都是可以复习到的;西班牙戏剧之父是哪位(维嘉)等都在我自己总结的资料中有体现;10分的名词解释给了9个词语,有联合国、货物贸易、服务贸易等,自选4个,每个2.5分,反正平时没准备,也没法准备,就直接下定义,找特点,挣个辛苦分吧;小作文450字以上写贷款申请,大作文800字以上属于命题作文,只要正常发挥,注意格式和卷面整洁,给分还是很正常的。

对外经贸大学翻译硕士考研参考书,考研经验贴

对外经贸大学翻译硕士考研参考书,考研经验贴

对外经济贸易大学考研信息院校名称报录比推荐参考书备注对外经济贸易大学1:11-《英美散文选读》(一)、(二),对外经贸大学出版社2008年,蒋显璟2-《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社2004年4月,陈宏薇3-《大学英汉翻译教程(第三版)》,对外经贸大学出版社2009年8月,王恩冕4-《中国文学与中国文化知识应试指南,东南大学出版社2005年版,、林青松5-《公文写作》,对外经贸大学出版社2004年4月,白延庆6-《西方文化史》,高等教育出版社,庄锡昌7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,李国正,2013年。

8-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社笔译方向:商务笔译,商务法律翻译。

口译方向:商务口译(可加试联合国实习面试),国际会议口译(需加试中欧联合面试),国际商务方向谈判。

育明教育咨询师认为,贸大从每年录取的情况看,翻译硕士共招生大概100人左右,每年复试线大概370分左右。

难度中等。

2015年复试分数线389分(特殊一年),学费笔译合计5万,商口、国际会议口译方向合计8万元国际商务谈判方向合计10万元不过建议跨专业的学生报考的话,可以考虑笔译。

此外,百科知识部分对中国文化、历史地理、西方文学等方面考察较多,对自然科技考察较少。

育明教育翻译硕士考研复试学习方法复试是大家成功路上的关键一步,在复试前,除了专业知识要扎实外,还需要了解导师信息、复试的大致程序、考察重点,知识所划定的范围,以及复试备考经验的传授。

复试作为考研最后的门槛,起着至关重要的作用,所以一定要引起重视。

跨考考研复试辅导专家陆老师针对笔试、面试、思政三块与大家分享一些经验,希望大家都能成功跨越最后一道门坎儿。

正式笔试:就近年来各院校复试的专业课题型而言,基本都包括英译汉和汉译英的篇章翻译,专业笔试就是两段翻译,一段汉译英,一段英译汉,三个小时完成。

这与考研初试有所区别的是,各院校会根据自己的特色和专长出题。

2022年对外经济贸易大学翻译硕士考研参考书复试

2022年对外经济贸易大学翻译硕士考研参考书复试

信息复习经验经验指导:1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯育明教育权威提示:(按照翻译硕士专业考研知识点和重要程度,分为以下4个层次掌握进行复习:基础★知识点记忆★★重难点精背★★★押题模考★★★★★)押题模考,决胜千里,重点要求考生达到精确记忆,次重点能融会贯通,能复述框架,次重点知识点形成体系,以不变应万变。

一、翻译硕士专业学位简介对外经济贸易大学是教育部“211工程”首批重点建设高校之一,也是我国唯一一所国际经济贸易专业门类齐全的多学科大学。

2022年起,翻译硕士专业学位开始招生,已培养出优秀毕业生,就业于外交部、商务部、中联部等各大部委外事部门,以及中外企事业单位和金融机构。

英语学院开展翻译教学已有50多年的历史,曾经拥有张培基、丁衡祁等著名翻译学者,设有翻译系和MTI教育中心,形成了从本科、硕士、博士、留学生等完整的翻译人才培养模式,经贸特色和优势鲜明。

