授受关系的总结
师生关系及学术道德情况总结

师生关系及学术道德情况总结引言:师生关系是教育过程中至关重要的一环,它直接影响着学生的学习效果和发展。
同时,学术道德也是学术界非常重要的一部分,它涉及到学者的学术诚信和道德规范。
本文将从师生关系和学术道德两个方面进行总结和分析。
师生关系:师生关系是教育活动中师生之间的相互关系。
良好的师生关系对学生的学习和发展具有重要影响。
首先,师生之间应建立起相互尊重和信任的关系。
教师应尊重学生的个性和差异,关心学生的成长和发展。
学生则应尊重教师的专业知识和教育经验。
其次,师生之间应建立积极的沟通机制。
教师应关心学生的学习情况,及时了解学生的困惑和问题,并给予指导和帮助。
学生也应勇于表达自己的疑问和困惑,与教师进行积极的沟通。
最后,师生之间应建立互助互利的合作关系。
教师应为学生提供学习资源和机会,帮助学生克服困难;学生则应配合教师的教学工作,积极参与课堂活动和学习任务。
学术道德:学术道德是学者在学术活动中应遵守的道德规范和行为准则。
遵守学术道德对于维护学术界的正常秩序和推动学术发展具有重要意义。
首先,学术道德要求学者具有诚实守信的品质。
学者应真实地记录和报告研究结果,不得篡改或伪造数据。
其次,学术道德要求学者尊重知识产权和学术权威。
学者应正确引用他人的研究成果,不得抄袭他人的作品。
同时,学者也应尊重学术界的权威和规范,不得进行恶意攻击或侮辱他人。
最后,学术道德要求学者进行公正和平等的学术评价。
学者应客观评价他人的学术成果,不得进行恶意评价或搞帮派斗争。
结论:师生关系和学术道德是教育活动和学术界中非常重要的两个方面。
良好的师生关系可以提高学生的学习效果和发展,促进教育的顺利进行。
遵守学术道德可以维护学术界的正常秩序,推动学术发展和创新。
因此,师生双方应努力建立良好的师生关系,同时学者们也应坚守学术道德,共同营造一个积极健康的学术环境。
只有这样,教育和学术事业才能持续发展,为社会进步和人类发展做出更大的贡献。
日语授受关系

授受关系三原则:“上下有别、内外有别、内外有别优先”使用授受关系动词,首先要严格遵循“上下有别”、“内外有别”两原则,即要“上尊下谦”、“外尊内谦”。
例:うちの社長(公司内人物)はお宅の部長(其它公司人物)さんから手紙をいただきました。
敝公司总经理收到了贵公司部长的函件。
母(长辈)は兄(晚辈)にセーターをくれました)。
妈妈给了哥哥(一件)毛衣。
注:将家庭内部事务讲给外人听的场合,对家人家事不可用尊敬词语。
下面我们详细来说说日语中的授受关系:てやる:表示说话人(说话人自己一方的人)为身份地位低于自己的人或者动物进行某种行为。
東京の弟に、今年も故郷の名物を送ってやった。
今年又给住在东京的弟弟寄了点家乡特产。
てあける:表示说话人(说话人自己一方的人)为别人做某事,接受这些行为的人如果是听话人,应该是与说话人地位相等的人或者是比较亲近的人,否则就有强加于人的感觉,显得很失礼。
友達の荷物を持ってあげた。
给朋友拿了行李。
てさしあげる:表示说话人(说话人自己一方的人)为别人做某事,接受这些行为的人一般为身份地位比自己高或相同而不很亲近的人。
当发现对方很为难,或得知对方做不得的事自己可以做等场合,以比较谦恭的态度提出要为对方做某事。
但有时也会有强加于人的感觉。
昨日は社長を車で家まで送ってさしあげる。
昨天我用车把经理送回家。
てもらう:表示某人为说话人或说话人这一方的人做某种行为动作。
说话人在委托别人进行行为时多使用“てもらう”的句型,对方主动进行行为时,一般以那个人为主语,使用“てくれる”的句型。
像教えてもらう,貸してもらう,送ってもらう,等表示物体和只是由对方向说话人一方移动,传达时,使用“から……てもらう”的形式。
私はタイ人の友達にタイ料理を教えてもらった。
我请泰国朋友教我做了泰国菜。
ていただく:是“てもらう”的自谦表达方式。
