第四章 第二节 词义的具体化、概括化和褒贬色彩

合集下载

(二)词义

(二)词义

3、比喻义
指词的比喻用法逐渐固定下来所形成的意义。
有的是从本义基本义产生的。如:“梦话”。 有的是从引申义产生的。如: 光明:①亮光;②明亮;③比喻正义的或有希望的(事 物)。
(二)色彩意义
反映着人们对世界认识的价值观念、立场态度和 语言使用上的一些看法。
1. 感情色彩
褒义:勉励 果断 坚定 机智 自豪 贬义:怂恿 武断 顽固 狡诈 骄奢 中性:鼓动 坚固 排列 焦点 结合
(1)语境义的临时性
她啊,是一朵鲜花插在牛粪上了! 你可真是个智多星啊!(憋了三天竟拿不出一点办法。)
(2)语境义的具体单一性 骄 傲
①自以为了不起,看不起别人。 骄傲自大的人是没有不跌跤的。 ②自豪。我为我的祖国感到骄傲。 ③值得自豪的人或事。他不愧是我们大家的骄傲。
(3)语境义的选择性
他抿(张、咧)着嘴?笑起来。


我中午来。 他还是个青年人。 胖瘦皆宜 多少不定
词义为什么会有模糊性? 1客观事物本身有模糊性 2词义是通过比较而来的相对性概念 3词义的概括性导致模糊性
注意:



词义的模糊性不等于“概括”。 例如“吃饭”,没有明确是吃中饭还是晚饭, 实际上吃饭只是比吃中饭和吃晚饭概括,但是 语义并不模糊。 词义的模糊也不等于“多义”或“歧义”。 例如“两”,一个义项指“二”,词义是明确 的;一个义项指“几”,这才是词义模糊。 “吃菜”中的“菜”是歧义的,因为“菜”可 指“菜肴”,也可指“蔬菜”。这是歧义,但 也不是模糊。
词的比喻义与修辞上比喻的联系和区别。
词典上多义词各义项的排列方式。
(三)单义词和多义词
1.单义词
只有一个义项的词叫单义词。
单义词主要有三类:

浅谈词义的形象色彩

浅谈词义的形象色彩

浅谈词义的形象色彩任何文学创作都是语言艺术,任何语言艺术都是形象思维的成果。

形象思维无疑是结合着客观事物的具体形象进行的,而任何客观事物总是以特定形象存在的。

客观事物的形象千姿百态,各呈异彩,是作家想象、幻想、创造艺术形象的取之不尽,用之不竭的源泉。

语言艺术要把人的思想感倩通过形象体现出来,真实鲜活地描绘事物的外在形象特征是必不可少的。

那么,用什么来完成事物外在形象特征的描绘呢,那就是选用精当的形象色彩词,于是,形象色彩词就成了形象思维的有力工具。

可是,现在的绝大多数修辞学著作,在谈词的色彩时,总是只提感情色彩和语体色彩,而很少谈及形象色彩,似乎词是没有形象色彩的。

其实,语言的词汇、特别是实词是直接与事物的形象相联系的。

在语言学中,有所谓“词义三角”之说,即任何一个实词的词性都是由语言系统、概念、词义的指物性这三个“角”制约着的。

如“山”这个词,它属于汉语语言系统,它表示了“地面上由土石构成的隆起的部分,亦指形状象山的东西”(词海)这样的理性概念,是对于一切山的抽象和概括,而其指物性则是指一切具体的山(如黄山、泰山、昆仑山、六盘山、阿尔卑斯山等)它是对于“山”的具体化或个性化。

