李白《秋日宴别杜补阙范侍御》原文、注释、译文及赏析

合集下载

【荐】秋日原文翻译及赏析

【荐】秋日原文翻译及赏析

秋日原文翻译及赏析【荐】秋日原文翻译及赏析秋日原文翻译及赏析1秋日酬王昭仪愁到浓时酒自斟,挑灯看剑泪痕深。

黄金台愧少知己,碧玉调将空好音。

万叶秋风孤馆梦,一灯夜雨故乡心。

庭前昨夜梧桐雨,劲气萧萧入短襟。

翻译忧愁到浓烈的时候拿酒来自斟,挑亮灯端祥宝剑不觉泪痕已深。

黄金台尚且羞愧缺少知己,碧玉歌即将自叹空有好音。

秋风里万叶飘摇孤馆的梦难成,夜雨中一盏昏灯唤取思乡的心。

昨夜里庭院前面的梧桐私语,那萧萧寒气吹入我短薄衣襟。

注释黄金台:据《上谷郡图经》,黄金台在今河北易县东南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以为名。

隗:鲍本《水云集》作“愧”。

碧玉:碧玉,汝南王妾名。

”湘:鲍本《水云集》作“将”。

劲气:寒气。

赏析无声是最大的悲哀。

辛弃疾《丑奴儿》词中有:”而今识尽愁滋味,欲说还休,欲说还休,却道“天凉好个秋”几句,算是把愁写到了极致。

汪元里此诗的开头,采用的也是这种方法。

其中“愁到浓时“总提,以下分写斟酒、挑灯、看剑、流泪,诗句不再言愁,但愁绪自见。

在这种地方,辛词用说话表现,汪诗用动作表现,可谓异曲而同工。

又,第二句用辛弃疾《破阵子》词中“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”的成句,浑然再现了一个报国无门的志士形象。

只是此诗再缀以“泪痕深”三字,显示了一个宫廷乐师在亡国之后的心理状态,已不能和当年的辛弃疾相比了。

颔、颈两联,一叹知音少,一抒故乡情,既应题,表明只有王昭仪方能引为知己,又以家乡之思暗寓亡国之痛,显示出作者的创作意图。

据《上谷郡图经》,黄金台在今河北易县东南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以为名。

又,《乐府诗集》卷四五引《乐苑》碧玉歌者,宋汝南王所作也。

碧玉,汝南王妾名。

颔联前一句说空有黄金之台,后一句说枉调碧玉之歌,反复陈述的既是作者同王清惠在元大都的孤寂处境和悲怆情怀,又含有他们洁身自好,不与元人贵族和宋室降巨们为伍的坚贞节操。

颈联先写秋风中颤抖的“万叶”,衬托别梦不成,再用孤灯夜雨衬托归息难禁—-自然,这里的“故乡心”表达的仍是对宋室的追念。

《秋日》原文赏析及翻译

《秋日》原文赏析及翻译

《秋日》原文赏析及翻译《秋日》原文赏析及翻译《秋日》原文赏析及翻译1原文:秋日思旧山唐代:子兰咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅。

十点五点残萤,千声万声秋雨。

白云江上故乡,月下风前吟处。

欲去不去迟迟,未展平生所伫。

译文:咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅。

十点五点残萤,千声万声秋雨。

白云江上故乡,月下风前吟处。

欲去不去迟迟,未展平生所伫。

注释:咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅。

咸:都。

上国:大国,强国,此处指大唐帝国,其实时至九世纪末子兰之时,李唐王朝已衰败至极,即将覆亡,上国是恭维之词。

帝城:首都,都城,此处指长安(陕西省西安市)。

羁旅:寄居作客。

十点五点残萤,千声万声秋雨。

白云江上故乡,月下风前吟处。

欲去不去迟迟,未展平生所伫。

伫:通贮,积储。

指平生所蓄之雄图大志。

赏析:旧山指旧日隐居修行之处,因隐修处多在山林,故称旧山。

这是僧人子兰所写的一首六言律诗。

描写细腻,节奏明朗,情感真挚,寓意深沉,是这首诗的特点。

《秋日》原文赏析及翻译2木落识岁秋,瓶冰知天寒。

桂枝日已绿,拂雪凌云端。

弱龄接光景,矫翼攀鸿鸾。

投分三十载,荣枯同所欢。

长吁望青云,镊白坐相看。

秋颜入晓镜,壮发凋危冠。

穷与鲍生贾,饥从漂母餐。

时来极天人,道在岂吟叹。

乐毅方适赵,苏秦初说韩。

卷舒固在我,何事空摧残。

古诗简介《秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗》是唐代诗人李白的五言古诗,是《全唐诗》的第169卷第1首。