表示某人为说话人或说话人这一方的人做某种行为动作。
一般带有一种收到恩惠的语气。
表示做该行为动作的人,多用助词“に”。
授受关系

授受关系11年5月对于初学者来说,搞清楚日语中的“授受动词”以及“授受关系”并能灵活运用是件不容易的事,对于这种授受,日语中一共涉及到三大句型,而汉语中我们只需要用“给”来表达就可以了。
日语中的尊卑关系,内外关系也会影响授受动词的使用。
本文就日语中的授受关系进行简单的总结和探讨。
日语中的“授受关系”,首先学到的就是物的授受,接着就是延伸到动作的授受。
在这种授受的关系中,要特别注意的是尊卑关系,上下关系和内外关系。
我们可以从以下的例子中学习和探讨。
本文中把A定为“给予者”,B定为“接受者”来进行讨论。
一.授受动词⒈あげる∕やる∕さしあげる(差し上げる)用法:表示我(或我方人员)给别人某物品句式:”Aは(が)Bに……をやる/あげる/さしあげるⅠあげる对等给予。
用于平辈,家庭成员间的。
不对师长使用。
例:(私は)小野さんにお土産をあげました父に帽子を、母に財布をあげました。
注:a.当向别人叙述自己给自己的长辈物品或做某事时,仍使用あげる,来表示对听话者的尊敬。
例:これは私が母にあげるものです。
b.あげる有赠送的含义,与汉语中递给别人东西并提醒对方时的“给”不同。
例:これ、先生にあげます(错)先生、(カードを)どうぞ(对)Ⅱやる用于由上而下的给予。
也用于人对动植物的给予。
例:(私は)犬にご飯をやりましょう私は每晚子供に本を呼んでやります。
Ⅲさしあげる是あげる的自谦动词,用于由下而上的给予。
例:妹は先生にアルバムを差し上げました。
私は社長に記念品を差し上げました。
练习:①我给弟弟礼物②我旅行的时候别忘记给花儿浇水。
③因为田三祥感冒了,所以我就给她做了酱汤。
④毕业典礼上我们送什么给老师呢?⒉くれる/くださる用法:表示别人给我(或我方人员)某物品句式:”Aは(が)Bに……をくれる/くださる(下さる)Ⅰくれる用于平辈,家人以及下对上的给予。
例:馬さんは(私に)地図をくれましたこのペンは、国を出るとき、友達がくれたものです。
日语中的“授受关系”

日语中的“授受关系”,首先学到的就是物的授受,接着就是延伸到动作的授受。
在这种授受的关系中,要特别注意的是尊卑关系,上下关系和内外关系。
我们可以仍以下的例子中学习和探讨。
本文中把A 定为“授予者”,B定为“接受者”来进行讨论。
?1 “A给B……”AはBに……をやる/あげる/さしあげる句型一中A是给的一方,B是接受的一方,接受者一般是第二、三人称。
やる/あげる/さしあげる,这三个动词的用法根据上下关系,长幼关系的不同,尊敬的程度逐渐递增。
1.1 AはBに……をやる这个句型表示:上级或长辈A给下级或者晚辈或者动植物B……△私は弟にプレゼントをやります。
/我给弟弟礼物。
△私の旅行中、花に水をやるのを忘れないね。
/我旅行的时候别忘记给花儿浇水呀。
△犬に餌をやります。
/给狗喂食。
△私は毎晩子供に本を呼んでやります。
/我每晚都要给孩子读书。
1.2 AはBに……をあげる这个句型表示:平辈关系之间或者上级或长辈A给下级或者晚辈B……△顧さんは馬さんにペンをあげました。
/小顾给了小马一支笔。
△父に帽子を、母に財布をあげました。
/送给父亲一顶帽子,送给母亲一个钱包。
△マリアさんが風邪を引いたので、私はマリアさんにおかゆを作ってあげました。
/因为玛利亚感冒了,所以我就给她做了粥。
?1.3 AはBに……をさしあげる这个句型表示:下级或晚辈A给上级或长辈B……,尊敬程度最高。
但是要注意当向他人谈起自己给父母兄长、姐姐等什么礼物时,不用「さしあげる」,要用「あげる」。
△この人形は課長の奥様にさし上げようと思って買いました。
/这个娃娃是我买来打算送给课长的夫人的。
△卒業式に先生に何をさし上げましょうか。