200年与欧盟委员会口译总司合作设立了“中欧高级译员培训中心”,引进了成熟的欧洲译员培训模式培养会议口译员,2022年起招收会议口译硕士研究生,2022年起招收翻译专业本科生,2022年起招收翻译硕士,2022年起招收商务翻译博士研究生,已培养出高素质口笔译毕业生近千人。

我院师资队伍实力雄厚,经贸翻译和口译教学团队在全国享有盛誉。

现有专任翻译教师22人,并聘请林超伦等多位资深专家担任兼职教师。

口译教师均在欧盟口译总司接受过专业培训,并获得欧盟口译证书。

许多教师曾为联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、国际劳工组织、欧盟等国际组织提供过口译服务,所培养出的口译研究生屡次在全国口译同传大赛中获得冠军。

笔译教师翻译与实践二、培养目标与专业本专业旨在培养具有扎实的英、汉双语基本功和较强的翻译实践能力,了解翻译学、跨文化交际、国际经济、贸易、法律等相关专业知识,能胜任国际组织、跨国公司、政府外事机构等部门的翻译工作,培养国家经济、文化建设和社会发展需要的、具有国际竞争力的高层次、应用型、专业化口笔译人才。

对外经济贸易大学翻译硕士mti商务口译考研经验

对外经济贸易大学翻译硕士mti商务口译考研经验

对外经济贸易大学翻译硕士mti商务口译考研经验知道成绩的那天是1月12日,11点才醒~猛的发现貌似可以查成绩了。

打开手机,群里的同学们都开始报分了。

一查分数还不错400多一点…暑假除了回家玩玩,就是去APEC做志愿者了,没什么时间精力复习。

九月开始正式准备,最后考完,我们两感觉都很差,我还在考完的当晚发了帖子记录心情,一周后告诉家人和老师说已经决心要考第二次了。

跟舍友颓废了几天之后纷纷找到了实习工作,并且相约好好攒钱下半年一起再战!结果,查到成绩,两人竟然都挺意外的,她北外有望,我也可以安心准备复试了。

下面说说我的基本情况吧:二流二本商务英语专业,专四70,三笔实务76,BEC高级低分通过,在校参加过辩论赛写作赛口笔译赛(关于英语的比赛我都会参与一下)。

基本就这样了…然后具体说说考试和贸大吧~我觉得我是真爱贸大啦,不论分数多高报考人数多少我多会报考的(中间因为学费想过放弃,后来冷静下来想很久,贷款兼职完全能搞定)~而且做了贸大的题也对我的口味~一拍即合啦~虽然大四才正式备考,但是大四前的暑假正式敲定学校不再动摇,大三开始默默泡论坛看经验,找资料,全部DIY,个人不喜欢自己毫无头绪还张嘴就问,喜欢慢慢去摸索,实在有疑问的也会诚恳问学长学姐~在此必须得感谢论坛的各路大神们的相助。

在大四正式复习前,我对于每门课要准备的,要看的东西这一类的问题已经很了解了。

正式备考只要随机应变就够了。

说说大四之前的准备:读经济学人,考了BEC和三笔,弄清楚考研题目的题型以及备考方法(看看真题),搜罗院校专业资料和复习资料。

基础英语:单选用的书是史志康的《巅峰突破8级词汇巧学速记》,贸大有好几年都从这本书拿题考,我就做了两遍,后来发现最新14年的单选题很偏向经贸,于是我又仔细看了一下我大四的教材---胡鉴明的《商务英语函电》。

阅读理解我只用了《华研外语·英语专业8级:标准阅读180篇》,这本书题目不难,可我做的不算好,每次要错5、6个,我考北外的同学都只错2、3个…反正我坚持做完这本书了,考贸大没必要做特别难的题,贸大不是那种风格嘛。

