李白《秋日宴别杜补阙范侍御》原文、注释、译文及赏析
【荐】秋日原文翻译及赏析

秋日原文翻译及赏析【荐】秋日原文翻译及赏析秋日原文翻译及赏析1秋日酬王昭仪愁到浓时酒自斟,挑灯看剑泪痕深。
黄金台愧少知己,碧玉调将空好音。
万叶秋风孤馆梦,一灯夜雨故乡心。
庭前昨夜梧桐雨,劲气萧萧入短襟。
翻译忧愁到浓烈的时候拿酒来自斟,挑亮灯端祥宝剑不觉泪痕已深。
黄金台尚且羞愧缺少知己,碧玉歌即将自叹空有好音。
秋风里万叶飘摇孤馆的梦难成,夜雨中一盏昏灯唤取思乡的心。
昨夜里庭院前面的梧桐私语,那萧萧寒气吹入我短薄衣襟。
注释黄金台:据《上谷郡图经》,黄金台在今河北易县东南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以为名。
隗:鲍本《水云集》作“愧”。
碧玉:碧玉,汝南王妾名。
”湘:鲍本《水云集》作“将”。
劲气:寒气。
赏析无声是最大的悲哀。
辛弃疾《丑奴儿》词中有:”而今识尽愁滋味,欲说还休,欲说还休,却道“天凉好个秋”几句,算是把愁写到了极致。
汪元里此诗的开头,采用的也是这种方法。
其中“愁到浓时“总提,以下分写斟酒、挑灯、看剑、流泪,诗句不再言愁,但愁绪自见。
在这种地方,辛词用说话表现,汪诗用动作表现,可谓异曲而同工。
又,第二句用辛弃疾《破阵子》词中“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”的成句,浑然再现了一个报国无门的志士形象。
只是此诗再缀以“泪痕深”三字,显示了一个宫廷乐师在亡国之后的心理状态,已不能和当年的辛弃疾相比了。
颔、颈两联,一叹知音少,一抒故乡情,既应题,表明只有王昭仪方能引为知己,又以家乡之思暗寓亡国之痛,显示出作者的创作意图。
据《上谷郡图经》,黄金台在今河北易县东南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以为名。
又,《乐府诗集》卷四五引《乐苑》碧玉歌者,宋汝南王所作也。
碧玉,汝南王妾名。
颔联前一句说空有黄金之台,后一句说枉调碧玉之歌,反复陈述的既是作者同王清惠在元大都的孤寂处境和悲怆情怀,又含有他们洁身自好,不与元人贵族和宋室降巨们为伍的坚贞节操。
颈联先写秋风中颤抖的“万叶”,衬托别梦不成,再用孤灯夜雨衬托归息难禁—-自然,这里的“故乡心”表达的仍是对宋室的追念。
《秋日》原文赏析及翻译

《秋日》原文赏析及翻译《秋日》原文赏析及翻译《秋日》原文赏析及翻译1原文:秋日思旧山唐代:子兰咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅。
十点五点残萤,千声万声秋雨。
白云江上故乡,月下风前吟处。
欲去不去迟迟,未展平生所伫。
译文:咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅。
十点五点残萤,千声万声秋雨。
白云江上故乡,月下风前吟处。
欲去不去迟迟,未展平生所伫。
注释:咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅。
咸:都。
上国:大国,强国,此处指大唐帝国,其实时至九世纪末子兰之时,李唐王朝已衰败至极,即将覆亡,上国是恭维之词。
帝城:首都,都城,此处指长安(陕西省西安市)。
羁旅:寄居作客。
十点五点残萤,千声万声秋雨。
白云江上故乡,月下风前吟处。
欲去不去迟迟,未展平生所伫。
伫:通贮,积储。
指平生所蓄之雄图大志。
赏析:旧山指旧日隐居修行之处,因隐修处多在山林,故称旧山。
这是僧人子兰所写的一首六言律诗。
描写细腻,节奏明朗,情感真挚,寓意深沉,是这首诗的特点。
