企业宣传资料翻译(精选)
企业宣传翻译

介绍机械电子产品的常用套语: “设计新颖,工艺先进” novel in design and advanced in technology “使用安全,性能可靠” safe operation and dependable performance “体积小,重量轻” compact and light “操作方便,易于维修” convenient in operation and easy to repair “性能达到……先进水平” with performance up to the advanced level of …
17有限公司是经珠海市经委批准成立 的具有进出口经营权的法人企业。 Approved by the Council of Foreign Economic Relations and Trade of Zhuhai; ZHUHAI DEMEN TRADING Co. Ltd. is a foreign trade enterprise, possessing the state of legal body. 宾馆融汇中西方建筑风格,设有1300个舒适宽敞 的豪华客房,共有2200个床位。 Combing Chinese and Western architectural styles, the hotel has 1,300 comfortable, spacious and luxurious rooms with 2,200 beds.
18
华润集团(FARENCOL)始建于1949年5月,至今 已有40多年悠久历史,业务关系遍及世界,是一个 具有丰富经验、享有良好信誉,以航运为主的综合 性运输公司。 Founded in May, 1949, FARENCOL is a shipping business offering all kinds of shipping services. With 40 years’ experience in sea freight, the company has clients all over the world.
现代实用商务英语翻译 第4章 商号和公司简介的翻译

McDonald’s Corporation 麦当劳公司(美国)
The Walt Disney Company 华特迪士尼公司(简称Disney)(美国)
British Broadcasting Corporation 英国广播公司
Japan Telecom Co. Ltd
日本电信有限公司
4.1 商号的翻译
Sun Chemical
太阳化学公司(纽约)
上海浦东顽皮宠物有限公司 Shanghai Pudong Naughty Pets Co., Ltd.
上海工艺品进出口总公司 Shanghai National Arts & Crafts Import &
Export Corporation
上海第一医药商店有限公司 Shanghai No.1 Dispensary Co., Ltd.
4.1 商号的翻译
4.1.2 商号的翻译
公司宣传语英文版

公司宣传语英文版篇一:公司宣传语英文版1 spur with long accumulation, we try to build elite teams.2 ..quality, no pains, no gains.3 Uncontinuous imporvement is our mission, Customers” satisfication is our aim.篇二:公司宣传语英文版英语翻译我们公司决定用这个做广告宣传语,请高人用英语帮我翻译一下,尽量要翻译的精确,能完美的表达出这八个字的主题,不要太中国式的.“因为专注,所以优秀”,就这八个字语文小楠蜎孡救2014-12-11篇三:公司宣传语英文版翻译以下字样.不一定要求按字面翻译,达意通顺大气最重要,但意思不能改。
标语做成上下两栏,因此长度不能差太多。
以下是要翻译的内容:创新突破 稳定品质 落实管理 提高效率 1. &nbs......翻译以下字样.不一定要求按字面翻译,达意通顺大气最重要,但意思不能改。
标语做成上下两栏,因此长度不能差太多。
以下是要翻译的内容:创新突破 稳定品质 落实管理 提高效率 1. 宁可因高目标而脖子硬 也不要为低目标而驼背2. 和传统的昨天告别 向规范的未来迈进3. 只有不完美的产品 没有挑剔的客户4. 求生存,敬业爱岗与公司共命运 谋发展,开拓进取创企业新局面5. 为前段提供保障,为客户创造价值,争做XXX行业的领头羊6. 利益共享,分工协作,实现共赢,共同发展.。
企业宣传资料的翻译

第四讲企业宣传资料的翻译Describing the Enterprises 一、企业宣传材料的定义与功能(一)企业宣传材料的定义(二)企业宣传材料的功能二、企业宣传材料的文体特点及其翻译(一)英语企业宣传材料的文体特点及翻译1.用词特点及其翻译2.语法特点及其翻译3.语气特点及其翻译(二)中文企业宣传材料的文体特点及翻译1.用词特点及其翻译2.语法特点及其翻译3.修辞特点及其翻译4. 语气特点及其翻译三、产品说明书的翻译原则(一)客观真实地传达原文信息(二)译文简洁通顺紧凑(三)专业术语到位Eg 1: A world leader in mobile communications, Nokia has established itself as the leading manufacturer in the whole mobile industry. Backed by its experiences, innovation, user, friendliness and secure solutions, Nokia is the world’s leading supplier of mobile phones, fixed broadband and IP networks.Eg2: The main building of the hotel, as high as 12 storeys, has 659 rooms (suits) meeting the international standard, equipped with central air conditioning, color TV with satellite programs, IDD and DDD phones, mimi-bars and comfortable beds.Eg 3: 我们将根据客户的需求,为您精心设计、量身定制,提供系统的、全方位的服务。
公司简介的翻译(中英文版)