对外经济贸易大学英语口译考研复试参考书,考研复试分数线,考研经验分享

对外经济贸易大学英语口译考研复试参考书,考研复试分数线,考研经验分享

【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。

目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师.对外经济贸易大学英语口译考研复试参考书复试:01方向英语口译基础教程,高等教育出版社2007年10月,仲伟合02方向英语同声,传译教程,高等教育出版社2008年9月,仲伟合03方向简明商务英语系列教程,国际商务谈判,上海外语教育出版社2009年1月,卡瑞(Curry,JE)备注:1.055101英语笔译(专业型)和055102英语口译(专业型),招生计划约120人。

2.招生目录中所列招生人数均为拟招生人数(含推免生和少数民族骨干计划招生人数),具体招生人数将根据教育部下达的招生计划和生源状况确定,因此实际招生人数会有所调整,此数据仅供参考。

3.英语学院不接收专科等同等学力考生报考。

考研复试分数线:学术型学位类招生学院专业名称单科(满分=100分)单科(满分>100)总分(001)国际经济贸易学院(020104)西方经济学4568350(001)国际经济贸易学院(020106)人口、资源和环境经济学4568350(001)国际经济贸易学院(020203)财政学4568350(001)国际经济贸易学院(020204)金融学4568370(001)国际经济贸易学院(020205)产业经济学4568350(001)国际经济贸易学院(020206)国际贸易学4568355(001)国际经济贸易学院(020209)数量经济学4568350(001)国际经济贸易学院(020206)国际贸易学(单考)4568350(002)金融学院(020204)金融学4568370(003)国际商学院(120201)会计学4872370(003)国际商学院(120202)企业管理4872350(003)国际商学院(120204)技术经济及管理4872350(004)信息学院(020204)金融学4568330(004)信息学院(020205)产业经济学4568330(005)法学院(030101)法学理论4466315(005)法学院(030103)宪法学与行政法学4466315(005)法学院(030105)民商法学4466330(005)法学院(030106)诉讼法学4466315(005)法学院(030107)经济法学4466329(005)法学院(030109)国际法学4466345(006)英语学院(050211)外国语言学及应用语言学5583380(006)英语学院(050201)英语语言文学(007)外语学院(050202)俄语语言文学5583350(007)外语学院(050203)法语语言文学5583350(007)外语学院(050204)德语语言文学5583350(007)外语学院(050207)西班牙语语言文学5583360(007)外语学院(050208)阿拉伯语语言文学5583350(007)外语学院(050209)欧洲语言文学5583380(008)公共管理学院(120401)行政管理4872370(008)公共管理学院(120403)教育经济与管理4872335(008)公共管理学院(1204Z1)海关管理4872335(008)公共管理学院(1204Z2)公共经济管理4872350(008)公共管理学院(1204Z3)文化产业管理4872340(009)保险学院(020204)金融学4568355(010)中国WTO研究院(020201)国民经济学4568330(010)中国WTO研究院(020105)世界经济4568350(011)国际经济研究院(020105)世界经济4568350(012)国际关系学院(030201)政治学理论4466330(012)国际关系学院(030202)中外政治制度4466330(012)国际关系学院(030207)国际关系4466340(012)国际关系学院(030208)外交学4466340(014)统计学院(020208)统计学4568330报考少数民族高层次骨干人才计划考生进入复试的初试成绩基本要求为总分不低于258分专业学位类(001)国际经济贸易学院(025100)金融(全日制)4568367(001)国际经济贸易学院(025100)金融(在职)4568330(001)国际经济贸易学院(025400)国际商务(全日制)4568340(001)国际经济贸易学院(025400)国际商务(在职)4568330(002)金融学院(025100)金融(全日制)4568367(002)金融学院(025100)金融(在职)4568330(003)国际商学院(125300)会计(全日制)4182224(003)国际商学院(125300)会计(在职)4182160(003)国际商学院(125100)工商管理(提前面试)4182160(003)国际商学院(125100)工商管理(正常批次)4182165(005)法学院(035101)法律(非法学)4466325(005)法学院(035102)法律(法学)4466315(006)英语学院(055101)英语笔译5583367(006)英语学院(055102)英语口译(007)外语学院(055106)日语口译5583355(007)外语学院(055112)朝鲜语口译5583375(008)公共管理学院(125200)公共管理4182168(009)保险学院(025500)保险4568350误区一:以为自己考分高(>355)就高枕无忧了,也不准备复试,反正一定能上。