由此可见,词义的指物性是指该词所指代的客观事物的其体形象,它能给人以具体的形象色彩感。

如果说词义反映着一定的客观事物和现象,它是客观的、固定的、不一可随意变易的,那么,作为词义内容重要部分的词的指物性所具有的形象色彩,也是客观的、固定的。

词有形象色彩,是一种客观存在,不容忽视。

因此,本文想粗浅地试谈一下词的形象色彩。

一、什么是词的形象色彩词的形象色彩,是指词除了它所代表的对象及其属性这种理性意义之外,还同时含有的该对象的某种形象感。

所谓该对象的某种形象感,是指词所代表的对象的种种形象在人们意识中的一种感性反映,它是依附于词的理性意义的一种感性上的印象。

形容词、名词、动词、象声词、叹词等实词大多都有较浓厚的形象色彩。

如:黑—不仅具有“颜色的一种”这样的理性意义,而且还给人们一种“象墨或煤炭色、晦暗阴冷”的形象感。

week 7 第四章1词义的选择、引申和褒贬

week 7 第四章1词义的选择、引申和褒贬

轻音乐 轻微的损失 轻便的汽车 轻松的心情 轻快的脚步 轻浮的举止 轻巧的装备 轻松的工作 轻柔的声音
Reasons for using diction: Polysemy and different collocation
eat soup heavy rain
strong wind
black tea
第四章
第一节 词义的选择、引申和褒贬
一、词义的选译 Diction
By ―diction‖ we mean the proper
choice of words and phrases in
translation on the basis of accurate comprehension of the original.
brown sugar
strong tea prime time
喝汤 大雨 大风 红茶 红糖 浓茶 黄金时间
选择词义的要领
1. 根据词性选择词义
2. 根据上下文及逻辑关系选择词义 3. 根据搭配选择词义
1. 根据词性选择词义
Every penny I earned from the work was
词义的引申主要包括:
– 抽象化引申 – 具体化引申 – 典故的词义引申
2.1 抽象化引申
I was practically on my knees but he still
refused. 我几乎是苦苦哀求,但他依然拒绝。 The two sisters were usually in agreement on most issues, but they were at swords’ points on the matter of abortion. 在很多问题上姐妹俩的意见通常是一致的, 但在人工流产问题上,她们是有激烈争 执的。

词义的选择、引申和褒贬1

词义的选择、引申和褒贬1

(三) 根据全文或句子的知识内容
There are known knowns. These are things we know that we know. There are known unknowns. These are things that we know we don’t know. But there are also unknown unknowns. These are things we don’t know. 我们懂得我们知道一些人所知的情况,我们也懂得我们还不知道 众所周知的不可预测的形势,但还存在我们没有意识到我们不懂的 尚未了解的未知局面。
The insurance was invalid for the invalid. 该险种对残疾人无效。形容词,无效的;名词,残疾人
The wind was too strong to wind the soil. 风太大以至于吹不起风帆。名词,风;动词,吹动
The dump was full to refuse more refuse. 垃圾堆已堆满,不能再堆了。动词,拒绝;名词,垃圾
(二) 根据搭配
请让一让。
Excuse me. / Please let me pass. 她让我在雨里等了两个钟头。
She kept me waiting in the rain as long as two hours. 大夫让我卧床。
The doctor advised me to stay in bed. 他把客人让进来。
剧痛 急转弯 激烈的斗争
4. 尖刻,苛刻,易怒: A sharp tongue A sharp temper A sharp criticism
5. 刺骨,刺鼻,刺耳: A sharp frost A sharp smell A sharp voice

词义的形象色彩及其语用功能

词义的形象色彩及其语用功能

词义的形象色彩及其语用功能词的词汇意义分为理性义和色彩义。

理性义是指“人们对词所指称的客观事物的区别性特征的概括反映,是词义的核心”[1];色彩义“通常表现为词的附加意义,附加在词的理性意义之上,表示人们的主观态度、评价或词的使用范围、场合以及形象特点等意义”[1],它包括感情色彩、语体色彩和形象色彩。