/毕业典礼上我们送什么给老师呢?△昨日、林さんのおばあさまが荷物をたくさん持っていらっしゃったので、私は、おばあさまのバッグを持ってさし上げました。
/昨天,因为小林的奶奶拿了很多行李,所以我就帮她拿了包。
?2 “B仍A得到……”BはAに/から……をもらう/いただく句型二中B仌是接受的一方,但是这种表达方式是接受者作主语,授予者A作补语,表示提供方的助词可以是「に」,也可以是「から」,但是,如果提供方不是人物时(公司、学校、团体等),要用「から」。
浅析中日两语言中的授受关系

文化长廊浅析中日两语言中的授受关系于晓莉 大连外国语大学摘 要:授受关系是日语语法中很重要的一个语法特征,对日语学习者来说也是语法学习中的学习重点和学习难点之一。
“授”是给予的意思,“受”是接受的意思,因此,简言之,授受关系所表达的就是这种给予与接受的关系。
相当于我们汉语中的“给”、“得到”等。
但是,汉语和日语两种语言的授受表达却有很多不同之处。
日语中有7个授受动词,但与此相对,汉语中表达授受之意最常见的词语就是“给”这一个动词。
本文选取日语中的授受动词和汉语中的授受动词“给”,通过中日对比分析,考察两种语言在授受表达上的差异。
关键词:授受关系;视点;待遇表达;恩惠作者简介:于晓莉(1990.10-),女,汉,辽宁省大连市人,大连外国语大学硕士,研究方向:日语语言学。
[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-11-194-01授受关系是日语语法中很重要的一个语法特征,对日语学习者来说也是语法学习中的学习重点和学习难点之一。
(1)私は花子に本をあげた。
(我给了花子一本书)(2)彼女は私に絵を一枚くれた。
(她给了我一幅画)(3)姉から小遣いをもらった。
(我从姐姐那得到了零花钱)诸如例句所示,表达授受关系的动词叫作授受动词。
日语中有「あげる·やる·くれる·もらう·さしあげる·くださる·いただく」共7个授受动词,考虑到日语中的“内”和“外”的关系,可将这7个授受动词分为3类:①やる あげる さしあげる②くれる くださる③もらう いただく首先,关于两者的视点差异:(4)私は(妹の)花子にキャンデーをやった。
我给了(妹妹)花子一块糖。
(5)(隣の)田中さんは(私の妹の)花子にキャンデーをくれた。
(隔壁的)田中给了(我的妹妹)花子一块糖。
在例(4)中,比起“花子”,“我”对于我而言属于更为亲近的一方(因为是本身),在例(5)中,和“隔壁的田中先生”相比,“我的妹妹花子”于我而言是更为亲近的一方。
授受关系

授受关系一.物品之间的授受关系1 自己或自己一方给别人授予者は・が接收者に物品をあげます人物关系别人给别人第三人称给第三人称我给别人第一人称给第三人称王さんは李さんにお土産をあげます。
小王给小李特产。
私は王さんにお土産をあげます。
我给小王特产。
地位等级低:授予者は・が接收者に物品をやります王さんは花に水をやります。
小王给花浇水。
2从别人处得到接收者は・が授予者に・から物品をもらいます。
人物关系别人从别人那得到第三人称从第三人称得到物品我从别人那得到第一人称从第三人称得到物品王さんは李さんにお土産をもらいます小王从小李那得到了特产私は王さんにお土産をもらいます我从小王那得到了特产3别人给自己或自己一方授予者は・が接收者に物品をくれます。
(接收者为我方人员有时可以省略)人物关系别人给我或我方成员第三人称给第一人称王さんは私にお土産をくれます。
小王给我特产比较1 王さんは李さんにお土産をあげます。
小王给小李特产。
2 李さんは王さんにお土産をもらいます小李从小王那得到了特产1,2 表达的本质意思一样,1强调小王话题围绕小王展开;2强调小李话题围绕小李展开。
比较1 私は王さんにお土産をもらいます我从小王那得到了特产2王さんは私にお土産をくれます。