对外经济贸易大学mti英语翻译硕士(专业学位)考研经验分享-新祥旭考研

对外经济贸易大学mti英语翻译硕士(专业学位)考研经验分享-新祥旭考研

第一,对外经贸大学的MTI专业真的很厉害,在北京高校中绝对可以排前几名;第二,我觉得自己对外经贸类的知识有一定基础和偏好;第三,我想把自己所学的知识和英语专业融合在一起;第四,我是北方人,对于大首都北京一直非常非常地向往和憧憬。

综合权衡,我选择报考对外经济贸易大学英语学院,整个过程下来,信念从未动摇过。

关于参考书目:英语翻译基础:三笔、二笔翻译教材及配套练习和真题、政府工作报告、张培基散文选读、12天突破笔译、王恩冕《英汉简明教程》(指定必看)、名校历年考试真题汇编等。

名词解释和缩略语:新祥旭应试宝典(英语翻译基础部分)翻译硕士英语:阅读:专八阅读、FT中文网金融速读、考研英语阅读、贸大真题以及财经类学校真题单选:英文外贸函电(练习册)上海外语教育出版社文体改错:贸大真题、新祥旭应试宝典(翻译硕士英语部分)作文:思图表作文部分、BEC高级真题、BEC图表作文集训、新祥旭应试宝典(写作部分)汉语写作与百科知识:选择:贸大百科考地理、英美俄文学作品、中国近现代文学作品、中国古代史、美学建筑史等。

强力推荐新祥旭应试宝典(百科部分),绝对可以节约收集资料的时间,尤其对于没有学过英美文学的非英语专业同学。

小作文:夏晓鸣的《应用文写作》大作文:百科小黄皮书历年真题,今年的大小作文是2010年原题!政治:1、肖秀荣的全部系列:知识点精讲精练、1000题、考前8套卷、考前4套卷、时政小册子、形势与政策、最后考前点题的大题讲义。

2、教育部考试大纲解析心得就是练好字和保证选择题得分率,尤其是多选题。

大纲解析和知识点精讲精练一定要好好看,并且边看边做题加以巩固。

对于错题,最好要用不同颜色的笔加以特别标注。

因为我只有不到三个月准备时间,暑假又一点也没看,所以每天至少学10小时时间,每天自习不带手机或者关机。

考研的时候一周有7节课,我们只上点名的课(3节),其他的逃掉(其实想想逃课确实不好,最后一学期老师上课很走心,每每讲到名家散文*饱含深情,但是有舍才有得。

对外经济贸易大学英语口译专业型商务口译考研考试科目参考书目—新祥旭考研

对外经济贸易大学英语口译专业型商务口译考研考试科目参考书目—新祥旭考研

对外经济贸易大学英语口译专业型商务口译考研考试科目参考书目—新祥旭考研文件管理序列号:[K8UY-K9IO69-O6M243-OL889-F88688]对外经济贸易大学英语学院英语口译(专业型)商务口译方向考试科目①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识专业指导本课程适用于报考对外经济贸易大学英语口译专业的所有考生,该专业考研的基本情况是:本专业考试科目为:101思想政治理论、211翻译硕士英语、357英语翻译基础、448汉语写作与百科知识本专业考研报考录取情况为:2015年英语口译报考641人录取91人本专业考研情况介绍:对外经贸大学MTI专业排名名列全国第三,由于与欧盟口译司,英国华威大学,蒙特雷高翻学院均有合作,每年报考人数一千多人(口译加笔译),竞争激烈。

