商务英语翻译试题 三 试卷及答案
《商务英语翻译》历年真题及答案[]doc
![《商务英语翻译》历年真题及答案[]doc](https://img.taocdn.com/s3/m/7a0eb17ab4daa58da0114a86.png)
全国商务英语翻译统一考试初级笔译练习试题练习一Part I Translate the following sentences into English or Chinese1.迄今为止,各国的移民政策侧重于为低技能工人设置障碍,同时鼓励高技能专业人才、工程师、科学家和企业家前来工作,甚至定居。
2.Kasda是瑞士的汽车、能源和食品集团公司。
本年度第一季度,尽管它的总营业额下降了6%,但是利润却增加了12.1%。
3.“海洋城”以其绵延10英里(相当于16公里)的海滩而闻名,每年接待约800万游客4.当富人想到将财富传给子孙的时候,他们通常会有两种情绪:害怕和忧虑。
他们害怕或忧虑金钱会对子孙产生消极影响;害怕金钱会让子孙失去通过努力工作获得成功的人生动力。
5.关于我方第315号订单,由于到货质量低劣,我方被迫表达强烈不满。
6.China is fielding its largest-ever Olympic team at the upcoming Beijing Games, with 639 athletes competing in all 28 sports. The Chinese team will attempt to surpass the 32 gold medals won at the Athens Olympics, four less than the United States.7.A Japanese media report says Japan and China have reached a compromise and agreed to jointly develop gas fields and share profits in disputed areas of the East China Sea.8.The number of newly laid-off U.S. workers rose last week, the latest sign that the economic downturn is affecting the job market. A report Thursday from the Labor Department said the number of people applying for unemployment benefits for the first time rose 22–thousand, to 378–thousand.9. Chinese economy suffered only a mild setback in the first quarter of 2008, and remains resilient despite inflation and worsening global credit crisis.10. Praise and encouragement also makes employees more likely to work hard and stay in their jobs, saving on the cost of finding replacements.Part II Translate the following passages into Chinese.Passage 1Most Americans believe someone isn’t grown up until age 26, probably with a completed education, a full-time job, a family to support and financial independence, a survey said.But they also believe that becoming an official grown-up is a process that takes five years from about the age of 20, concluded the report from the University of Chicago’s National Opinion Research Center. The findings were based on a representative sample of 1398 people over age 18.The poll found the following ages at which people expect the transitions to grown-up status to be completed: age 20.9 self-supporting; 21.1 no longer living with parents; 21.2 full-time job; 22.3 education complete; 24.5 being able to support a family financially; 25.7 married; and 26.2 having a child.“There is a large degree of consensus across social groups on the relative importance of the seven transitions,” said Tom Smith, director of the survey. The only notable pattern of differences is on views about supporting a family, having a child and g etting married. “Older adults and the widowed and married rate these as more important than younger adults and the never-married do,” he added. “This probably reflects in large part a shift in values across generations away from traditional family values.”The most valued step toward reaching adulthood, the survey found, was completing an education, followed by full-time employment, supporting a family, financial independence, living independently of parents, marriage and parenthood.Passage 2Spend less than you earn. This is perhaps the most worn out, overused phrase in the world of personal finance. But guess what? It’s also the single most important financial lesson you’ll ever learn. No matter how hard you work and how much money you earn, you’ll never achieve financial security if you spend more than you earn, so…… do whatever it takes to make sure that this doesn’t happen. This takes self-discipline, and might require constructing a budget, but if you ever want to get to a point where you can afford all the little niceties in life, you need to make it happen.Plan for the future. I’ve been where you are, and I know that “the future” seems like it’s a million miles away. Do yourself a favor. Sit down and define short, intermediate, and long-term goals and then put together a plan for getting there. It’s not easy, and you probably won’t get it right at first but once you do this, you’ll have something concrete to work from (and to modify in the future). Start small and work your way up.Be patient. Building a solid financial foundation takes time. Don’t look for shortcuts or try to strike it rich overnight wit h the latest hot investment tip. Likewise, don’t make major financial decisions wi thout fully considering the ramifications. This isn’t to say that you should be paralyzed fear. Rather, you need to do your homework. Turn those unknowns into knowns, andthen make an informed decision.Learn form your mistakes. Nobody’s perfect. You’re bound to make mistakes, especially when you’re just starting out. The important thing is to learn from them and move forward. If you make a bad financial decision, make a note of it and get yourself back on track. Don’t beat yourself up , and don’t throw in the towel.Part III Translate the following passages into EnglishPassage 1亲爱的布莱克先生:从您5月16日来函获知我公司销售代表敷衍草率,我深感苦恼。
商务英语翻译试题汇总.