本文通过对词义形象色彩的定性及其语用功能的分析,旨在更加准确地理解和掌握词的色彩义,对言语交际、语言实践有着一定的借鉴和指导意义。

标签:词义形象色彩语用功能一、关于词义的形象色彩的定性(一)词义的形象色彩的定义词义的形象色彩是近几年被广泛关注的一个问题。

兰宾汉、邢向东主编的《现代汉语》认为:“许多词除了具有理性义之外,还同时具有形象感,以生动、具体的形象诉诸人们的感官,这就是词语的形象色彩。

”[1]黄伯荣、廖旭东主编的《现代汉语》主张:“词从某种形象作用于人们的感官而引起联想的是形象色彩。

”[2]高名凯、石安石主编的《语言学概论》指出:“所谓形象色彩,就是词所引起的现实中某些形象的联想。

”[3]以上定义中,有几个共同的要点,即具有形象感的词、人的感官及引起联想。

可以说,形象色彩就是人们在看到或听到某个具有形象感的词时,依据词语本身的特点,通过感官所引起的某些形象的联想以及形成的特殊的心理印象。

值得注意的是,依据上述学者们对形象色彩的定义,我们若要准确的认识词义的形象色彩,就要正确判断哪些词具有形象色彩。

应该说,生活中有很多词具有形象感,例如“树、花、房子、自行车、电视、桌子”等。

当我们听到或看到这些词时,脑海中会联想到它们所指称的事物的具体形态。

那么,这些具有形象感的词是否就具有了形象色彩呢?也就是说,词义语言性质的形象感和言语范畴形象色彩的区别是什么呢?刘叔新曾指出:“在语言性质的和言语范畴的形象感之间划清界限,探讨词语的形象色彩问题才有个合理的基础和明确的范畴。

”[4]这里引出了语言与言语的概念。

翻译第四、五章

翻译第四、五章

第四章词类转译与词义调整一、词类的转译Conversion(一)名词转译为动词A) 一些习语中的主体名词可以转成动词,如:1. We wouldn’t have any idea when the boy was born.2. I will not only forgive your infidelity to me but will do you all the service I can.3. As the man leaned over, the driver caught his first good look at the small cat-like face.B)由动词派生出来的名词可转译成动词1. The government called for the establishment of more schools.2. There has been a tremendous expansion of kindergartens in both towns and villages.3. The new situation requires the formation of a new strategy.C) 含有动作意味的名词可转译成动词1. Vietnamese War is a drain on American resources.2. In fact, the abuse of drugs has become one of America’s most serious social problems.3. The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.D) 由动词+er构成的名词可转译成动词1. His father is a non-smoker, but he is a chain-smoker.2. I am an amateur actor. He is a better player than I.3. Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man’s past wrong doings.(二)介词转译成动词1. He went to the shop for a bottle of wine.2. At noon, she came home for lunch.3. He came to my home for help.4. He came to me with a luggage.6. Up the street they went, past stores, across a broad square, and then entered a huge building. (三)形容词可以转译成动词1. It was a very informative meeting.2. The manager is grateful to the customers for their valuable suggestions.3. Animals become indifferent to their young as soon as their young can look after themselves. (四)连词转译成动词1. Eight and seven is fifteen.2. They will return in 60 days or two months.3. Winter is the fourth and last season in a year.4. The distance is four kilometers or 2.4856 miles.(五)副词转译成动词1. Our holiday is three weeks away.2. When will your mother be back?3. The boy told me that his father was out.4. That day he was up before sunrise.Translate the following sentences:1. His very appearance at any affair proclaims it a triumph.2. He was a regular visitor.3. He showed with his eyes that he heard, but made no sign of assent or dissent.4. We drove home a bit after midnight, over the river and through the lovely old sleeping town.5. The successful fishermen of that day were already in.英语中好多由名词派生出来的动词,以及由名词转用的动词,在汉语中往往不易找到相应的动词,这时可将其转译成汉语名词。