小王给我特产1,2 表达的本质意思一样,1强调我话题围绕我展开;2强调小王话题围绕小王展开。
二.表示授受关系的补助动词“てくれる”“てくださる”“てやる”“てあげる”“てさしあげる”“てもらう”“ていただく”是表示授受关系的补助动词,它们前面的动词主要添加了这动作是为谁而作的意思。
1てくれる。
授受关系动词详细讲解
授受关系动词详细讲解摘要:一、引言- 介绍授受关系动词的概念和作用二、授受关系动词的分类- 表示给予的动词- 表示接受的动词三、授受关系动词的用法和例句- 表示给予的动词的用法和例句- 表示接受的动词的用法和例句四、授受关系动词的否定形式- 表示给予的动词的否定形式- 表示接受的动词的否定形式五、授受关系动词的练习- 选择正确的授受关系动词- 完成授受关系动词的句子六、总结- 回顾授受关系动词的概念和用法- 强调在实际应用中要注意的细节正文:授受关系动词详细讲解授受关系动词在中文中占有很重要的地位,它们用来表示动作的发出者和接受者之间的关系。
掌握这些动词的用法,对于表达和理解中文意义有着至关重要的作用。
一、引言在中文中,授受关系动词用来表示动作的发出者和接受者之间的关系。
例如,“我给你一本书”中,“给”就是一个授受关系动词,表示“我”是动作的发出者,“你”是动作的接受者。
了解授受关系动词的概念和作用,有助于我们更好地使用中文进行表达和沟通。
二、授受关系动词的分类授受关系动词可以分为表示给予的动词和表示接受的动词。
表示给予的动词表示动作的发出者把某物传递给动作的接受者,如“给”、“送”等;表示接受的动词表示动作的接受者收到某物,如“接受”、“得到”等。
三、授受关系动词的用法和例句1.表示给予的动词的用法和例句- 给:表示把某物交给动作的接受者。
例如:“我给你一本书。
”- 送:表示把某物交给动作的接受者,通常用于较远距离的传递。
例如:“我送你回家。
”2.表示接受的动词的用法和例句- 接受:表示收到某物。
例如:“我接受了你的邀请。
”- 得到:表示获得某物。
例如:“我得到了一份礼物。
”四、授受关系动词的否定形式授受关系动词的否定形式通常在动词前加上“不”。
例如:“我不给你一本书。
”、“我不接受你的邀请。
”五、授受关系动词的练习1.选择正确的授受关系动词请根据语境选择合适的授受关系动词。
- 我()一本书给你。
授受关系
一:授受关系的分类所谓的“授受”,就是“授”(给予,授予)和“受”(接受)的结合。
日语的授受关系主要分为两大类:1:物的授受(物のやりもらい、物の授受)~をあげる~をもらう~をくれる2:动作的授受(動作のやりもらい、動作の授受)~てあげる~てもらう~てくれる“あげる”、“もらう”、“くれる”三者都是他动词。
掌握授受的话,必须先弄清楚这三个词的意思。
这三个词的掌握是基础的基础,请你无论如何按照下面的归纳给我记下来。
我归纳如下。
あげる:我(我方)给别人东西もらう:我(我方)从别人处得到东西くれる:别人从我(我方)处得到东西二:物的授受在讲物的授受之前,我先举几个例子。
不过先申明,为了便于理解,翻译不是最符合文彩的。
例1:私は母にお金をあげました。
(我给妈妈钱。
)例2:私は母にお金をもらいました。
(我从妈妈那得到钱。
我从妈妈处领钱。
)例3:母は私にお金をくれました。
(妈妈给我钱。
)上面我们讲过,あげる:我(我方)给别人东西もらう:我(我方)从别人处得到东西くれる:别人从我(我方)处得到东西上面划线部分,就是“視点(してん)”的放置点。
讲得通俗点,就是说话人站在谁的角度,或者说从谁的角度去叙述事情,所以我个人翻译为说话人的视角,或者说话人的角度。
说话人的角度的优先顺序如下:我>我方>他人(私>身近な人(内)>外)我们结合下列例子来理解。
(一)あげる的用法例4:母は私にお金をあげました。
(×)(母亲给了我钱。
)例5:山田さんは妹にお金をあげました。
(×)(山田给了妹妹钱。