《商务英语翻译》课程试卷(课程代码:5355考生注意:1.答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。
2.考试时间150分钟。
I.Multiple Choices(20points,2points for each第一套试卷1.It is not surprising,then,that the world saw a return to a floating exchange rate system.Central banks were no longer required to support their own currencies.A.A在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。
各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。
B.不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。
C.此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。
D.在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。
2.Assuming the laboratory tests go well,and you can quote us a competitive price,we wouldcertainly be able to place more substantial orders on a regular basis.A.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。
B若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。
B.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。
C.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。
3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials fornickel-hydrogen batteries used in low temperatures,Inhaul reported.A.中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。
全国商务英语翻译考试讲义及真题参考答案

全国商务英语翻译考试笔译资料全国商务英语翻译考试练习题(一)Part I. Translate the following sentences into English1. 产品通过广告(例如:电视广告、收音机广告、报纸广告以及广告牌),包装(例如:设计、标签、材料),产品宣传,公关以及个人推销等途径介绍给顾客。
2. 经济界人士普遍认为:两家大公司不约而同在中国举行如此高级别和大规模的业务会议,说明了中国市场对他们的重要性。
3. 如果选择直接投资,必须解决两个问题:第一、选择合适的合作方;第二、要对合作方及其市场情况作财务、技术和法律分析,以确定投资可取性。
4. 故宫也称紫禁城,位于北京市中心,500年中曾居住过24个皇帝,是明清两代的皇宫。
它是中国最大、最完整的宫殿群,是中国文化遗产之宝库。
Part II. Translate the following sentences into Chinese1. I would appreciate it if you could quote us your best CIF price, giving a full specification of your product and shipping date. Of course our technical department would need to have some samples to test before we could place a firm order.2. The landscape of Guilin tops those elsewhere, the landscape of Yangshuo tops that of Guilin. The latter gives a perfect combination of natural scenery and cultural heritage.3. To adapt to the changes in world trade and in compliance with the requirements of both visitors and exhibitors, the Chinese Export Commodities Fair is introducing a major reform in its operation.4. You would get a full refund if there should be a delay in the shipment. However, should you fail to honor your payment in due time, we would terminate the contract and lodge a claim against you.全国商务英语翻译考试练习题(二)Part I. Translate the following sentences into English1. 德国人在商务往来时以十分拘泥于礼节而著称,对德国人来说,头衔很重要,忘记称呼某人的头衔会造成极大的冒犯。
商务英语翻译测试题及答案

商务英语翻译测试题及答案This model paper was revised by the Standardization Office on December 10, 2020I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%)1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets.2. The articles in this agreement must not be modified and ended without the agreement by the both parties.3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping.4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense.5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.II. Translate the following sentences with extension.(15%)1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler.2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer.3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.4. I have no head for mathematics.5. This would lead to a countdown in Afghanistan.III. Translate the following sentences with conversion of part of speech if necessary.(20%)1. All international disputes must be settled through negotiations and the avoidance of any armed conflicts.2. I’ll do it now before I forget it.3. One of our ways for getting heat is burning fuels.4. The oil in the tank has been up.5. Doctors have said that they are not sure they can save his life.6. The maiden voyage of the newly-built steamship was a success.7. The buildings around are mostly of modern construction.8. All peace-loving people demand the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons.9. This communication system is chiefly characterized by its simplicity of operation.10. Prices have reached rock bottom.IV. Translate the following sentences with amplification or omission.