《三峡》翻译

合集下载

文言文《三峡》翻译

文言文《三峡》翻译

蜀之三峡,地险而形胜,自古号为天下奇观。

两岸高山,壁立千仞,飞泉流瀑,汇为巨川。

自巫峡至西陵,连绵数百里,其间峰峦叠嶂,水势湍急,船行其中,如腾云驾雾。

巫峡者,三峡之首也。

其峡长百里,两岸峭壁,高入云端。

壁上藤蔓纵横,古木参天,时有猿猴啼鸣,声声凄切。

江水至此,曲折回环,如龙蛇舞动。

舟行至此,风帆摇曳,舟人惊呼,心胆俱裂。

巫峡之后,即巫山。

巫山连绵数百里,山上有巫峡十二峰,峰峰秀丽,各有其名。

其中神女峰最为著名,峰顶常有云雾缭绕,似有仙女下凡。

峰下有一洞,名为神女洞,洞内钟乳石林立,光彩夺目。

巫山之北,有瞿塘峡。

瞿塘峡长数十里,两岸石壁如削,水势尤为险恶。

峡中有一石,名为“石门”,高数百丈,如斧劈刀削。

江水至此,分为两道,一为上水,一为下水。

舟行其中,须待风顺水平,方能通行。

瞿塘峡之北,即西陵峡。

西陵峡长百里,两岸山势更为险峻,江水至此,更加湍急。

峡中有三处险滩,名为“上滩”、“中滩”、“下滩”,滩上礁石林立,舟行至此,如履薄冰。

三峡之中,水势最为险恶者,莫过于巫峡。

巫峡之中,有一山,名为“巫山十二峰”,峰峰相连,如龙蛇蜿蜒。

巫山之下,有一江,名为“长江”,江水浩荡,波涛汹涌。

舟行至此,如履平地,心旷神怡。

三峡之水,虽险,然亦美。

江水清澈见底,时有鱼跃水面,如跃龙腾。

两岸山色,如画如诗,令人心醉神迷。

每当夕阳西下,江水映照,彩霞满天,如仙境一般。

昔人云:“蜀道难,难于上青天。

”然三峡之险,亦非同小可。

古往今来,多少英雄豪杰,皆在此留下足迹。

而今之人,亦当一游三峡,以见天地之奇观,以抒胸中之情。

(注:本文文言文翻译,力求保持原文意境,字数约500字。

)。

三峡原文及翻译

三峡原文及翻译

三峡原文及翻译《三峡》译文:篇一在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。

悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。

如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。

等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。

有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。

水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。

每逢初晴的'日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。

”峡原文篇二南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

(阙通:缺;重岩一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

(溯同:泝;暮到一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

(巘一作:山献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”翻译篇三①自:自三峡山七百里中(在)自非亭午夜分(如果)②绝:沿溯阻绝(断绝)绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)哀转久绝(消失)率妻子邑人来此绝境(与世隔绝)群响毕绝:停止以为妙绝:极点③清:回清倒影(清波)清荣峻茂(水清)④属: 属引凄异(属(zhǔ):动词。

连接)属予作文以记之(通“嘱”嘱咐)有良田美池桑竹之属(类)良:清荣峻茂,良多趣味(实在,的确)此皆良实,志虑忠纯(善良)疾:虽乘奔御风,不以疾也(快)矜(guān)、寡、孤、独、废疾者皆有所养(病)通假字① 略无阙处(“阙”通“缺”,空缺这里指中断)② 哀转久绝(“转”通“啭”,婉转)词类活用①虽乘奔御风,不以疾也。

三峡(翻译)

三峡(翻译)
பைடு நூலகம்
即使骑着奔驰飞奔的快马,驾着风,
也不如船行的快。
3、到了春天和冬天的时候, 白色的急流,碧绿的深潭, 回旋的清波,倒映着各种景物的影子。 极高山峰上多生长着姿态怪异的柏树, 悬泉和瀑布在那里飞流冲荡, 水清,树荣,山高,草盛, 实在是有许多趣味。
4、每逢天刚晴或者下霜的早晨, 树林和山涧一片清凉寂静, 经常有在高处的猿猴放声长叫, 声音接连不断,凄凉怪异, 空旷的山谷里传来猿叫的回声, 悲哀婉转,很久才消失。 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣 三声泪沾裳。”
郦 道 元
三 峡
翻译课文 1、在三峡七百里江流中, 两岸都是相连的高山, 没有中断的地方。 重重的悬崖,层层的峭壁, 遮住了天空和太阳, 如果不是正午或半夜,
就看不到太阳和月亮。
2、到了夏天江水漫上丘陵的时候, 下行和上行的航路都被阻断了。 有时皇上的命令要急速传达, 早晨从白帝城出发, 傍晚就到了江陵, 这中间有一千二百多里,

《三峡》原文和翻译译文

《三峡》原文和翻译译文

《三峡》原文和翻译译文《《三峡》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,期望可以对您的学习工作中带来挂念!1、《三峡》原文和翻译译文《三峡》原文和翻译郦道元原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿泝阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝*多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”译文:在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。

层层叠叠的山岩峰峦,遮挡了天空,拦住了日光。

假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。

有时皇帝有诏命必需火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞行,也没有如此快速。

春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。

极为陡峭的山峰上,生长着很多姿势奇怪的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清亮,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,的确很好玩味。