本专业考研考试特点:需在了解翻译基本知识,翻译水平在CATTI二级水平的基础上,掌握广泛百科知识,写作技巧,且需具有一定的经济和商务知识。

复习规划第一阶段:在翻译基础和汉语百科写作方面为学员打好基础,传授英译汉与汉译英的技巧和方法,为学员选取符合贸大考研风格的翻译材料,并认真细致地修改学员作业,提出翻译方面的意见;在百科方面,自己选取符合贸大风格的百科知识,以出题的方式教授学员,打好基础,并且有意识地培养学生的逻辑思维,这样有利于他们的大作文和小作文的写作;第二阶段:最重要的一个阶段,除了继续辅导学生翻译和百科知识以外,加入考研政治和翻译硕士英语的辅导。

在此方面,自己根据笔记总结政治要点,辅导其答题技巧;根据自己复习经验辅导学院的翻译硕士英语这一科,包括单选的重点、做阅读的材料和方法、英语作文的写作方法,为其指定每日合理的复习计划;第三阶段:最后一阶段,查漏补缺,帮助学生总结重点,并且自己出与贸大考研风格相似的试题,进行模拟测试,根据测试成绩再加以针对性辅导;在作文、百科等科目上进行总结,以帮助学生拉开差距;同时,辅导学生的心理状态,以使其能够有一个好的心态去应试。

上海对外经贸大学翻硕考研参考书目一览

上海对外经贸大学翻硕考研参考书目一览

上海对外经贸大学翻硕考研参考书目一览本文系统介绍上海对外经贸大学翻译硕士考研难度,上海对外经贸大学翻译硕士就业,上海对外经贸大学翻译硕士考研辅导,上海对外经贸大学翻译硕士考研参考书,上海对外经贸大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程上海对外经贸大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的上海对外经贸大学翻译硕士考研机构!五、上海对外经贸大学翻译硕士考研参考书是什么上海对外经贸大学翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程上海对外经贸大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:初试参考书目:1、《高级英汉翻译》孙致礼上海外语教育出版社2、《高级汉英翻译》陈宏薇上海外语教育出版社3、《翻译概论》许钧外语教学与研究出版社4、《中国文化读本》叶朗外语教学与研究出版社5、《现代汉语语法研究教程》陆俭明北京大学出版社6、《汉语写作实用修辞》李绍林语文出版社复试参考书目:笔译1、《外事笔译》姜秋霞外语教学与研究出版社2、《翻译批评与赏析》仲伟合李明武汉大学出版社3、《翻译与跨文化交际》陈建平外语教学与研究出版社4、《翻译学导论——理论与实践》[英]杰里米•芒迪译者:李德凤等商务印书馆口译1、《基础口译》仲伟合王斌华外语与教学研究出版社2、《交替传译》任文外语与教学研究出版社3、《商务英语口译教程》朱佩芬徐东风中国商务出版社4、《商务口译》赵军峰外语与教学研究出版社提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

四、上海对外经贸大学翻译硕士考研辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。

很多辅导班说自己辅导上海对外经贸大学翻译硕士,您直接问一句,上海对外经贸大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海对外经贸大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海对外经贸大学翻译硕士的学生了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

对外经济贸易大学考研信息对外经贸大学翻译硕士考研经验:初试初试备考过程中,需要看的书不仅仅是贸大的参考书,自己还要拓展很多东西。

首先是翻译基础这门,这门课很重要,必须每天都要进行练习。

贸大给的参考书里面,两本散文基本上不用看,主要是王恩冕的那本翻译技巧,最开始练得时候我会很刻意的去使用一些翻译技巧,虽然显得很生硬,但这样练过一段时间后我们就可以不自觉的使用一些技巧了。