(20%)1. He was weak and old.2. He was described as impressed by Deng’s flexibility.3. He dismissed the meeting without a closing speech.4. Long-stemmed models ankled through the lobby.5. Yesterday evening I had seen her on her knees in front of the house.6. Judges are supposed to treat every person equally before the law.7. We have more water than earth on this globe.8. We are here to add what we can to life, not to get what we can from it.9. To learn is not an easy matter and to apply what one has learned is even harder.10. The person in the picture is wrinkled and black, with scant gray hair.V. Translate the following letter of promotion into Chinese.(30%)Offer of a Quality Product Bamboo CarvingsDear Sirs/ Madams,We are very pleased to send you with this letter a copy of our catalogue for bamboo carvings. The high quality of our product is well-known and we are confident that a trial order would convince you our goods are excellent.We are offering you goods of the highest quality on unusually generous terms and would welcome the opportunity to serve you.Yours faithfulllyThe Brunner Trade CompanyCOLLOCATIONThe above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets.上述报价的商品均为畅销货物,它们已在世界各地市场上赢得很高的声誉。
商务英语翻译测试题及答案完整版

商务英语翻译测试题及答案HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%)1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets.2. The articles in this agreement must not be modified and endedwithout the agreement by the both parties.3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping.4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense.5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.II. Translate the following sentences with extension.(15%)1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler.2.China, which postedits highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer.3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.4. I have no head for mathematics.5. This would lead to a countdown in Afghanistan. III. Translate the following sentences with conversion of part of speech if necessary.(20%) 1. All international disputes must be settled through negotiations and the avoidance of any armed conflicts.2. I’ll do it nowbefore I forget it.3. One of our ways for getting heat is burning fuels.4. The oil in the tank has been up.5. Doctors have said that they are not sure they can save his life.6. The maiden voyage of the newly-built steamship was a success.7. The buildings around are mostly of modern construction.8. All peace-loving people demand the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons.9. This communication system is chiefly characterized by its simplicity of operation.10. Prices have reached rock bottom.IV. Translate the following sentences with amplification or omission.(20%)1. He was weak and old.2. He was described as impressed by Deng’s flexibility.3. He dismissed the meeting without aclosing speech.4. Long-stemmed models ankled through the lobby.5. Yesterday evening I had seen her on herknees in front of the house.6. Judges are supposedto treat every person equally before the law.7. We have more waterthan earth on this globe.8. We are here to add what we can to life, not to get what we can from it.9. To learn is not an easy matter and to apply what one has learned is even harder.10. The person in the picture is wrinkled andblack, with scant gray hair.V. Translate the following letter of promotion into Chinese.(30%)Offer of a Quality Product Bamboo CarvingsDear Sirs/ Madams,We are very pleased to send you with this letter a copy of our catalogue for bamboo carvings. The high quality of our product is well-known and we are confident that a trial order would convince you our goods are excellent.We are offering you goods of the highest quality on unusually generous terms and would welcome the opportunity to serve you.Yours faithfulllyThe Brunner Trade CompanyCOLLOCATIONThe above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets.上述报价的商品均为畅销货物,它们已在世界各地市场上赢得很高的声誉。
商务英语翻译练习