元林宗,当是元丹丘。

炼药院,郁贤皓《李白丛考》疑在石门山(今河南叶县西南)。

天宝元年,元丹丘以道家流受召入朝为道门威仪,同年李白亦受召入朝,李白之荐主很可能即是元丹丘。

诗词隐隐流露出功业虽未有成,而用世之心方盛。

“长吁”、“凋危”、“冠镊白”、“穷”、“饥”、“时”、“道”、“岂吟叹”、“卷舒”、“空摧残”,虽自我慰勉之辞,亦有怀才不遇、仕途不通的伤感。

翻译/译文一叶落木,可识岁秋,一瓶水结冰,即知天寒。

桂枝一日一日绽绿,枝条高拂凌云端。

少年壮心豪迈,矫翼欲攀鸿雁,青云直上。

李白《秋日宴别杜补阙范侍御》原文、注释、译文及赏析

李白《秋日宴别杜补阙范侍御》原文、注释、译文及赏析

秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御李白我觉秋兴逸,谁云秋兴悲?山将落日去,水与晴空宜。

鲁酒白玉壶,送行驻金羁。

歇鞍憩古木,解带挂横枝。

歌鼓川上亭,曲度神飙吹。

云归碧海夕,雁没青天时。

相失各万里,茫然空尔思。

【译文】我觉得感怀秋日会使人放逸,谁却说使人悲愁呢?群山带走斜阳落日,绿水与蓝天相映成趣。

用玉壶装上鲁酒,为君送行请君暂且驻马。

把马停放在古树旁,解下锦带挂在横出的树枝上面。

水中尧祠亭歌鼓齐鸣,曲调悠扬远飞云天。

日暮时云霭渐退向天边,大雁消失在茫茫的青天中。

我们三人分别相距万里,茫然之中只有愁思种种。

【注释】⑴鲁郡:即兖州,在今山东曲阜、兖州一带。

尧祠:在河南道兖州瑕丘县(今属山东),约在今山东兖州县东北。

《元和郡县志》:“尧祠,在县东南七里,洙水之右。

”杜补阙、范侍御:均李白友人,名字、生平不详。

补阙:是门下省属官,掌管供奉、讽谏。

侍御:御史台属官殿中侍御史、监察御史之简称。

⑵秋兴:因秋起兴。

逸:安逸恬乐。

⑶将:带的意思。

⑷宜:适合,协调。

⑸驻金羁:犹停马。

金羁,用金镶制的马络头,这里指马。

⑹憩古木:在古树下休息。

⑺横枝:横生的树枝。

⑻歌鼓:唱歌打鼓。

川上亭:水上的亭子,指尧祠亭。

⑼曲度:曲调。

曹丕《典论·论文》:“譬诸音乐,曲度虽均,节奏同检。

”这里指音乐。

神飙:疾风。

⑽碧海:绿色的大海。

⑾没:消逝。

⑿相失:离散的意思。

⒀茫然:犹惘然,惆怅貌。

空尔思:徒然思念你们。

尔,指杜、范二人。

【创作背景】这是一首秋日送人之作,宴送的杜补阙、范侍御均为李白友人。

此诗当作于唐玄宗天宝五载(746年)秋,当时李白寄居东鲁。

【赏析】这是一首送别诗。

诗中首先抒发了自己的观点,“我觉秋兴逸,谁云秋兴悲?”一扫悲秋的传统。

接着写出了秋天的种种景色。

最后两句表达了与杜、范二人分别的惆怅心情,反映出感情的深厚。

全诗寓情于景,语言自然流畅,层次分明,风格明快。

诗一开头紧扣题中“秋日”,抒发时令感受。

自宋玉在《九辩》中以“悲哉秋之为气也”句开篇,后来的文人墨客都是一片悲秋之声,李白却偏说“我觉秋兴逸”,格调高昂,不同凡响。

古诗秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御翻译赏析

古诗秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御翻译赏析

古诗秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御翻译赏析《秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御》作者为唐朝诗人李白。