因为刚接触翻译的时候我们根本不知道朝着哪个方向去练,练到一个什么程度,也不知道自己翻译到底是个什么水平,因此刻意地去模仿别人,使用技巧还是有必要的。

在做翻译的过程中大家可以分为几步,把自己的翻译写到纸上,每行之间留个间距,然后再看给出的译文,把自己翻译不好和别人翻译的很好的地方写在下一行并作出标记,然后思考人家都用到了那些翻译技巧。

对于在作政府工作报告这一类的翻译时,要及时总结里面的固定说法及新词热词,第二天练翻译之前把前一天做的总结拿出来看一遍,然后一周在进行一次回顾。

除了这本规定的参考书之外,我第二年用的是上海高级口译这本书,里面经济题材的文章符合贸大的出题方向,值得反复练习,练习方法跟王恩冕那本书差不多,重点都是在总结,思考,自己翻译一遍过后再拿出来复习时可以视译,看看自己再次翻译时会卡到那里,再对照看给出的参考译文。

这两本书练的差不多还可以看一下三笔上跟经济政治有关的文章,再有就是从网上找一些财经报道来练,还有每年的政府工作报告,没有必要全部翻译完,可以有选择性的去练。

练习翻译数量不是重点,重要的的是练得精,自己每作一篇翻译都要有一篇的收获,到国庆以后基本每周练个两三篇就可以,重点是要经常拿出来巩固。

这门课还有一个重点是缩略语和术语的记忆,今年贸大的考题里面还加入了对词语的解释。

关于这部分,大家可以从网上下载一些经济类的术语,比如高盛财经,金融词典,China daily。

记的时候可以将其分类,金融,税务,外贸报关等,这部分也是每天都要记得。

今年备考的同学还要在平时看经济类杂志的时候注意总结里面基本的经济类术语,用百度查出里面的意思,每天总结10个,主要是对专业术语不要陌生,没有必要死记硬背。

其次是翻译硕士英语这门,大家可以先做一下以往的贸大真题,其中的选择题都是外贸相关的,所以我买了一本历年的外销员考试真题或者模拟题来做,然后总结其中的固定搭配。

再有就是可以做一些四六级真题,总结里面的近义词,同义词,形近词。

贸大考的近义词辨析都不会很难,但一些常见的必需要记住。

还有单词的问题,我两年来只背了一本刘毅10000词,这本单词书没有按照A到Z的排序,而且还有近义词辨析,感觉很不错。

再有就是阅读,阅读可以先用专八阅读练习,我还做了张剑150篇,这个是非英语专业的,但难度也不是很小。

还有就是BEC高级阅读,这个偏商务类,我做了两遍,第一遍的时候都是用铅笔,然后擦了再做第二遍。

每年贸大的阅读题型都会多少有些变化,大家可以根据贸大真题的题型做一些其他学校的真题,有选择性的来练。

最后就是作文,贸大这几年考的都是图表作文,我用的就是雅思图表写作训练。

作文等到十一月份在开始练习就不晚。

再有就是百科这门了,这门课是很多女生都头疼的一门,但只要下功夫,还是很好提分的。

都说百科是记忆的东西,但我不建议把百科放在最后两个月突击,因为那个时候东西很多,根本就不知道看什么,前几年贸大的百科还有规律可以寻,基本上都是英美文学文化之类的,但从去年开始贸大的百科题目就涉及到方方面面了,很难抓住重点,所以建议大家可以从开始准备的时候就每天拿出些时间准备百科。

首先是两本书要看透,一个是林青松的中国文化指南,另一个是西方文化史。

虽然这两本这两年占得比重不大,但还是要过一两遍,大家可以看第一遍的时候把里面的知识点简单的总结出来,第二遍在看的时候直接拿自己的笔记看就好了。

除了这两本书之外就是专八的人文知识,这个可以用专八人文知识选择题来练习。

这些都是历年贸大百科包括的内容,还有就是在网上下载一些关于世界地理历史常识的东西来看,这两年世界文学很热,不管是古代的还是现代的都要看一下,一些国际上知名的作家都要知道。