)例6:妹は母に花をあげました。
(○)(妹妹送了花给妈妈。
)例7:李さんは山田さんに花をあげました。
(○)(小李送了花给山田。
)为什么例4和例5不对呢?因为あげる的“視点(してん)”在主语(あげる:我(我方)送东西给别人),即说话人应该站在我(我方)的角度去叙述这个事情。
从上面的说话人的角度的优先顺序看得出来,例4中的授受的双方“母亲”和“我”中,我是优先于我方的母亲的,所以应该优先站在我的角度去叙述事情。
授受关系
授受关系
物の授受
• ~をあげる • ~をもらう • ~をくれる
動作の授受
• ~てあげる • ~てもらう • ~てくれる
AはBに~をあげる/やる/さしあげる 我或我的一方给别人: やる:上级(长辈)A给下级(晚辈)或者动植物B
あげる——比やる尊敬,表示平辈关系之间或者 上级(长辈)A给下级(晚辈)B さしあげる——比あげる尊敬,表示やろう 。/我来教你中文吧。 君に中国語を_____________ 読んであげました 。 私はおじいさんに手紙を__________________ /我给祖父读了信。 山田先生にこの刺繍品を 送ってさしあげましょう。/把这副绣品送 _______________________ 给山田老师吧。
昨日山田先生から手紙をいただきました ___________。
もらいました 。 さっき父から電話を____________
アルバイト募集センターから申込書 もらいました 。/从勤工俭学招 を______________ 收中心拿来了报名单。
~てやる、~てあげる、~てさしあげる 我为别人做某一件事情,我做主语;
~てもらう、~ていただく 我接受别人为我做的某一件事情,我做主语
お医者さんに見てもらいます ______________。/请医生看病。
私は日本の友達に日本語を教えてもらいます ________________。 /我请日本朋友教我日语。 教えていただきました 。 水野先生に数学を_______________________ /请水野老师教我们数学。
授受関係
“授”就是“我或我的一 方给别人”;“受”就是 “别人给(为)我或我的一 方”。在现实生活中,需要 表达“我或我的一方给别 人”,也需要表达“别人给 (为)我或我的一方”。
日语授受关系讲解
授受动词在中国,给别人东西或者别人给我东西都用一个“给”字,但是在日语中,给我和给别人,使用的动词是不一样的。
表示相互给予的动词叫“授受动词”,“授”表示给予,“受”表示接受。
掌握授受动词是学习初级日语中的一个难点。
授受动词有3类,请看下图:这里有4个概念希望在学习中注意:1,方向:“授”和“受”是物资的交递的2个相反的方向。
表示“授”的动词是指物资从自己的身边移到别人的身边,从说话人的角度来看是物资“向外”移动;而“受”时表示物资从别人那里移到自己的身边,所以是物资“向内”移动。
(在图中用箭头表示)“向外”包括:第一人称给第二人称;第一人称给第三人称;第二人称给第三人称。
“向内”包括:第三人称给第二人称;第二人称给第一人称;第三人称给第一人称。
第三人称间的交递情况,另外加以说明。
2,在进行物资的交递时有双方的人,这里就又要弄清楚谁是主语谁是补语的问题,也就是是主语给补语,还是补语给主语的问题。
(在图中,外侧有注,内侧则相反。
)3,在进行物资交递时的双方,谁的地位、年龄高的问题。
不同地位的人的选择的语言是不相同的。
4,由于授受动词是他动词,所以,给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。
下面逐一进行讲解。
(1),上げる(あげる)<一段动词>主语给补语,向外。
表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别人(他,补语)物资。