每逢雨后初晴或霜天早晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,特别凄厉。

回响在空旷的山谷中,很长时间才消逝。

所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”《三峡》阅读及答案(一)《三峡》阅读及答案(二)2、《班昭续《汉书》》原文及翻译译文《班昭续《汉书》》原文及翻译后汉书班昭续《汉书》原文:扶风曹世叔妻者,同郡班彪之女也,名昭,字惠班。

博学高才。

世叔早卒,有节行法度。

兄固著《汉书》,其八表及天文志未及竟而卒。

和帝诏昭就东观藏书阁踵而成之。

帝数召入宫,令皇后诸贵人师事焉,号日“大家”。

每有贡献异物,辄诏大家作赋颂。

时《汉书》始出,多未能通者,同郡马融伏于阁下,从昭受读。

巴东三峡巫峡长猿鸣三声泪沾裳翻译

巴东三峡巫峡长猿鸣三声泪沾裳翻译

巴东三峡巫峡长猿鸣三声泪沾裳翻译“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”出自郦道元写的《三峡》。

巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳的意思是:巴东三峡以巫峡最长,猿呜叫三声泪沾湿衣裳。

衬托出三峡秋天的悲凉,与上文的明朗欢快的气氛形成对比。

原文:三峡南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。

悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。

如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。

等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。

有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快。

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。

水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。

每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。

”。

文言文重点词句释义《三峡》

文言文重点词句释义《三峡》

文言文重点词句释义《三峡》
1、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

解词:自:从,由;略:完全;阙:通缺,空缺、中断。

2、自非亭午夜分不见曦月。

翻译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。

3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

解词:至于:到了;襄:漫上;沿:顺流而下;溯:逆流而上.
翻译:到了夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻隔断了。

4、清荣峻茂,良多趣味。

翻译:江水清澈,树木繁茂,山岭高耸,青草茂盛,实在是趣味无穷。

5、高猿长啸,属引凄异。

解词:属:连续;引:延长;属引:接连不断。

翻译:高处的猿猴放声长啸,声音持续不断,异常凄凉。

6、空谷传响,哀转久绝。

解词:绝:消失。

翻译:空荡的山谷里传来(猿猴叫的)回声,悲哀婉转,很久才消失。

中考文言文《三峡》全文详细翻译

中考文言文《三峡》全文详细翻译

中考文言文《三峡》全文详细翻译
导读:三峡
作者:郦道元
在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。

层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。

假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。

有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。

春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。

极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。

每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。

回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。

所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。


自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿泝阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝*多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。


感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

三峡解释及翻译

三峡解释及翻译

2. 三峡郦道元
峡七
百里中
,两岸连


在三峡七百里中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。

层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳
隐天蔽

都遮蔽了。

如果不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不见。

到夏天水涨、江水漫上两岸的丘陵的时,上行和下行的船
命时朝发白帝,暮到江陵千
只都被阻隔断了。

有时遇到皇帝有命令要急速传达,只要早晨坐船从白帝城出发,傍晚就可到了江陵,中间相距
二百。

春冬潭,
一千二百多里,即使骑上快马,驾着疾风,也不如它快。

在春、冬两个季节,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清影生怪柏,悬泉瀑布,
波,倒映着各种景物的影子。

在极高的山峰上生长着姿态怪异的柏树,在山峰之间,常有悬泉和瀑布在飞流冲荡。

茂,。

,林寒常有高猿长啸,
水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。

到秋天,每逢初晴的时候或者下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,
曰:“巴东三
高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空旷的山谷里传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。


中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

①在七百里三峡当中,两岸都是连绵的高山,一点也没有中断的地方。

②层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

③如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。

④到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻断,不能通航。

⑤倘若碰到皇帝的命令要急速传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。

⑥中间相距千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快。

⑦在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着的各种景物的影子。

⑧极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速冲荡。

⑨水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。

⑩(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧之中一片清寒肃杀。

⑪高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,凄惨悲凉。

⑫空旷的山谷中传来猿啼的回声,悲凉婉转,很久很久才消失。

⑬所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
①在七百里三峡当中,两岸都是连绵的高山,一点也没有中断的地方。

②层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

③如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。

④到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻断,不能通航。

⑤倘若碰到皇帝的命令要急速传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。

⑥中间相距千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快。

⑦在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着的各种景物的影子。

⑧极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速冲荡。

⑨水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。

⑩(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧之中一片清寒肃杀。

⑪高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,凄惨悲凉。

⑫空旷的山谷中传来猿啼的回声,悲凉婉转,很久很久才消失。

⑬所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
①在七百里三峡当中,两岸都是连绵的高山,一点也没有中断的地方。

②层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

③如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。

④到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻断,不能通航。

⑤倘若碰到皇帝的命令要急速传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。

⑥中间相距千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快。

⑦在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着的各种景物的影子。

⑧极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速冲荡。

⑨水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。

⑩(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧之中一片清寒肃杀。

⑪高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,凄惨悲凉。

⑫空旷的山谷中传来猿啼的回声,悲凉婉转,很久很久才消失。

⑬所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
①在七百里三峡当中,两岸都是连绵的高山,一点也没有中断的地方。

②层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

③如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。

④到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻断,不能通航。

⑤倘若碰到皇帝的命令要急速传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。

⑥中间相距千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快。

⑦在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着的各种景物的影子。

⑧极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速冲荡。

⑨水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。

⑩(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧之中一片清寒肃杀。

⑪高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,凄惨悲凉。

⑫空旷的山谷中传来猿啼的回声,悲凉婉转,很久很久才消失。

⑬所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”。

相关文档
最新文档