其古诗全文如下:沧江溯流归,白璧见秋月。

秋月照白璧,皓如山阴雪。

幽人停宵征,贾客忘早发。

进帆天门山,回首牛渚没。

川长信风来,日出宿雾歇。

故人在咫尺,新赏成胡越。

寄君青兰花,惠好庶不绝。

【前言】《秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御》是唐代伟大诗人李白创作的一首秋日送别友人的诗作。

此诗反映了诗人乐观豪放的情怀,其描绘的画面是:碧海青天,水天一色,雁翔长空,景色如画;送别会上是美酒玉壶,驻马畅饮,宾主们或歌唱,或奏曲,各得其乐。

全诗紧紧抓住秋日的特点和离情别意,把主观情感融注到各种描写对象之中,语言自然而夸张,层次分明而有节奏,富于艺术感染力。

【注释】⑴鲁郡,即兖州,在今山东曲阜、兖州一带。

尧祠,在河南道兖州瑕丘县(今属山东),约在今山东兖州县东北。

《元和郡县志》:“尧祠,在县东南七里,洙水之右。

”杜补阙、范侍御,均李白友人,名字、生平不详。

补阙,是门下省属官,掌管供奉、讽谏。

侍御,御史台属官殿中侍御史、监察御史之简称。

⑵秋兴,因秋起兴。

逸,乐。

⑶将,带的意思。

宜,适合,协调。

两句意为:群山带走了落日,绿水与蓝天相映成趣。

⑷金羁,用金镶制的马络头。

这里指马。

⑸憩,休息。

⑹横枝,横生的树枝。

⑺歌鼓,唱歌打鼓。

川上亭,水上的亭子,指尧祠亭。

曲度,曲调。

曹丕《典论·论文》:“譬诸音乐,曲度虽均,节奏同检。

”这里指音乐。

神飙,疾风。

两句意为:我们在尧祠亭唱歌奏乐,乐声宏亮犹如疾风响彻云霄。

⑻碧海,绿色的大海。

没,消逝。

两句意为:傍晚时分,白云飘向碧海,大雁飞越晴空。

这是描述送别的时间和景色。

⑼相失,离散的意思。

尔,指杜、范二人。

两句意为:分别后我们将相距万里,只能迷惘的思念。

【翻译】我觉得感怀秋日会使人放逸,谁却说使人悲愁呢?斜阳远落山外,晴空倒影水中。

用玉壶装上鲁酒,为君送行请君暂且驻马。

把马停放在古树旁,解下锦带挂在横出的树枝上面。

携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。全诗翻译赏析及作者出处

携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。全诗翻译赏析及作者出处

携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。

全诗翻译赏析及作者出处
携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。

出自唐代李白的《九日》
今日云景好,水绿秋山明。

携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。

地远松石古,风扬弦管清。

窥觞照欢颜,独笑还自倾。

落帽醉山月,空歌怀友生。

1全文赏析落帽醉山月,空歌怀友生此是李白九月九日在庐山登高饮酒时
所作。

一二句写秋高气爽,三四句写饮菊花酒,五六句写庐山登高时的所见所闻,末四句写诗人的饮酒雅兴,流露出寂寞之感。

诗中反映了重阳登高饮菊花酒的风俗,也表现了诗人虽在政治上遭挫折多年,却怡情自然的旷达襟怀。

诗中的“落帽”,涉及重阳登高的一个典故。

据《晋书·孟嘉传》记载,孟嘉是东晋权臣桓温部下的参军。

九月九日桓温游龙山(今安徽当涂东南),他属下的官吏都参加游宴,并且都穿上整齐的军装。

不料一阵风来,竟将孟嘉的帽子吹落,孟嘉自己并不觉察。

桓温便叫孙盛写了一段文章嘲笑他。

孟嘉看到文章后,也写了一段文章回答,而且写得非常优美,在座的人无不赞叹。

从此,“孟嘉落帽”变成一个着名典故,喻文人不拘小节,风度潇洒,纵情诗文娱乐的神态。

李白在诗中引用这一典故和风流韵事,是欲说明即使他在政治上很不得志,屡遭挫折,也还是保持着怡情自然“醉山月”的旷达胸怀。

秋日原文翻译及赏析(集锦15篇)