《秋日》原文赏析及翻译2木落识岁秋,瓶冰知天寒。
桂枝日已绿,拂雪凌云端。
弱龄接光景,矫翼攀鸿鸾。
投分三十载,荣枯同所欢。
长吁望青云,镊白坐相看。
秋颜入晓镜,壮发凋危冠。
穷与鲍生贾,饥从漂母餐。
时来极天人,道在岂吟叹。
乐毅方适赵,苏秦初说韩。
卷舒固在我,何事空摧残。
古诗简介《秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗》是唐代诗人李白的五言古诗,是《全唐诗》的第169卷第1首。
元林宗,当是元丹丘。
炼药院,郁贤皓《李白丛考》疑在石门山(今河南叶县西南)。
天宝元年,元丹丘以道家流受召入朝为道门威仪,同年李白亦受召入朝,李白之荐主很可能即是元丹丘。
诗词隐隐流露出功业虽未有成,而用世之心方盛。
“长吁”、“凋危”、“冠镊白”、“穷”、“饥”、“时”、“道”、“岂吟叹”、“卷舒”、“空摧残”,虽自我慰勉之辞,亦有怀才不遇、仕途不通的伤感。
翻译/译文一叶落木,可识岁秋,一瓶水结冰,即知天寒。
桂枝一日一日绽绿,枝条高拂凌云端。
少年壮心豪迈,矫翼欲攀鸿雁,青云直上。
李白《秋日宴别杜补阙范侍御》原文、注释、译文及赏析

秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御李白我觉秋兴逸,谁云秋兴悲?山将落日去,水与晴空宜。
鲁酒白玉壶,送行驻金羁。
歇鞍憩古木,解带挂横枝。
歌鼓川上亭,曲度神飙吹。
云归碧海夕,雁没青天时。
相失各万里,茫然空尔思。
【译文】我觉得感怀秋日会使人放逸,谁却说使人悲愁呢?群山带走斜阳落日,绿水与蓝天相映成趣。
用玉壶装上鲁酒,为君送行请君暂且驻马。
把马停放在古树旁,解下锦带挂在横出的树枝上面。
水中尧祠亭歌鼓齐鸣,曲调悠扬远飞云天。
日暮时云霭渐退向天边,大雁消失在茫茫的青天中。
我们三人分别相距万里,茫然之中只有愁思种种。
【注释】⑴鲁郡:即兖州,在今山东曲阜、兖州一带。
尧祠:在河南道兖州瑕丘县(今属山东),约在今山东兖州县东北。
《元和郡县志》:“尧祠,在县东南七里,洙水之右。
”杜补阙、范侍御:均李白友人,名字、生平不详。
补阙:是门下省属官,掌管供奉、讽谏。
侍御:御史台属官殿中侍御史、监察御史之简称。
⑵秋兴:因秋起兴。
逸:安逸恬乐。
⑶将:带的意思。
⑷宜:适合,协调。
⑸驻金羁:犹停马。
金羁,用金镶制的马络头,这里指马。
⑹憩古木:在古树下休息。
⑺横枝:横生的树枝。
⑻歌鼓:唱歌打鼓。
川上亭:水上的亭子,指尧祠亭。
⑼曲度:曲调。
曹丕《典论·论文》:“譬诸音乐,曲度虽均,节奏同检。
”这里指音乐。
神飙:疾风。
⑽碧海:绿色的大海。
⑾没:消逝。
⑿相失:离散的意思。
⒀茫然:犹惘然,惆怅貌。
空尔思:徒然思念你们。
尔,指杜、范二人。
【创作背景】这是一首秋日送人之作,宴送的杜补阙、范侍御均为李白友人。
此诗当作于唐玄宗天宝五载(746年)秋,当时李白寄居东鲁。
【赏析】这是一首送别诗。
诗中首先抒发了自己的观点,“我觉秋兴逸,谁云秋兴悲?”一扫悲秋的传统。
接着写出了秋天的种种景色。
最后两句表达了与杜、范二人分别的惆怅心情,反映出感情的深厚。
全诗寓情于景,语言自然流畅,层次分明,风格明快。
诗一开头紧扣题中“秋日”,抒发时令感受。
自宋玉在《九辩》中以“悲哉秋之为气也”句开篇,后来的文人墨客都是一片悲秋之声,李白却偏说“我觉秋兴逸”,格调高昂,不同凡响。
古诗秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御翻译赏析

古诗秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御翻译赏析《秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御》作者为唐朝诗人李白。