今年考了几本经济类的书籍的作者,完全不认识,所以大家还是要关注一下近几年比较热销的书籍,知道他们的作者也就可以。

今年百科取消了名词解释,多加了10分的选择,但大家平时积累的时候也要注意积累名词解释。

最后就是百科的大小作文,小作文基本上都是模版类的,可以买一本文秘写作或者经济文书写作,掌握一些基本的表达。

大作文这两年很少考模版类的东西了,前几年的考题基本上也都考过了,一些市场分析,策划之类的也都涵盖过。

今年的题目是《我有一个梦想》,但我觉得不管怎么变,贸大想考察的都是学生的经济思维,所以就算这个题目看上去很文艺,也要尽量向经济商业方面靠拢,大家平时可以多读一些观点性较强的经济报道,掌握一些国际大企业的动态,自己写作时可以拿来用。

写作部分我觉得也是平时多读一些文章,把里面的好词好句勾出来,考试之前过一遍,能用上多少就用多少。

最后是政治这门,这门课大家的水平都差不多,只要按部就班练习,不让它拉分就行。

不过重点要多做选择题,大家可以选择肖秀荣或任汝芬的一套来练习,我用的是肖秀荣1000题,最后八套和最后四套,后期再练习一些风中劲草里的选择题。

大题就是背了肖四和起航的20天20题,大家不要期待这些资料最后能压中多少个题目,重点是掌握答题思路。

复试贸大最后的成绩是初试的70%加上复试的30%。

虽然复试只占百分之三十,但我觉得这百分之三十可以拉开很多人,有好多擦线党都靠着复试逆袭了。

商口复试分为两部分,上午8:00到9:30和笔译,会口的同学一起先考听力。

听力包括三部分,第一部分是专八的minilecture类型,但语速要比专八快一些。

第二部分是新闻听力,选择题,里面考了一篇近期VOA常速的文章,整体上难度不是很大。

第三部分是summary,放两篇较长的新闻,然后写每篇的摘要,这部分语速就相当于BBC吧,很快,基本上笔记没几下多少,但题目要求缩写成200到350个词,只能靠自己的想象发挥了。

总体上感觉听力还是挺考验一个人水平的,大家的分数也在这部分拉开差距,下至三五十分,上至八十几分,很多同学就是靠这部分逆袭成功的。

笔试完了就是面试,商口里面前二十名在上午面试,剩下的和笔译应该都是下午面试。

口译面试内容只有交传,进去之后老师念两段英译汉,两段汉译英,念完一段会停下来让你翻译,翻译完在进行下一段。

这部分要从知道自己成绩以后就要抓紧练习,不能放到最后一周。

心态考研注定就是一个艰难孤独的旅程,但大家也不要被考研所吓倒,如果心中有一个非贸大不上的信念,就要坚持下去。

考研拼的不仅仅是智力,还有很大一部分非智力因素。

大家在备考过程中会遇到各种各样的难题,但都请不要放弃,坚持到最后,学会调节自己的情绪。

我们在准备初试的时候,不可能把我上面提到的东西全部看完,但是一定要相信只要我们看了就一定能够用到。

漫漫考研路,不要怕形单影只,因为这一切都将成为我们一生的宝贵财富,历经无数个在图书馆默默奋战的日子,只为了人生中的“不将就”!育明教育翻译硕士考研复试学习方法复试是大家成功路上的关键一步,在复试前,除了专业知识要扎实外,还需要了解导师信息、复试的大致程序、考察重点,知识所划定的范围,以及复试备考经验的传授。