秋日原文翻译及赏析(集锦15篇)

秋日原文翻译及赏析(集锦15篇)秋日原文翻译及赏析(集锦15篇)秋日原文翻译及赏析1御街行·秋日怀旧宋朝范仲淹纷纷坠叶飘香砌。

夜寂静,寒声碎。

真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。

年年今夜,月华如练,长是人千里。

愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。

残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。

都来此事,眉间心上,无计相回避。

《御街行·秋日怀旧》译文纷纷杂杂的树叶飘落在铺满残花的石阶上,寒夜一片寂静,只听见那寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。

珍珠的帘幕高高卷起,玉楼空空无人迹。

夜色清淡,烁烁闪光的银河直垂大地。

每年今天的夜里,都能见到那如绸缎般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都远在千里之外。

愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。

酒还未喝,却先化作了辛酸的眼泪。

残灯闪烁,枕头歪斜,尝尽了孤眠滋味。

算来这相思之苦,积聚在眉头,凝结在心间,实在没有办法可以回避。

《御街行·秋日怀旧》注释香砌:有落花的台阶。

寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。

真珠:珍珠。

天淡:天空清澈无云。

月华:月光。

练:白色的丝绸。

无由:无法。

明灭:忽明忽暗。

欹(qī):倾斜,斜靠。

谙(ān)尽:尝尽。

都来:算来。

《御街行·秋日怀旧》赏析此词是一首怀人之作,其间洋溢着一片柔情。

上片描绘秋夜寒寂的者象,下片抒写孤眠愁思的情怀,由者入情,情者交融。

写秋夜者象,作者只抓住秋声和秋色,便很自然地引出秋思。

一叶落知天下秋,到了秋天,树叶大都变黄飘落。

树叶纷纷飘坠阶砌之上,不言秋而知秋。

夜,是秋夜。

夜寂静,并非说一片阒寂,声还是有的,但是寒声,即秋声。

这声音不树间,却来自树间,原来是树上飘来的黄叶坠阶上,沙沙作响。

这里写“纷纷坠叶”,主要是诉诸听觉,借耳朵所听到的沙沙声响,点知到叶坠阶阶的。

“寒声碎”这三个字,不仅明说这细碎的声响就是坠叶的声音,而且点出这声响是带着寒意的秋声。

由沙沙响而点知落叶声,由落叶而点知秋时之声,由秋声而点知寒意。

秋日原文翻译及赏析集合15篇

秋日原文翻译及赏析集合15篇

秋日原文翻译及赏析集合15篇秋日原文翻译及赏析集合15篇秋日原文翻译及赏析1原文秋日行村路宋代:乐雷发儿童篱落带斜阳,豆荚姜芽社肉香。

一路稻花谁是主,红蜻蛉伴绿螳螂。

译文儿童篱落带斜阳,豆荚姜芽社肉香。

斜阳西照,孩子们正在院落的篱笆旁欢快地玩耍;农妇烧煮豆荚、姜芽和社肉的香味,从屋舍中阵阵飘出。

一路稻花谁是主,红蜻蛉伴绿螳螂。

路旁田间的稻谷正在扬花秀穗,远远望去,一个人也没有,只有红色蜻蜓低飞,绿色的螳螂在稻叶上爬动着。

注释儿童篱落带斜阳,豆荚姜芽社肉香。

篱落:篱笆。

豆荚:豆类的荚果。

社肉:社日祭神之牲肉。

一路稻花谁是主,红蜻蛉(líng)伴绿螳螂。

蜻蛉:蜻蜓的别称。

一说极似蜻蜓。

惟前翅较短,不能远飞。

赏析这首诗写的是秋天经过郊野的一座小村时的所见所感,描绘了淳朴、自由、优美的农村田园风光。

诗清新可爱,含蓄隽永,表现了诗人热爱农村自然风光,追求自由、闲适、和谐的田园生活的情趣。