当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さしあげる)<一段动词>,相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇水等),可以用:遣る(やる)<五段动词>。
给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。
给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。
如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。
例句:1,私は友達にレコードを3枚上げます。
(我给朋友3张唱片。
)2,私は先生にお手紙を2通差し上げました。
(我给老师发了二封信。
)3,私は弟に辞書を遣りました。
(我给弟弟一本词典。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.本课概况:
基本的授受动词:あげる、もらう、くれる
基本的授受补助动词:~てあげる、~てもらう、~てくれる
授:给予、授予
受:接受、承受
出场人物:我,你,李,王
道具:书
は・が・から・に
は主题(已知信息)、对比この部屋にはテレビはありません。
が主体(未知信息)このパソコンがわたしのです。
から起点、出处王さんから連絡がありました。
に承受者、着落点友達に電話します。
ノートに名前を書いてください。
基本的授受动词:あげる、もらう、くれる
①“授”:A给BX
(Aは/が)BにXをあげる。
李さんは王さんに本をあげました。
(わたしは)この本を王さんにあげます。
②“受”:A从B得到/索要X
(Aは/が)BにXをもらう。
(侧重主体、承受者)
(Aは/が)BからXをもらう。
王さんは李さんに/から本をもらいました。
(小王从小李那得到一本书)
王さんはわたしからこの本をもらったのです。
(小王从我这里得到这本书)
③“授”:A给B(我)X (我是承受者,在句中不做主语时,要用くれる)
(Aは/が)B(わたし)にXをくれる。
王さんは私にこの本をくれました。
(小王给了我这本书)
王さんが私にこの本をくれました。
(是小王给了我这本书)
Point1:“あげる”“くれる”从施动者角度、“もらう”从受动者角度描述物品、所有权转移。
Point2:要特别注意助词“に”的作用。
問題:
1.王さんの誕生日に本を()ました。
→あげ
2.李さんはわたしが卒業したときに、本を()ました。
→くれ
3.これが李さんの()た本ですか。
難しいですね。
→くれ“の”是主格助词,注意前面的“が”4.これは李さん()もらった本です。
→に/から“から”比较没有感情
授受动词使用的其他注意点
Point3:使用授受表达时,要注意转移的物(或者物权),不能是不好的东西。
因为授受表达本质是用来表示恩惠转移的。
进而要注意,没有恩惠关系的物品转移、物权不转移的物品转移、交给处理该事务的权力机关都场合,不能使用授受动词。
悪い影響を与える/受ける
悪い影響を与える/受ける(あげる×/もらう×)
李さんから借りた本を昨日学校で返した。
(李さんにあげた×)
手紙を警備員さんに渡した。
(あげた×)
宿題をオフィスに出した。
(あげた×)
Point4:使用授受表达时,如果涉及的都是第三人称,根据与谈话中涉及的人物之间亲疏远近的关系,会与以上结构存在不一致的地方。
简单来讲就是“内外有别”原则。
把自己一方的人,或相对亲近者作为“わたし”来处理就没有问题了。
王--(书)--→李
王さんは李さんに本をあげました。
(小王把书送给了小李)
王さんは李さんに本をくれたそうです。
(听说小王给小李书了)我和小李的关系更近
李--(书)--→你
李さんは本をくれましたか。
(小李送书给你了吗?)