复试作为考研最后的门槛,起着至关重要的作用,所以一定要引起重视。

跨考考研复试辅导专家陆老师针对笔试、面试、思政三块与大家分享一些经验,希望大家都能成功跨越最后一道门坎儿。

正式笔试:就近年来各院校复试的专业课题型而言,基本都包括英译汉和汉译英的篇章翻译,专业笔试就是两段翻译,一段汉译英,一段英译汉,三个小时完成。

这与考研初试有所区别的是,各院校会根据自己的特色和专长出题。

例如,考经贸类学校的同学们可重点复习商务贸易英语相关知识。

如果有指定参考书的,需认真阅读参考书,重点记忆相关的专业术语。

如果没有指定参考书,大家也可以搜集一下市面上比较好的商务贸易英语相关书籍。

当然,也可平时通过阅读财经类新闻积累相关知识和术语。

对于报考综合类院校的MTI专业的考生来说,可能就需要从文学和时政的角度进行准备。

文学类翻译的文章一般不会太专业,也不会太难,但对学生的语言功底要求会相对高一些。

时政类文章通常与社会热点与国际国内形势关系比较密切的文章。

这就需要学生平时多关注主流外媒网站的新闻,积累知识。

汉译英比较有难度,可能有些词翻译起来比较不顺手,而英译汉相对来说比较简单一些。

其实,专业笔试考察的就是笔头翻译水平,也即英汉互译。

有的学校通常比较喜欢考文学方面的翻译,所以大家在准备的时候着重以文学翻译为主,当然其它体裁形式的翻译也不能忽视,以备不时之需吧。

笔试时,大多数学校会给一张白纸,让大家把译文直接写在纸上。

建议大家带把直尺,写的时候放在白纸上,避免段落过度倾斜,影响整张答卷的整齐美观。

还有一点需要提醒大家注意,在复试笔试时,大家不可将翻译统统写在草稿纸上,等到最后才誊写到答题纸上。

万一如果来不及誊写,之前的努力都将化作泡影。

这段时间需要通过一些练习来保持我们的对翻译的感觉,保持翻译的速度,这样在笔试时才不至于不知如何准确表达,或者不能在规定的时间内完成笔试任务。

专业面试:对于一些从未走上过职场的考生而言,可能会比较缺乏面试的经验。

无论是什么类型的面试,有一个环节总是少不了,那就是自我介绍。

建议从学术背景、相关翻译经验以及个人对翻译的热情和想法等方面进行介绍。

在准备时,先将自己要将的内容写下来,修改润色,然后再背熟。

可以给自己录音,然后针对录音中出现的问题进行改进。

一般自我介绍3-5分钟即可,时间不可过短,也不宜过长。

接下来面试老师会就大家的自我介绍问一些相关的问题。

相信对于报考翻译硕士的同学而言,这一关应该不算太难。

在回答时,发音清晰,语速正常,注意与面试老师进行眼神交流即可。

某些同学会问,如果面试老师提问的问题没有听明白,是否可以询问他们,或者让他们重复一遍问题。

这个是没有问题的,但在提出请求时,注意语气要谦虚,态度要诚恳。

但对于有些院校而言,还有一块针对英语或翻译能力的考察,相对会难一些。

例如,某些院校会在面试之前,发给大家一篇英语文章,要求在15分钟内阅读理解,然后面试时会就文章内容进行提问。

可能会让你用中文翻译某些段落,或者用英文进行释义。

这时翻译的功底和临场反应能力都会显得十分重要。

即便是不会,也不要立刻就慌了神,按自己的理解直接说出来即可。

面试老师一般不会故意刁难学生。

甚至有的老师会很善意地提示学生,解释某些词的含义,帮助你进行翻译。

最后,给大家些许建议仅供参考:1.对于英语口语水平不好的人,可以事先准备几个在面试中可能被问到的问题,如:(1)自我介绍;(2)介绍下自己的家乡;(3)选择本校和翻硕的理由;(4)来了学校你准备怎么安排这几年;(5)对这个城市和本校的印象;(6)本科学什么专业的,学了哪些课程;(7)以前学校的特色专业是什么;(8)对于翻译,你有什么自己独到的见解;等等。

相关文档
最新文档