诗逐次展开一幅绝妙的田家景物风情图,使人读后为之神往。

诗写道:他走近了一个村庄,这时候,天已是黄昏时候,一道金色的斜阳照耀着,农民们劳累了一天,都已回到家中,门外院落的篱笆边,孩子们在快乐地玩耍着。

正是烧晚饭的时间,烧煮豆荚、姜芽和社肉的香味,从农舍中飘出。

村外的小路旁是连绵不断的稻田,稻谷正在扬花秀穗,这时远远望去,一个人也没有,十分寂静,只见到红色的蜻蜓在低低地飞着,稻叶上爬动着绿色的螳螂。

这一派和谐自然的乡村风光,使诗人深深地陶醉了。

诗就眼前所见,精工细描,把农村傍晚的景物一组组摄入诗中,使人应接不暇。

诗人没有在诗中倾诉自己的心情,但把自己的情感贯注到了景物的描写中,使整诗洋溢着喜悦欢快的气氛。

如诗的第三句由问句形式出现,明知风光无主,偏要问“谁是主”,便突出了眼前的丰收景象带给人的喜悦,也细微地表现黄昏的岑寂。

第四句写红蜻蜓与绿螳螂,不仅在色彩上很艳丽,在二者之间加一“伴”字,运用了拟人的手法,把红蜻蜓与绿螳螂这两种可爱的小生物营造在一个相依相伴、和美融洽的氛围里。

秋古文言文翻译

秋古文言文翻译

夫秋,乃四时之末,万物凋零之际也。

古人云:“悲秋”,盖因秋之景致,常使人感慨万千,怀古之情油然而生。

余独于秋日,怀古之情尤为浓烈,遂作此文以抒怀。

时维九月,序属三秋。

朝霞映碧空,晚霞染苍穹。

碧水映月,清风徐来。

山川壮丽,草木凋零。

此乃秋之景,亦乃古之景。

遥想古之秋,英雄豪杰辈出,文采风流,气吞山河。

烽火连天,战鼓隆隆。

剑气纵横,马蹄声声。

此时之秋,乃战乱之秋,英雄之秋。

秦皇汉武,唐宗宋祖,一代天骄,各领风骚。

其英勇事迹,传颂千古。

今人仰望,不禁感慨:若生彼时,当如何自处?汉之刘邦,楚汉争霸,一统江山。

其雄才大略,无人能及。

秋日之战,硝烟弥漫,英雄辈出。

然秋之寒意,亦使人心生悲凉。

古人云:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

”此情此景,令人怀古之情油然而生。

唐之李白,斗酒诗百篇,才子风流,天下闻名。

其《将进酒》一诗,传颂千古:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

”此诗道尽人生无常,时光荏苒。

秋日之夜,月明星稀,诗人对酒当歌,抒发怀古之情。

宋之苏轼,才情横溢,书法卓越。

其《赤壁赋》一篇,脍炙人口:“大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

”此赋写尽赤壁之战的壮阔,亦抒发怀古之情。

古人已矣,今人犹在。

然怀古之情,古今皆然。

秋之景致,使人心生感慨,怀念古人。

余今怀古,亦为抒发心中之情。

余想,若生古时,当如何自处?或许,亦能成为一代英豪,留名青史。

然人生无常,时光荏苒,古人已矣,今人仍在。

余唯有怀古之情,以慰平生。

夫秋,乃怀古之时,亦乃感慨之时。

古人已矣,今人仍在。

余愿以怀古之情,抒发心中感慨,追寻古人足迹,以励后世。

【译文】秋天,是四季的末尾,万物凋零的时候。

古人说“悲秋”,大概是因为秋天的景色,常常使人感慨万分,怀古之情油然而生。

我独自在秋天,怀古之情尤为强烈,于是写下这篇文章来表达我的情感。

现在是九月,属于秋天的第三个月份。

清晨的朝霞映照着碧蓝的天空,傍晚的晚霞染红了苍穹。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李白《秋日宴别杜补阙范侍御》原文、注释、译文及赏

秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御
李白
我觉秋兴逸,谁云秋兴悲?山将落日去,水与晴空宜。