一、商号翻译1、一般性“公司”英语词汇的介绍Company (Co.)Company Limited (Co., Ltd.)Corpora tion (Corp.)Incorpo rationIncorpo rated(Inc)Firm2、专门性“公司”英语词汇的介绍Agency(代理性质的)公司Line(s) (轮船、航空、航运等)公司Industr ies(实业、工业)公司Product s(产品)公司Enterpr ise(s) (企业、实业)公司Stores(百货)公司Service(s)(服务性质的)公司System(系统、广播、航空等)公司3、汉语“工厂”“酒店”“饭店”“宾馆”“商店”“大厦”等词汇的翻译(1)“工厂”的翻译一般性“工厂”:Factory各种工厂,如:Plastic s factory塑料厂Works 较大的工厂,如:Steel works 钢厂Plant 电力或机械制造等行业的较大型工厂,如:Power plant 电厂Mill 轻工业或手工业厂,如:Paper mill 造纸厂专门性“工厂”:Winery葡萄酒酿造厂Tannery制革厂Shipyar d 造船厂Refiner y 精炼厂Mint 造币厂Foundry铸造厂Distill ery 酿酒厂Brick field 砖厂Brewery啤酒厂(2)“酒店”、“饭店”、“宾馆”的翻译“酒店”、“饭店”、“宾馆”常译作“Hotel”酒店、饭店、宾馆的名称可音译或意译,如:锦江宾馆(上海) Jinjian g Hotel白天鹅宾馆(广州)White Swan Hotel(3)“商店”“大厦”的翻译“商店”常译作Stor e AmE或Sho p BrE“商厦”可译成Stor e或Depa rtment Store“大厦”、“大楼”常译作Buil ding,视具体情况可译作Tower,Mansion或House,但也有例外: 北京蓝岛大厦 Beijing Blue IslandTower保利大厦(北京)Poly Plaza广州大厦 Hotel Canton二、商标的翻译方法1、鉴赏若干英语商标汉译文及汉语商标英译文HEAD & SHOULDE RS 海飞丝SAFEGUA RD 舒肤佳新飞(冰箱)FRESTEC H格力(空调)GREERolls Royce 劳斯莱斯澳柯玛(冰箱)AUCMA熊猫(电视)PandaBMW 宝马联想(电脑) LENOVO(LEGEND)SUZUKI鈴木(すずき) 铃木三、广告英语的翻译方法1、广告常用词句A great variety of styles款式多样Aesthet ic appeara nce 式样美观Conveni ent in use 使用方便Courteo us service服务周到Exquisi te workman ship 做工讲究Guarant eed quality and quantit y 保质保量Long-standin g reputat ion 久负盛名四、商务名片的翻译1、人名的翻译例子:刘德华诸葛亮司马光唐静方法一:姓+名(首字母大写)--------最常见方法刘德华Liu Dehua 诸葛亮Zhuge Liang 司马光Sima Guang 唐静Tang Jing方法二:名+姓(首字母大写, 姓全部大写)刘德华De Hua, LIU诸葛亮L iang, ZHUGE 司马光Guan g, SIMA 唐静Jing,TANG方法三:姓+名(首字母大写, 姓全部大写)刘德华LIU De Hua诸葛亮Z HUGE Liang 司马光SIMA Guang 唐静TANG Jing方法四:英文名+姓(首字母大写, 姓全部大写-----与外国人交流的时候用的比较多的方法刘德华Andy Liu2、部门名称的翻译常见部门例举:Board of Directo rs 董事会General Manager Office总经理办公室General Office总办公室Adminis trativ e Dept. 行政管理办公室Sales Dept. 销售部Dispatc h Dept. 发货部Purchas ing Dept. 采购部Product ion Dept. 生产部Product Dept. 产品部Account s Dept. 财务部Personn el Dept. 人事部Human Resourc es Dept. 人力资源部R.& D. Dept. 研究开发部Adverti sing Dept. 广告部After-sales Dept. 售后服务部P. & R. Dept. 公关部Q.& C. Dept. 质量控制部3、职位的翻译常见的职位词:副:Vice-vice和de puty一般都与职与权有关系Vice Chairma n 副主席Vice Preside nt 副总裁Vice Chancel lor 副校长Deputy-deputy主要用来表示企业、事业、行政部门的副职DeputyDirecto r 副主任DeputySecreta ry-general副秘书长Assista nt-主要强调“助理”的含义Assista nt Manager副经理Assista nt Enginee r 助理工程师Associa te-常用于表示技术职称的副职Associa te Profess or 副教授Associa te Researc h Fellow副研究员Associa te Chief Physici an 副主治医生兼:and 或者and concurr entlyChairma n of the Board of Directo rs and (concurr ently) Chief Executi ve Officer 董事长兼首席执行官Preside nt and Chief Operati ng Officer总裁兼首席业务官代理:ActingActingFactory Directo r 代厂长名誉:Honorar y或者Eme ritusHonorar y Chairma n 名誉主席Emeritu s Preside nt 名誉校长4、联系方式的翻译联系方式常用词语Residen tial Area/ Quarter新村,小区Apartme nt Apt. 公寓Corpora tion Corp. 公司Company Co. 公司Incorpo ratedInc. 有限的Company Limited Co., Ltd. 有限公司约定俗成的地名澳门Macao香港Hongkon g西藏Tibet呼和浩特 Huhehot哈尔滨 Harbin内蒙古 Inner Mongoli a新疆维吾尔自治区 Xinjian g UighurAutonom ous Region乌鲁木齐 Urumchi五、商务信函的翻译常见句型的翻译(1) Pleasesend us your catalog ueandpricelistof….请惠寄你方…的商品目录和价格表。
商务英语翻译试卷第3套

商务英语翻译试卷第3套I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each) 1. The documentary credit offers a unique and universally used method of achieving a commercially acceptable compromise by providing for payment to be made against documents that represent the goods and make possible the transfer of rights to those goods.A. 跟单信用证提供了一种独特的、全世界通用的方式,即凭代表货物的单据付款,从而使货权的转移成为可能。
这是一种商业上可以折衷的方法。
B. 跟单信用证提供了一种独特的、全世界通用的方法,即凭代表货物的单据付款,从而使货权的转移成为可能。
这是一种商业上可以接受的折衷方式。
C. 跟单信用证提供了一种独特的、全世界通用的,一种商业上可以接受的折衷方式,凭代表货物的单据付款,而使货权的转移成为可能。
D. 跟单信用证提供了一种独特的、全世界通用的,商业上可以接受的折衷方法,凭代表货物的单据付款,从而使货权的转移成为可能。
2. A developing economy with an impressive development plan requires large imports of capital goods, technology, raw materials and other inputs and consumer goods to carry out the plan effectively. A. 为了有效地实施其发展计划,一个具有宏伟发展计划的发展中国家可能需要对资本货物、技术、原材料和消费品及其它产品加以大量进口。
2024英语三级笔译(Catti 3)实务真题及参考译文

2024年英语三级笔译(CATTI3)实务真题及参考译文1.英译汉(原文)The last vestiges of Covid Restrictions have finally been removed, and international tourism is exploding—more than 900 million eager tourists took to the skies in 2022, doubling the number from 2021.But as world travel recovers from the pandemic, the rise in tourism is, among other things, overwhelming foreign infrastructure, disrupting local residents and diminishing the overall tourist experience.Although tourism still boosts the economies of hotspot cities, municipal authorities are concerned about the impact over tourism has on their communities and cultural heritage sites and have thus started taking matters into their own hands to mitigate overcrowding.To counter the downsides of overtourism, the