其古诗全文如下:沧江溯流归,白璧见秋月。
秋月照白璧,皓如山阴雪。
幽人停宵征,贾客忘早发。
进帆天门山,回首牛渚没。
川长信风来,日出宿雾歇。
故人在咫尺,新赏成胡越。
寄君青兰花,惠好庶不绝。
【前言】《秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御》是唐代伟大诗人李白创作的一首秋日送别友人的诗作。
此诗反映了诗人乐观豪放的情怀,其描绘的画面是:碧海青天,水天一色,雁翔长空,景色如画;送别会上是美酒玉壶,驻马畅饮,宾主们或歌唱,或奏曲,各得其乐。
全诗紧紧抓住秋日的特点和离情别意,把主观情感融注到各种描写对象之中,语言自然而夸张,层次分明而有节奏,富于艺术感染力。
【注释】⑴鲁郡,即兖州,在今山东曲阜、兖州一带。
尧祠,在河南道兖州瑕丘县(今属山东),约在今山东兖州县东北。
《元和郡县志》:“尧祠,在县东南七里,洙水之右。
”杜补阙、范侍御,均李白友人,名字、生平不详。
补阙,是门下省属官,掌管供奉、讽谏。
侍御,御史台属官殿中侍御史、监察御史之简称。
⑵秋兴,因秋起兴。
逸,乐。
⑶将,带的意思。
宜,适合,协调。
两句意为:群山带走了落日,绿水与蓝天相映成趣。
⑷金羁,用金镶制的马络头。
这里指马。
⑸憩,休息。
⑹横枝,横生的树枝。
⑺歌鼓,唱歌打鼓。
川上亭,水上的亭子,指尧祠亭。
曲度,曲调。
曹丕《典论·论文》:“譬诸音乐,曲度虽均,节奏同检。
”这里指音乐。
神飙,疾风。
两句意为:我们在尧祠亭唱歌奏乐,乐声宏亮犹如疾风响彻云霄。
⑻碧海,绿色的大海。
没,消逝。
两句意为:傍晚时分,白云飘向碧海,大雁飞越晴空。
这是描述送别的时间和景色。
⑼相失,离散的意思。
尔,指杜、范二人。
两句意为:分别后我们将相距万里,只能迷惘的思念。
【翻译】我觉得感怀秋日会使人放逸,谁却说使人悲愁呢?斜阳远落山外,晴空倒影水中。
用玉壶装上鲁酒,为君送行请君暂且驻马。
把马停放在古树旁,解下锦带挂在横出的树枝上面。
携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。全诗翻译赏析及作者出处

携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。
全诗翻译赏析及作者出处
携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。
出自唐代李白的《九日》
今日云景好,水绿秋山明。
携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。
地远松石古,风扬弦管清。
窥觞照欢颜,独笑还自倾。
落帽醉山月,空歌怀友生。
1全文赏析落帽醉山月,空歌怀友生此是李白九月九日在庐山登高饮酒时
所作。
一二句写秋高气爽,三四句写饮菊花酒,五六句写庐山登高时的所见所闻,末四句写诗人的饮酒雅兴,流露出寂寞之感。
诗中反映了重阳登高饮菊花酒的风俗,也表现了诗人虽在政治上遭挫折多年,却怡情自然的旷达襟怀。
诗中的“落帽”,涉及重阳登高的一个典故。
据《晋书·孟嘉传》记载,孟嘉是东晋权臣桓温部下的参军。
九月九日桓温游龙山(今安徽当涂东南),他属下的官吏都参加游宴,并且都穿上整齐的军装。
不料一阵风来,竟将孟嘉的帽子吹落,孟嘉自己并不觉察。
桓温便叫孙盛写了一段文章嘲笑他。
孟嘉看到文章后,也写了一段文章回答,而且写得非常优美,在座的人无不赞叹。
从此,“孟嘉落帽”变成一个着名典故,喻文人不拘小节,风度潇洒,纵情诗文娱乐的神态。