词义偏移与翻译中的褒贬分寸

词义偏移与翻译中的褒贬分寸

O H a 3 a C T a H e T H a c H a K p e c T o B O h .我跟你 们说 过 , 天气马
电影我本 来是 不爱 看的 , 可 昨天 不知 怎 么居 然 觉得 好 看, 显然, 是赶 上堑 了。
上要 变, 要 抓 紧赶 路 , 不然 , 我 们在 十 字 驿站 会遭 遇 风
2 .偏 向积极 意义 的 词义及 翻译
人们感知、 认识 世界 的首选 目标 , 常常不是标准
现象 , 而是偏 移 标 准 的异 常现 象 , 处 于 偏 移 标 准 正 反 两 个极 端位 置 的异 常现象 , 通 常是 人们 的实 践 兴趣 所 在( C s n H p 1 9 8 5 : 4 7 ) 。首选 正反 两 个 极 端 的心 理规 律 制约语 言 的 词 汇 构 成 。反 映 异 常 现 象 的词 汇 在 自然
于相应 的形容词 上。词义偏移 多偏向积极意义 。词义偏移为解决 俄汉翻译 中词义 的褒贬提供 了语义 学方面 的理论依
据, 词义偏移在一定语境中有程度深浅、 强弱之分, 翻译中应该结合语境, 恰当地处理词义的褒贬分寸, 再现原文的交际
艺术价值 。
关键 词 : 语义学 、 句法学 、 翻译学 、 词义偏移 、 词义 褒贬
[ 中图分类号]HБайду номын сангаас3 5
[ 文献标识码] A
[ 文章编号] 1 0 0 2 — 5 5 1 0 ( 2 0 1 3 ) 0 4 — 0 0 7 5 — 0 5
例, 积极意义的形容词有 : B e c § Ⅱ 0 e , n p 衄。 且 职T 0 e , 6 0 皿 一
1 .引言
( 张家骅 等 2 0 0 3 : 1 0 9 ) 。 t I H O e , y H m J i o e , T s H 4 e J I O e 等; 而说 明常 规 一 般 心情 ( 心

《乡土本色》各章段意概括(1—10)

《乡土本色》各章段意概括(1—10)