travel industry can utilize tech-based tools that combat the root causes of tourist congestion and actively encourage travel to lesser-known places, thereby satisfying tourists without burdening the local residents.According to one study, when tourist numbers exceed a city’s carrying capacity, residents’ perception of their home as a good place to live begins to deteriorate, increasing feelings of resentment toward tourists during peak seasons.Amsterdam, with its picturesque canals, stunning brick architecture and leisurely bicycle paths, is just one of several cities reeling from the effects of overtourism; more than 20 million tourists are anticipated to visit the city this year alone.To curb the flow of visitors without destabilizing the tourism market, the city introduced a cap on overnight guests and is proposing further measures that include relocating some popular tourist attractions to outside the city center—or even removing them altogether.To give the city more “breathing space”, the mayor of Dubrovnik(杜布罗夫尼克,克罗地亚城市)shut down 80% of its souvenir stalls and restricted cruise ship and tour bus operations. City officials in Barcelona instituted taxes for overnight tourists and barred entry to certain food markets. And in Venice, officials banned the development of new hotels and installed turnstiles along popular routes to redirect tourist traffic.To thrive with resident communities, the tourism industry must cultivate a new approach that better serves local interests when promoting destinations and trip options.Marketing trips through the use of thoughtful ad campaigns and tech tools that inspire tourists to venture away from conventional hotspots and explore lesser-known attractions could lead to a more even distribution of travelers across various destinations.To that end, dispersing tourists should be a top business goal for travel providers rather than focusing only on the high-traffic destinations. This not only enables travelers to genuinely experience diverse cultures but also provides vital support torural-located businesses, restaurants and cultural establishments, which stand to gain the most from tourist dollars.In order to empower travelers to visit new or unfamiliar destinations, the industry should consider leveraging tech-based tools to convince them. Airbnb(爱彼迎公司), for example, rolled out flexible search features in 2021 that divert bookings away from destinations at times when overtourism occurs, encouraging tourists to make accommodations in alternative cities or towns.With tourists overrunning major destinations, the tourism industry and local municipalities must find some middle ground. Heavily visited cities will otherwise be forced to impose further tourist restrictions, putting an entire revenue stream at risk.1.英译汉(译文)新冠疫情最后剩余的限制终于被解除,国际旅游业也因此迎来了爆发式增长——2022年,有超过9亿热切的游客乘飞机出行,人数是2021年的两倍。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语翻译试题(三)Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分)1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。
请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。
(10分)(1) creditA. a kind of moneyB. a method of paying at a later timeC. currencyD. charge or service(2) assignA. to take or move outB. to put sth in a particular orderC. to choose or give a particular job to sb.D. to decide how sth will be made(3) to performA. to project a programB. to contribute a fundC. to do an action or piece of workD. to cater for(4) to withholdA. to offer something for a decisionB. to have a particular right to doC. to put something in a particular orderD. to refuse to give or to keep back(5) to scheduleA. to take on responsibilityB. to trust in someoneC. to bring in a consultantD. to list or state details(6) reimbursementA. to chargeB. to pay back esp. moneyC. to claim for damagesD. to ask for(7) qualifyA. to make sth. BetterB. to cause sb. to have the legal right to have or do sth.C. to choose sb. officially for a jobD. to pay for the damage(8) put forwardA. to arrange for somethingB. to come on somethingC. to put on an eventD. to suggest an idea for consideration(9) to boostA. to take back or to removeB. to refuse to giveC. to become less in number or smallerD. to improve or increase(10) to comply withA. to comfortB. to contractC. act in accordance withD. to cash on delivery2. 该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有汉语词或词组来进行解释,请将正确项选出,要求英汉转换意义准确,符合商务英语规范。