李さんが本をくれたんですか。
(李さんが本をくれたんですか)(是小李送书给你了吗?)
黑线:あげる。
蓝线:くれる
授受补助动词应用的基本结构
(~てあげる、~てもらう、~てくれる)
①“授”:A做Y,为了B/给B带来好处
(Aは/が)BにYしてあげる。
李さんは王さんに本を貸してあげました。
(小李把书借给小王了。
)加てあげる,表示给小王带来好处
(わたしは)この本を王さんに貸してあげます。
(我要把这本书借给小王)
②“受”:B做行为Y/A要求B做行为Y,A获得好处
(Aは/が)BにYしてもらう。
(Aは/が)BからYしてもらう。
王さんは李さんに/から本を貸してもらいました。
(小王让小李借书给他。
)
王さんはわたしからこの本を貸してもらったのです。
(小王从我这儿把书借去了。
)
③“授”:A做Y,为了B(我)/给B(我)带来好处
(Aは/が)B(わたし)にYをしてくれる。
王さんは/が(わたしに)この本を貸してくれました。
(小王把这本书借给我的。
)
Point1:“あげる”“くれる”从施动者、施恩者角度、“もらう”从受动者、蒙受恩惠者的角度描述行为带来的好处转移,“恩惠转移”。
Point2:同授受动词表达的时候想同,要特别注意助词“に”的作用。
Point3:在叙述行为时,要注意存在恩惠关系的行为、带有利益好处的行为、表达内心对某行为感激或者是反语讽刺责备等心理时,一般都会使用授受补助动词。
王さんが本を買ってくれた。
小王给我买了书。
悲しいときに、彼が歌を歌ってくれた。
来てくれて、ありがとう。
(感激)
なんてことしてくれたんだ。
(不表示恩惠。
表讽刺)
Point4:使用授受表达时,如果涉及的都是第三人称,根据与谈话中涉及的人物之间亲疏远近的关系,会与以上结构存在不一致的地方。
简单来讲就是“内外有别”原则。
把自己一方的人,或相对亲近者作为“わたし”来处理就没有问题了。
授受表现很复杂,今天我们只讲述了最基础内核的一点东西,希望大家能掌握核心思想,然后在学习和复习的过程中,把最终要的两个原则之一“内外有别”理解好,在使用日语或者听别人说日语的时候,能真正搞清楚到底谁做了什么,做了这件事情是否会有其他附带的一些效果等等。
因为“授受关系”的另一大最基本原则“上下有序”涉及到敬语的问题,
1.本を忘れてきたので、王さんに見せて()ました。
→もらい(注意助词に)
2.李さんはわたしが卒業したときに、本を買って()ました。
→くれ
3.これが李さんの貸して()た本ですか。
難しいですね。
→くれ
4.これは李さん()貸してもらった本です。
→に/から
授受动词应用的基本结构:
①“授”:A给BX
(Aは/が)BにXをあげる。
李さんは王さんに本をあげました。
(わたしは)この本を王さんにあげます。
②“受”:A从B得到/索要X
(Aは/が)BにXをもらう。
(Aは/が)BからXをもらう。
王さんは李さんに/から本をもらいました。
王さんはわたしからこの本をもらったのです。
③“授”:A给B(我)X
(Aは/が)B(わたし)にXをくれる。
王さんは/が(わたしに)この本をくれました。
基本的授受动词:あげる、もらう、くれる
基本的授受补助动词:~てあげる、~てもらう、~てくれる。