李白在诗中引用这一典故和风流韵事,是欲说明即使他在政治上很不得志,屡遭挫折,也还是保持着怡情自然“醉山月”的旷达胸怀。
秋日原文翻译及赏析(集锦15篇)

秋日原文翻译及赏析(集锦15篇)秋日原文翻译及赏析(集锦15篇)秋日原文翻译及赏析1御街行·秋日怀旧宋朝范仲淹纷纷坠叶飘香砌。
夜寂静,寒声碎。
真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。
年年今夜,月华如练,长是人千里。
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。
都来此事,眉间心上,无计相回避。
《御街行·秋日怀旧》译文纷纷杂杂的树叶飘落在铺满残花的石阶上,寒夜一片寂静,只听见那寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。
珍珠的帘幕高高卷起,玉楼空空无人迹。
夜色清淡,烁烁闪光的银河直垂大地。
每年今天的夜里,都能见到那如绸缎般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都远在千里之外。
愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。
酒还未喝,却先化作了辛酸的眼泪。
残灯闪烁,枕头歪斜,尝尽了孤眠滋味。
算来这相思之苦,积聚在眉头,凝结在心间,实在没有办法可以回避。
《御街行·秋日怀旧》注释香砌:有落花的台阶。
寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。
真珠:珍珠。
天淡:天空清澈无云。
月华:月光。
练:白色的丝绸。
无由:无法。
明灭:忽明忽暗。
欹(qī):倾斜,斜靠。
谙(ān)尽:尝尽。
都来:算来。
《御街行·秋日怀旧》赏析此词是一首怀人之作,其间洋溢着一片柔情。
上片描绘秋夜寒寂的者象,下片抒写孤眠愁思的情怀,由者入情,情者交融。
写秋夜者象,作者只抓住秋声和秋色,便很自然地引出秋思。
一叶落知天下秋,到了秋天,树叶大都变黄飘落。
树叶纷纷飘坠阶砌之上,不言秋而知秋。
夜,是秋夜。
夜寂静,并非说一片阒寂,声还是有的,但是寒声,即秋声。
这声音不树间,却来自树间,原来是树上飘来的黄叶坠阶上,沙沙作响。
这里写“纷纷坠叶”,主要是诉诸听觉,借耳朵所听到的沙沙声响,点知到叶坠阶阶的。
“寒声碎”这三个字,不仅明说这细碎的声响就是坠叶的声音,而且点出这声响是带着寒意的秋声。
由沙沙响而点知落叶声,由落叶而点知秋时之声,由秋声而点知寒意。
秋日原文翻译及赏析集合15篇

秋日原文翻译及赏析集合15篇秋日原文翻译及赏析集合15篇秋日原文翻译及赏析1原文秋日行村路宋代:乐雷发儿童篱落带斜阳,豆荚姜芽社肉香。
一路稻花谁是主,红蜻蛉伴绿螳螂。
译文儿童篱落带斜阳,豆荚姜芽社肉香。
斜阳西照,孩子们正在院落的篱笆旁欢快地玩耍;农妇烧煮豆荚、姜芽和社肉的香味,从屋舍中阵阵飘出。
一路稻花谁是主,红蜻蛉伴绿螳螂。
路旁田间的稻谷正在扬花秀穗,远远望去,一个人也没有,只有红色蜻蜓低飞,绿色的螳螂在稻叶上爬动着。
注释儿童篱落带斜阳,豆荚姜芽社肉香。
篱落:篱笆。
豆荚:豆类的荚果。
社肉:社日祭神之牲肉。
一路稻花谁是主,红蜻蛉(líng)伴绿螳螂。
蜻蛉:蜻蜓的别称。
一说极似蜻蜓。
惟前翅较短,不能远飞。
赏析这首诗写的是秋天经过郊野的一座小村时的所见所感,描绘了淳朴、自由、优美的农村田园风光。
诗清新可爱,含蓄隽永,表现了诗人热爱农村自然风光,追求自由、闲适、和谐的田园生活的情趣。
诗逐次展开一幅绝妙的田家景物风情图,使人读后为之神往。
诗写道:他走近了一个村庄,这时候,天已是黄昏时候,一道金色的斜阳照耀着,农民们劳累了一天,都已回到家中,门外院落的篱笆边,孩子们在快乐地玩耍着。