(10分)(1) sub-standardA. 不合标准的B. 标准化的C. 附属的标准D. 次品(2) shop aroundA. 四处游荡B.到处寻找C. 寻找店面D. 逛街(3) ceiling limitA. 屋顶,房顶B. ?限额C. 期限D. 信用额度(4) sub-contractorA. 副经理B. 承包商C. 法人代表D. 转包人,分包人(5) It is proposed thatA. 可能会…B. 最好会…C. 应该是…D. 必定会…(6) security centerA. 证券交易中心B. 期货中心C. 保险中心D. 保障中心(7) grace periodA. 宽限期B. 美好的时期C. 一段时间D. 终止时期(8) consensusA. 内容,规范B. 意见一致C. 证券,债券D. 正式批准(9) in principleA. 适用于B. 主要来讲C.? 原则上D. 规定(10) bull marketA 熊市B 牛市C 集市D 证券市场II.语境意义,完形填空题(2题,共30分)本组考题共有15个空,每空下有多项意义近似的英语选项,从中择一准确选项填入空内。
要求:A 词语的特定环境所产生的意义。
B 词语的情态色彩意义。
C 词语的语法意义D 句子与超句群在特定的集约形式中的意义。
E 语篇的主题意义1.完形填空题(10空,每空1.5分)WTOIt is well known that the World Trade Organization (WTO) is the only international organization __1__ with the global rules of trade between notions. Its main function is to ensure that trade flows as smoothly as possible.It was founded in 1993 by the Final Act that concluded the Urugudy Round of multilateral negotiations under the General Agreement on Tariffs and Trade(GATT), which it __2___, and exists to administer and police the 28 free-trade agreements, oversee world trade practices, and adjudicate trade disputes.It began its operation on January 1, 1995, with its general council __3___ 76 member states; by early 1999 it numbered 134 members. The result of it is to make a more prosperous, peaceful and accountable economic world.Decisions in the WTO are typically by ___4___ among all member countries and they are ratified by members’ parliaments. Tradefriction is channeled into the WTO’s dispute settlement process where the focus is on interpreting agreements and commitments, and how to ensure that countrie s’ trade policies ___5___ with them. That way, the risk of disputes spilling over into political or military conflict is reduced. By lowering trade barriers, the WTO’s system also breaks down other barriers between peoples and nations.At the heart of the system-known as the __6___ trading system-are the WTO’s agreements, negotiated and signed by a large majority of the world’s trading nations, and __7___ in their parliaments. These agreements are the legal ground-rules for international commerce. Essentially, they are contracts, guaranteeing member countries important trade rights. They also bind governments to keep their trade policies within agreed limits to everybody’s benefit. The agreements were negotiated and signed by governments. But their purpose is to help producers of goods and services, exporters and importers conduct their business. The goal is to improve the welfare of the peoples of the member countries.The past 50 years have seen an __8____ growth in world trade. Merchandise exports grew on average by 6% annually. Total trade in 1997 was 14 times the level of 1950. GATT and the WTO have helped to create a strong and prosperous trading system contributing to __9__ growth.The system was developed through a series of trade negotiations, or rounds, held under GATT. The first rounds dealt mainly with tariff reductions but later negotiations included other areas such as anti-dumping and non-tariff measures. The latest round - the 1986-84 Uruguay Round - led to the WTO’s creation.Decisions are made by the entire membership. A majority vote is also possible but it has never been used in the WTO, and was extremely rare under the WTO’s __10___, GATT. The WTO’s agreements have been ratified in all members’ parliaments. 1. A. dealing B. communicating C. complying D. confirming2. A. places B. removes C. supersedes D. makes3. A. concluding B. comprising C. competing D. taking4. A. consensus B. comment C. commitment D. component5. A. confirm B. abide C. conform D. deal6. A. multilateral B. multiple C. lateral D. manageable7. A. rolled B. ratified C. checked D. issued8. A. exceptional B. except C. exceeding D. extending9. A. presented B. unprecedented C. superseded D. sustained10. A. predecessor B. successor C. professor D. institution2.