公司简介的翻译企业的历史history发展现状和成就公司信息corporate information行政管理状况executives and management前景,企业文化和价值观value, ethics, culture, vision and philosophy公司治理corporate governance产品服务范围products and services企业领导人致辞president’s message功能:一,提供公司信息二,宣传公司,引起注意,呼吁合作语言特点:一份企业简介,除概要性地介绍企业的情况外,对其产品也做了简略的宣传。
从文体上看,企业简介是说明书的一种,属于外贸应用文文体。
从语篇类型上看,它属于信息股东类语篇,起着宣传介绍的功能。
预期译文功能是在译语语境中,使译文读者对该公司及所生产的产品留下深刻印象,最终达到促其购买产品的目的。
所以,企业简介不同于一般的说明书,具有自己的语言特点:1.选词富有鼓动性原文:拥有雄厚的技术力量。
译文:Boasting tremendous technological strength原文:该厂最近又开发出珍珠牙膏系列产品,收到消费者的青睐。
译文:The pearl king, the latest achievement of NPC, is very well—received by customers at home and abroad2、有一定的程式化用语1) “主要经营”. . . . . . 可译成: engage in , handle a large range of business including . . .2) “奉行/坚持⋯⋯原则; 以⋯⋯宗旨”可译成: hold/abide by the principles of . . . , adhere tothe aims of . . . , follow the te . . . , based by the motto of the pany , with the enterprise spiritof . . .3) “经⋯⋯批准”可译成: approved , appointed , permitted.4) “集⋯⋯于一体”可译成: feature , integrate , bine.5) 企业的性质: “外资企业”可译成: foreign - funded enterprise ,“合资企业”可译成:joint venture ,“合作企业”可译成: cooperativeenterprise ,“独资企业”可译成: wholly foreign- owned enterprise.●获得奖项: “获得金奖”可译成: be awarded the gold prize. “通过ISO9002 质量认证”可译成: pass/gain/obtain/be granted the Certificate of ISO9002 International Quality System.●“最受欢迎产品奖”可译成: be awarded most wele goods.●“荣誉企业”可译成: honorable enterprise.●“优质企业”可译成: qualified enterprise.●“一级企业”可译成: class A enterprise.3、经常使用标语口号式的文字例1 : “质量第一, 信誉第一, 服务至上, 平等互利”。
PPT-企业简介的翻译

“企业简介”的汉英双语特征-1
A:“四联”(美发美容中心)的迁京,带来了先进 的理发设备和高超的理发技艺,并将南派理发细腻、 时尚与北派理发朴实、庄重的艺术风格相融合,创 作出的发型美而不艳、秀丽清新,在京城享有很高 的声誉。 B:Metrostav is one of the thriving leaders among Central European construction companies, characterized by sustainable growth of production performance and market value, with management levels meeting EU standards.
企业简介的翻译原则
忠实性:翻译必须忠实于原文,译文要准确地传达原文信息 信息性:翻译要遵循传达主要信息的原则 流畅性:译文语言必须通顺易懂,符合译入语的语言习惯 宣传性:译文必须尽量保留作为宣传资料的语气 统一性:文中的概念、术语始终保持统一,不随意变换译名 文化适应性:迎合译入语民族的心理和审美,避免文化鸿沟
“企业简介”的汉英双语特征-3
A:从“中餐百强企业”、“中国企业500强”再到新加坡特许 经营与授权组织(Franchising & Licensing Association of Singapore)授予的“年度国际特许经营大奖”、“25大 典范品牌”……小肥羊用十年的耕耘,取得了令人欣慰的成 就,也为中餐标准化、品牌化、国际化探索树立了典型。小 肥羊将继续以天然、健康的品质,快乐、共享的理念,弘扬 中华餐饮文化,强壮人类健康体魄;努力成长为世界级的中 餐品牌,朝着打造“百年老店”的战略目标奋进。 B:Lamps and lighting systems from OSRAM provide the basis for a beautiful view of things, and ensure safety and comfort, allowing for the efficient use of resources. For more than 100 years, OSRAM has been “passionate about intelligent light”. As a globally operating company, we also explicitly encourage socially and environmentally responsible policies around the world―as well as sponsoring art and culture at home and abroad.
第八章企业宣传材料翻译