正是烧晚饭的时间,烧煮豆荚、姜芽和社肉的香味,从农舍中飘出。
村外的小路旁是连绵不断的稻田,稻谷正在扬花秀穗,这时远远望去,一个人也没有,十分寂静,只见到红色的蜻蜓在低低地飞着,稻叶上爬动着绿色的螳螂。
这一派和谐自然的乡村风光,使诗人深深地陶醉了。
诗就眼前所见,精工细描,把农村傍晚的景物一组组摄入诗中,使人应接不暇。
诗人没有在诗中倾诉自己的心情,但把自己的情感贯注到了景物的描写中,使整诗洋溢着喜悦欢快的气氛。
如诗的第三句由问句形式出现,明知风光无主,偏要问“谁是主”,便突出了眼前的丰收景象带给人的喜悦,也细微地表现黄昏的岑寂。
第四句写红蜻蜓与绿螳螂,不仅在色彩上很艳丽,在二者之间加一“伴”字,运用了拟人的手法,把红蜻蜓与绿螳螂这两种可爱的小生物营造在一个相依相伴、和美融洽的氛围里。
秋古文言文翻译

夫秋,乃四时之末,万物凋零之际也。
古人云:“悲秋”,盖因秋之景致,常使人感慨万千,怀古之情油然而生。
余独于秋日,怀古之情尤为浓烈,遂作此文以抒怀。
时维九月,序属三秋。
朝霞映碧空,晚霞染苍穹。
碧水映月,清风徐来。
山川壮丽,草木凋零。
此乃秋之景,亦乃古之景。
遥想古之秋,英雄豪杰辈出,文采风流,气吞山河。
烽火连天,战鼓隆隆。
剑气纵横,马蹄声声。
此时之秋,乃战乱之秋,英雄之秋。
秦皇汉武,唐宗宋祖,一代天骄,各领风骚。
其英勇事迹,传颂千古。
今人仰望,不禁感慨:若生彼时,当如何自处?汉之刘邦,楚汉争霸,一统江山。
其雄才大略,无人能及。
秋日之战,硝烟弥漫,英雄辈出。
然秋之寒意,亦使人心生悲凉。
古人云:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
”此情此景,令人怀古之情油然而生。
唐之李白,斗酒诗百篇,才子风流,天下闻名。
其《将进酒》一诗,传颂千古:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
”此诗道尽人生无常,时光荏苒。
秋日之夜,月明星稀,诗人对酒当歌,抒发怀古之情。
宋之苏轼,才情横溢,书法卓越。
其《赤壁赋》一篇,脍炙人口:“大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
”此赋写尽赤壁之战的壮阔,亦抒发怀古之情。
古人已矣,今人犹在。
然怀古之情,古今皆然。
秋之景致,使人心生感慨,怀念古人。
余今怀古,亦为抒发心中之情。
余想,若生古时,当如何自处?或许,亦能成为一代英豪,留名青史。
然人生无常,时光荏苒,古人已矣,今人仍在。
余唯有怀古之情,以慰平生。
夫秋,乃怀古之时,亦乃感慨之时。
古人已矣,今人仍在。
余愿以怀古之情,抒发心中感慨,追寻古人足迹,以励后世。
【译文】秋天,是四季的末尾,万物凋零的时候。
古人说“悲秋”,大概是因为秋天的景色,常常使人感慨万分,怀古之情油然而生。
我独自在秋天,怀古之情尤为强烈,于是写下这篇文章来表达我的情感。
现在是九月,属于秋天的第三个月份。
清晨的朝霞映照着碧蓝的天空,傍晚的晚霞染红了苍穹。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李白《秋日宴别杜补阙范侍御》原文、注释、译文及赏
析
秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御
李白
我觉秋兴逸,谁云秋兴悲?山将落日去,水与晴空宜。
鲁酒白玉壶,送行驻金羁。
歇鞍憩古木,解带挂横枝。
歌鼓川上亭,曲度神飙吹。
云归碧海夕,雁没青天时。
相失各万里,茫然空尔思。
我觉得感怀秋日会使人放逸,谁却说使人悲愁呢?