鲁酒白玉壶,送行驻金羁。

歇鞍憩古木,解带挂横枝。

歌鼓川上亭,曲度神飙吹。

云归碧海夕,雁没青天时。

相失各万里,茫然空尔思。

我觉得感怀秋日会使人放逸,谁却说使人悲愁呢?
群山带走斜阳落日,绿水与蓝天相映成趣。

用玉壶装上鲁酒,为君送行请君暂且驻马。

把马停放在古树旁,解下锦带挂在横出的树枝上面。

水中尧祠亭歌鼓齐鸣,曲调悠扬远飞云天。

日暮时云霭渐退向天边,大雁消失在茫茫的青天中。

我们三人分别相距万里,茫然之中只有愁思种种。

⑴鲁郡:即兖州,在今山东曲阜、兖州一带。

尧祠:在河南道兖州瑕丘县(今属山东),约在今山东兖州县东北。

《元和郡县志》:尧祠,在县东南
七里,洙水之右。

”杜补阙、范侍御:均李白友人,名字、生平不详。

补阙:是门下省属官,掌管供奉、讽谏。

侍御:御史台属官殿中侍御史、监察御史之简称。

⑵秋兴:因秋起兴。

逸:安逸恬乐⑶将:带的意思。

⑷宜:适合,协调。

⑸驻金羁:犹停马。

金羁,用金镶制的马络头,这里指马。

⑹憩古木:在古树下休息。

⑺横枝:横生的树枝。

⑻歌鼓:唱歌打鼓。

川上亭:水上的亭子,指尧祠亭。

⑼曲度:曲调。

曹丕《典论论文》:譬诸音乐,曲度虽均,节奏同检。

这里指音乐。

神飙:疾风。

⑽碧海:绿色的大海。

(11)没:消逝。

(12)相失:离散的意思。

(13)茫然:犹惘然,惆怅貌。

空尔思:徒然思念你们。

尔,指杜、范二人。

这是一首秋日送人之作,宴送的杜补阙、范侍御均为李白友人。

此诗当作于唐玄宗天宝五载( 746 年)秋,当时李白寄居东鲁。

这是一首送别诗。

诗中首先抒发了自己的观点,“我觉秋兴逸,谁云秋兴
悲?”一扫悲秋的传统。

接着写出了秋天的种种景色。

最后两句表达了与杜、范二人分别的惆怅心情,反映出感情的深厚。

全诗寓情于景,语言自然流畅,层次分明,风格明快。

诗一开头紧扣题中“秋日”,抒发时令感受。

自宋玉在《九辩》中以“悲哉秋之为气也”句开篇,后来的文人墨客都是一片悲秋之声,李白却偏说“我觉秋兴逸”,格调高昂,不同凡响。

“我觉”谁“云”都带有强烈的主观抒情色彩,富有李白的艺术个性;两名对照鲜明,反衬出诗人的豪情逸致。

一、二句定下基调,别宴的帷幕便徐徐拉
开。

三、四两句写别宴的具体时间和场景:傍晚,绵延的群山带走了落日;尧祠亭上下,清澈的水流同万里晴空相映成趣。

诗人抓住群山、落日、水流、晴空等景物,赋予自己的想象,用“将”与“”二字把它们连成一体,即使这些自然景色获得了个性和活力,为首句的“秋兴逸”作注脚,又进一步烘托了诗人欢乐的心情。

接着,正面描写别宴:席上已摆好玉壶美酒,主宾们已止步下马,有的正在安置马匹休息,有的解下衣带挂在横生的树枝上,大家开怀畅饮,并且歌唱的歌唱,奏曲的奏曲,欢快的乐曲声疾风似地飘荡在尧祠亭的四周,响彻云霄。

诗人的感情同各种富有特征的物件、动作和音响效果等交融在一起,气氛一句比一句浓烈,感情一层比一层推进,表现出诗人和友人们异乎寻常的乐观、旷达,一扫一般送别诗那种常见的哀婉、悲切之情,而显得热烈、奔放。

宴席到这时,已是高潮。

接着描述送别的时间和景色:时近黄昏,白云飘向碧海,大雁从晴空飞逝。

这两句既同“山将落日去,水与晴空宜”相照应,又隐隐衬托出诗人和友人们临别之际相依相恋的深厚情宜。

宴席从高潮自然过渡到尾声。

最后,全诗以“相失各万里,茫然空尔思”作结,酒酣席散,各奔一方,留下的是无尽的离情别绪。

李白这首诗,既是送别,又是抒情,把主观的情感融注到被描写的各种对象之中,语言自然而夸张,层次分明而有节奏。

尤其可贵的是,诗的格调高昂、明快、豪放,具有很强的艺术感染力。

李白(701 年-762 年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4 岁再随父迁至剑南道绵州。

李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。

762 年病逝,享年61 岁。

其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

相关文档
最新文档