汉语
请当面点清。
英译
Please check your change before leaving the checkout area
汉语
每天进一步,踏上成功路。
英译
Everyday is further, stepping on successful road.
汉语
摩托罗拉是世界财富百强企业之一,拥有全球性的 业务和影响力,2005年的销售额为353亿美元。
汉语
驾驶摩托路上行,戴好头盔保生命
英译
A motorcycle driver and the passenger shall wear the safety helmets in accordance with the provisions.
汉语
守法文明行车, 人行横道让行
英译
A motor vehicle shall slow down when passing a crosswalk; or shall stop to give way when a pedestrian is passing the crosswalk.
英译
Jinggong dedicates to build a modern decoration company which takes the designing as its propelling force. The Jinggong design team is composed by 5 design and research institutes and more than 200 designers, which provides a superiority guarantee for the development of the Company.
企业宣传资料的翻译

企业宣传资料的翻译On the Translation of Enterprise Profile企业对外宣传翻译的目的是让外国受众,或者更进一步说,是让外国的潜在客户明确无误地理解和把握译文所传递的信息要旨,从而取得良好的对外宣传效果。
因此,中国企业的对外宣传资料必须在行文风格、表达习惯和思维模式上迎合目标受众的口味,只有这样,才能保证目标读者在摄取信息的过程中不遇到障碍,顺利地接受宣传信息。
这就需要译者在翻译过程中,根据译语文化和目标受众的需要(主体性的制约因素——受动性),充分发挥其能动性和创造性,选择合适的翻译策略,对不适合做对外宣传的原文进行处理和加工。
下面以企业外宣资料中最常见、最典型的文本特征为例来说明译者是如何发挥主体性的。
企业简介不同于一般的说明书,具有自己的语言特点,在翻译时必须结合其语言特点根据英语的习惯方式对内容进行调整,必须记住“内外有别”的观点,使译文信息准确、意图明确、表达切题,易于译文读者理解和接受。
特点一:程式化用语经营:engage in, deal in, handle, operate…专营怎么翻译??奉行/坚持…原则;以…为宗旨Hold/abide by/adhere to/followBased on the motto… with the enterprise spirit of …Principle/tenet/motto/spirit …经…批准be approved/appointed/permitted by…集…于一体integrate/combine获得奖项:Be awarded the gold prize通过ISO9002质量认证:Pass/gain/obtain/be granted the Certificate of ISO9002 (International Organization for Standardization.各种企业的英文翻译:个人独资企业:sole proprietorship enterprise/sole investment enterprise国营企业:state-run enterprise国有企业:state-owned enterprise集体企业:collectively-run enterprise乡镇企业:township enterprise公营企业:public enterprise私营企业:private enterprise私营工商业:privately owned individual and commercial enterprise公私合营企业:joint state-private enterprise合作社企业:cooperative enterprise合资企业:joint venture外向型企业:export-oriented enterprise劳动密集型企业:labor-intensive enterprise技术密集型企业:technology-intensive enterprise国有大中型企业:big-and-medium-sized state-owned enterprise亏损企业:money-losing enterprise联合企业:conglomerate工业企业:industrial complex生产型企业:production enterprise三资企业(中外合资企业、中外合作企业、外方独资企业):Sino-foreign joint venturesSino-foreign cooperative enterpriseforeign-funded enterprise特点2:频繁使用标语口号英语注重名称的使用,汉语注重动词的使用;汉语标语常常使用主谓结构,动词标志明显,英语标题名词多,所以汉英翻译实践中要注意转换。