群山带走斜阳落日,绿水与蓝天相映成趣。
用玉壶装上鲁酒,为君送行请君暂且驻马。
把马停放在古树旁,解下锦带挂在横出的树枝上面。
水中尧祠亭歌鼓齐鸣,曲调悠扬远飞云天。
日暮时云霭渐退向天边,大雁消失在茫茫的青天中。
我们三人分别相距万里,茫然之中只有愁思种种。
⑴鲁郡:即兖州,在今山东曲阜、兖州一带。
尧祠:在河南道兖州瑕丘县(今属山东),约在今山东兖州县东北。
《元和郡县志》:尧祠,在县东南
七里,洙水之右。
”杜补阙、范侍御:均李白友人,名字、生平不详。
补阙:是门下省属官,掌管供奉、讽谏。
侍御:御史台属官殿中侍御史、监察御史之简称。
⑵秋兴:因秋起兴。
逸:安逸恬乐⑶将:带的意思。
⑷宜:适合,协调。
⑸驻金羁:犹停马。
金羁,用金镶制的马络头,这里指马。
⑹憩古木:在古树下休息。
⑺横枝:横生的树枝。
⑻歌鼓:唱歌打鼓。
川上亭:水上的亭子,指尧祠亭。
⑼曲度:曲调。
曹丕《典论论文》:譬诸音乐,曲度虽均,节奏同检。
这里指音乐。
神飙:疾风。
⑽碧海:绿色的大海。
(11)没:消逝。
(12)相失:离散的意思。
(13)茫然:犹惘然,惆怅貌。
空尔思:徒然思念你们。
尔,指杜、范二人。
这是一首秋日送人之作,宴送的杜补阙、范侍御均为李白友人。
此诗当作于唐玄宗天宝五载( 746 年)秋,当时李白寄居东鲁。
这是一首送别诗。
诗中首先抒发了自己的观点,“我觉秋兴逸,谁云秋兴
悲?”一扫悲秋的传统。
接着写出了秋天的种种景色。
最后两句表达了与杜、范二人分别的惆怅心情,反映出感情的深厚。
全诗寓情于景,语言自然流畅,层次分明,风格明快。
诗一开头紧扣题中“秋日”,抒发时令感受。
自宋玉在《九辩》中以“悲哉秋之为气也”句开篇,后来的文人墨客都是一片悲秋之声,李白却偏说“我觉秋兴逸”,格调高昂,不同凡响。
“我觉”谁“云”都带有强烈的主观抒情色彩,富有李白的艺术个性;两名对照鲜明,反衬出诗人的豪情逸致。
一、二句定下基调,别宴的帷幕便徐徐拉
开。
三、四两句写别宴的具体时间和场景:傍晚,绵延的群山带走了落日;尧祠亭上下,清澈的水流同万里晴空相映成趣。
诗人抓住群山、落日、水流、晴空等景物,赋予自己的想象,用“将”与“”二字把它们连成一体,即使这些自然景色获得了个性和活力,为首句的“秋兴逸”作注脚,又进一步烘托了诗人欢乐的心情。
接着,正面描写别宴:席上已摆好玉壶美酒,主宾们已止步下马,有的正在安置马匹休息,有的解下衣带挂在横生的树枝上,大家开怀畅饮,并且歌唱的歌唱,奏曲的奏曲,欢快的乐曲声疾风似地飘荡在尧祠亭的四周,响彻云霄。
诗人的感情同各种富有特征的物件、动作和音响效果等交融在一起,气氛一句比一句浓烈,感情一层比一层推进,表现出诗人和友人们异乎寻常的乐观、旷达,一扫一般送别诗那种常见的哀婉、悲切之情,而显得热烈、奔放。
宴席到这时,已是高潮。
接着描述送别的时间和景色:时近黄昏,白云飘向碧海,大雁从晴空飞逝。
这两句既同“山将落日去,水与晴空宜”相照应,又隐隐衬托出诗人和友人们临别之际相依相恋的深厚情宜。
宴席从高潮自然过渡到尾声。
最后,全诗以“相失各万里,茫然空尔思”作结,酒酣席散,各奔一方,留下的是无尽的离情别绪。
李白这首诗,既是送别,又是抒情,把主观的情感融注到被描写的各种对象之中,语言自然而夸张,层次分明而有节奏。
尤其可贵的是,诗的格调高昂、明快、豪放,具有很强的艺术感染力。
李白(701 年-762 年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。
祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4 岁再随父迁至剑南道绵州。
李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。
762 年病逝,享年61 岁。
其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。