语境意义题:文中有五处缺少内容,请从文后的选项中选出合适的选项,填回到原文中相应的位置(5空,每空3分)When did humans first arrive at the concept of money? What conditions spawned it? And how did it affect the ancient societies that created it? Until recently, re- searchers thought they had the answers. (1) _______________. But few see the matter so simply now. With evidence gleaned from such disparate sources as ancient temple paintings, clay tablets, and buried hoards of un- coined metals, researchers have revealed far more ancient money: silver scraps and bits of gold, massive rings and gleaming ingots.(2) _______________.There, they suggest, wealthy citizens were flaunting money at least as early as 2500 B.C. and perhaps a few hundred years before that. "There's just no way to get around it," says Marvin Powell, a historian at Northern Illinois University in De Kalb. "Silver in Mesopotamia functions like our money today. It's a means of exchange. People use it for a storage of wealth, and they use it for defining value."Many scholars believe money began even earlier. ‘My sense is that as far back as the written records go in Mesopotamia and Egypt,some form of money is there,’ observes Jonathan Williams, curator of Roman and Iron Age coins at the British Museum in London. "That suggests it was probably there beforehand, but we can' t tell because I we don't have any written records."Just why researchers have had such difficulties in uncovering these ancient moneys has much to do with the practice of archeology and the nature of money itself. Archeologists, after all, are the ultimate Dumpster divers: they spend their careers sifting through the trash of the past, ingeniously reconstructing vanished lives from broken pets and dented knives. (3) _______________ Money doesn't always come in the form of dimes and sawbucks, even today. As a means of payment and a way of storing wealth, it assumes many forms, from debit cards and checks to credit cards and mutual funds. The forms it took in the past have been, to say the least, elusive.From the beginning, money has shaped human society. It greased the wheels of Mesopotamian commerce, spurred the development of mathematics, and helped officials and kings rakein taxes and impose fines. (4) _______________. "If there were never any money, there would never have been prosperity," says Thomas Wyrick, an economist at Southwest Missouri State University in Springfield, who is studying the origins of money and banking. "Money is making all this stuff happen."Ancient texts show that almost from its first recorded appearance in the ancient Near East, money preoccupied estate owners and scribes, water carriers and slaves. In Mesopotamia, as early as 3000 BC, scribes devised pictographs suitable for recording simple lists of concrete objects, such as grain consignments. (5) _______________.A. Five hundred years later, the pictographs had evolved into amore supple system of writing, a partially syllabic script known as cuneiform that was capable of recording the vernacular: first Sumerian, a language unrelated to any living tongue, and later Akkadian , an ancient Semitic language. B. In the process, they have pushed the origins of cash far beyondthe sunny coasts of the Mediterranean, back to the world'soldest cities in Mesopotamia, the fertile plain created by the Tigris and Euphrates rivers.C. As it evolved in Bronze Age civilizations along theMediterranean coast, it fostered sea trade, built lucrative cottage industries, and underlay an accumulation of wealth that might have impressed Donald Trump.D. The tokens served first as counters and perhaps later aspromissory notes giver temple tax collectors before the first writing appeared.E. They believed money was born, as coins, along the coasts ofthe Mediterranean the seventh or sixth century BC, a product of the civilization that later gave world the Parthenon, Plato, and Aristotle.F. But like us, ancient Mesopotamians and Phoenicians seldom madethe error of tossing out cash, and only rarely did they bury their most precious liquid assets in ground. Even when archeologists have found buried cash, though, they've troublerecognizing it for what it was. G. If money had never developed, we would all still be bartering. We would have been stuck with that. Money opened the door to trade, which opened the door for specialization. And that made possible a modern society. III.形式主义类题(5句,每句4分,共20分)该题型旨在考核学生两种语言对应能力,五个汉语单句需译成英语,要求体现原语形式意义。