《乡土本色》各章段意概括(1—10)第一章“乡土本色”段意概括1、中国社会的基层是乡土性的。

2、乡下人、我们民族离不开泥土。

3、“土”是乡下人的命根,在我们的文化里所占的地位重要。

4、不流动是“土”的特性,因之而产生“土气”。

5、以土为生的乡下人黏着在土地上,稳定,少变化,少流动。

6、人口宣泄出去,但老根不常动。

7、农业本身没有聚居的需要,人和人在空间排列关系上是孤立和隔膜。

8、中国乡下大多聚村而居,与美国不同。

9、中国农民聚村而居的四点原因:耕地面积小、水利需要合作、为安全保卫、为继承。

10、村和村之间是孤立隔膜的,乡土社会的生活是富于地方性的。

11、乡土社会的地方性,形成了熟悉社会。

12、熟悉社会也就是礼俗社会。

13、14、熟悉社会的规矩是礼俗。

15、熟悉是土气的一种特色。

16、从熟悉里的来的认识是个此外,并不是抽象的普遍准绳。

17、生疏人组成的社会是无法用乡土社会的风俗来应付的。

第二章“文字下乡”段意概括1、乡下人的“愚”是常识题目而不是智力题目。

2、乡下人因为不识字而被以为是“愚”我不甘服,因为识不识字并不是愚不愚的标准。

3、教授们的孩子和乡下孩子之比较。

4、乡下人不识字是因为没有需要和没有操演的机会。

5、乡下人“愚”是因为(城市生活所需的)知识不及城里人多。

6、7、乡土社会是面对面(熟悉)的社会。

8、文字是为克服人和人接触的阻碍,在面对面社会中无需。

9、文字所传的情、达的意是不完全的。

10、说话时,可以不完整、不合文法,因为我们有很多辅助表情来补充。

11、文字是间接的不太完整的工具。

12、乡土社会中,面对面直接接触,无需文字。

13、在特殊生活团体里,必有他们的特殊语言。

14、语言只能在一个社群所有相同经验的一层上发生。

15、在一个社群所用的共同语言之外,还有特殊语言。

16、特殊语言是亲密社群中所使用的象征体系的一部分,并总是密切配合于其他象征原料。

17、特殊语言可以摆脱字句的固定意义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
许多名人都惊人的谦虚.(褒义)
The arrogant policeman is very humble toward his superiors.
那位神气十足的警察见了他的上司 谦卑恭顺.(贬义)
6. The adoption of the new policies will surely lead to some striking result. result.
采取各项新的政策必将带来某些显著 成果.(褒义)
There would have seen more painful result but for the drastic measure.
若不是采取了严厉措施,将会出现更惨 痛的后果.(贬义)
另外还有一些英语词既有褒义又 有贬义.例如: 1. aggressive 有进取心的;侵略性的 故事;阴谋 2. plot 3. champion 英雄,冠军;罪魁祸首 前途;下场 4. future
You' You're flattering me by saying that.
你那么说,就过奖了cheme for the term' term's work.
这是我们这学期的工作计划.(褒义)
The enemy's scheme went enemy' bankrupt.
3. Then this girl gets killed, because she's always speeding. she' speeding.
今后这姑娘会断送性命的,因为她总是 违反交通规则.
4. If you dare to play the fox with me, I'll shoot you at once. I'
事情终天私下解决了.
7. He earns scarcely enough to keep body and soul together. together.
他挣的钱几乎难以维持生活.
三,词义的褒贬色彩 1. Mr. Brown felt greatly flattered when he received the invitation to deliver a lecture.
3. But I suspected that if I tried to release the wolf, she would turn aggressive and try to tear me to pieces.
可是我想,要是我去放这只狼,她会 凶狠地扑过来,要把我撕成碎片.
4. On the other hand, the move undoubtedly convinced Hitler that we intended to push the Italian campaign as a major operation.
恐怕她对你来说岁数太大了.
7. I was not one to let my heart rule my head. head.
我不是那种让感情统治理智的人.

你要是敢和我耍滑头,我马上毙了你.
5. George likes to work with his hand; when it comes to books, he's he' a square peg in a round hole. hole.
乔治喜欢干手工活,对念书可是格格不入.
6. The matter was finally settled under the table. table.
第二节 词义的具体化,概括化和褒 贬色彩 一,词义的具体化 1. The Great Wall is a must for most foreign visitors to Beijing.
长城是任何一个外国游客必不可少的 参观游览项目.
对于要参加研究生考试的人来说,两年的 工龄是必备条件.
2. Two years' working is a must to years' the people who want to take up graduated examination.
二,词义的概括化 1. China has been the tabernacle of justice.
中国一直是正义的化身和象征.
2. It was considerable occasion for him at the meeting. He was riding high. high.
直译:他在会议上洋洋自得,出尽了风 头.(嘲讽的意味) 抽象化引申为:他成了会上的风云人物.
布朗先生接到作演讲的邀请时,感到 非常荣幸.(褒义)
Hans was too obviously flattering the gentleman by saying he was the most courageous man he had ever seen.
汉斯说,这位先生是他所见到过的最 有胆识的人,这种阿谀奉承未免过于 露骨.(贬义)
他对政治很有兴趣.(褒义)
Mary always gets what she wants by playing office politics. politics.
玛丽总是靠耍手腕来达到她的目的. (贬义)
5. Many famous people are surprising humble. humble.
敌人的阴谋破产了.(贬义)
3. She knows Peter to be industrious and clever. clever.
她知道彼得既勤奋又聪明.(褒义)
He is too clever for us.
他太狡猾了.(贬义)
4. He is very much interested in politics. politics.
5. ambitious 有雄心的;野心勃勃的 6. envy 羡慕;嫉妒 7. As luck would have it 8. exploit
很走运;真倒霉 开发利用;剥削
[练习] 练习] 3. I'm afraid she's too far from I' she' the cradle for you.
另一方面,这次行动无疑地使希特勒 深信我们打算把意大利战役作为一场 大仗来打.
5. "Well I wonder what you will be tomorrow, Colonel, after the President signs the bill?" bill?"
哎呀,上校,我不知道明天总统签署 了这个议案以后,人家又会给您加上 个什么头衔呢?
相关文档
最新文档