职工带薪年休假条例(中英对照)
职工考勤休假制度中英文版

职工考勤休假制度工作时间及地点WORKING HOURS AND WORKING PLACES. 工作时间的开始及结束Commencement and Cessation of Working Hours工作时间Working Hours:根据《中华人民共和国劳动法》规定,员工每周工作时间为40小时(不包括用餐时间)。
员工将获得每周两天的休息日。
In accordance with the Labor Law of PRC, the working hours shall be forty (40) hours (excluding meal hours) per week. Two rest days per week will be offered to the employees.具体工作时间: 周一至周五: 9:00 . to 5:30 .Work Time: Mondays to Fridays: 9:00 . to 5:30 .公司有权根据业务需要对作息时间进行调整。
Due to the nature of work and business needs, the working hours may be different or changed from the standard work hours.. 工作时间的控制Control of Working Time为确保业务活动顺利有效地开展,所有员工必须准时报到工作,按时履行职责,未经员工所在部门主管同意,员工不得缺勤、迟到或早退。
Every employee must go to work on time and fulfill his obligations and absence, late-coming or earlyoff-duty is not accepted if there is no prior approval of the supervisor.每个员工在每天上下班时,必须刷考勤卡以备公司考核。
《职工带薪年休假条例》全文

《职工带薪年休假条例》全文中华人民共和国国务院令第514号《职工带薪年休假条例》已经2007年12月7日国务院第198次常务会议通过,现予公布,自2008年1月1日起施行。
总理温家宝二○○七年十二月十四日职工带薪年休假条例第一条为了维护职工休息休假权利,调动职工工作积极性,根据劳动法和公务员法,制定本条例。
第二条机关、团体、企业、事业单位、民办非企业单位、有雇工的个体工商户等单位的职工连续工作1年以上的,享受带薪年休假(以下简称年休假)。
单位应当保证职工享受年休假。
职工在年休假期间享受与正常工作期间相同的工资收入。
第三条职工累计工作已满1年不满10年的,年休假5天;已满10年不满20年的,年休假10天;已满20年的,年休假15天。
国家法定休假日、休息日不计入年休假的假期。
第四条职工有下列情形之一的,不享受当年的年休假:(一)职工依法享受寒暑假,其休假天数多于年休假天数的;(二)职工请事假累计20天以上且单位按照规定不扣工资的;(三)累计工作满1年不满10年的职工,请病假累计2个月以上的;(四)累计工作满10年不满20年的职工,请病假累计3个月以上的;(五)累计工作满20年以上的职工,请病假累计4个月以上的。
第五条单位根据生产、工作的具体情况,并考虑职工本人意愿,统筹安排职工年休假。
年休假在1个年度内可以集中安排,也可以分段安排,一般不跨年度安排。
单位因生产、工作特点确有必要跨年度安排职工年休假的,可以跨1个年度安排。
单位确因工作需要不能安排职工休年休假的,经职工本人同意,可以不安排职工休年休假。
对职工应休未休的年休假天数,单位应当按照该职工日工资收入的300%支付年休假工资报酬。
第六条县级以上地方人民政府人事部门、劳动保障部门应当依据职权对单位执行本条例的情况主动进行监督检查。
工会组织依法维护职工的年休假权利。
第七条单位不安排职工休年休假又不依照本条例规定给予年休假工资报酬的,由县级以上地方人民政府人事部门或者劳动保障部门依据职权责令限期改正;对逾期不改正的,除责令该单位支付年休假工资报酬外,单位还应当按照年休假工资报酬的数额向职工加付赔偿金;对拒不支付年休假工资报酬、赔偿金的,属于公务员和参照公务员法管理的人员所在单位的,对直接负责的主管人员以及其他直接责任人员依法给予处分;属于其他单位的,由劳动保障部门、人事部门或者职工申请人民法院强制执行。
企业职工带薪年休假实施办法中英版

Article 3 Employees who have worked continuously for one year or more are entitled to paid annual leave.
前款规定的折算方法为:(当年度在本单位剩余日历天数÷365天)×职工本人全年应当享受的年休假天数。
Article 6 Home leave, marriage or funeral leave and maternity leave as given by the state as well as the period of suspension of work with reservation of salary due to work injury shall be additional to paid annual leave.
第一条 为了实施《职工带薪年休假条例》(以下简称条例),制定本实施办法。
Article 2 These Measures apply to the enterprises, private non-enterprise entities and individual industrial and commercial households hiring labor (hereinafter referred to as "employer") in the People's Republic of China and the employees having an employment relationship therewith.
职工带薪年休假条例(英文版)

Regulation on Paid Annual Leave of the Employees Decree [2007] No. 514 by the State CouncilThe Regulations on Paid Annual Leave of the Employees, adopted at the 198th executive meeting of the State Council on December 7, 2007 are hereby promulgated and shall become effective as of January 1, 2008.Wen JiabaoPrimer of the People’s Republic of ChinaRegulations on Paid Annual Leave of the Employees Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the Labour Law and the Civil Servants Law of the People’s Republic of China in order to protect the employees’ rights to rests and annual leaves, as well as to encourage the employees to actively carry out their working duties.Article 2 The employees of the government departments, social organizations, enterprises, public institutions, private non-enterprise units and individually-owned commercial and industrial businesses that have been working for a consecutive period of more than one year shall be entitled to the paid annual leave (hereinafter referred to as "annual leave"). The employer shall guarantee that their employees may take the annual leaves. The employees taking annual leave shall be entitled to the same wage level of normal working days.Article 3Where an employee has provided service for a periodof one full year but less than ten years, he/she is entitled to fivedays of annual leave; where he/she has served for a period of ten full years but less than twenty years, the entitled annual leave shall be ten days; and for a service period over twenty years, the entitled annual leave shall be fifteen days.The statutory national holidays and rest days shall not be included in the annual leave.Article 4 An employee shall not be entitled to annual leave for the current year where he/she is under any of the following circumstances:(1) The employee is entitled to summer and winter vacations in accordance with the laws and regulations, and the number of days of such vacations exceeds that of his/her annual leave;(2) The employee has accumulatively taken more than twenty days of casual leave and the employer has not reduced his/her wage level thereof in accordance with the regulations;(3) The employee with service period of one full year but less than ten years has accumulatively taken more than two months of sick leave;(4) The employee with service period of ten full years but less than twenty years has accumulatively taken more than three months of sick leave;(5) The employee with service period over twenty years has accumulatively taken more than four months of sick leave.Article 5 The employer shall, considering the specific conditions of production and work, as well as the individual preferences of the employees, coordinate and arrange the annual leave of its employees.Annual leave may be arranged in a concentrated period or in several periods of time within one year, but it generally shall not span beyond one year. The employers may make annual leavearrangement for their employees that span beyond one year where they need to make such arrangement due to their production and job specialties.Where the employers can not arrange annual leave for the employees due to production or working requirements, they may, with the consent of the concerned employees, not arrange annual leave. For the annual leave that should have been taken by the employees but otherwise, the employers shall pay remuneration for annual leave to the concerned employees rating 300% of the daily wage rate of such employees.Article 6The personnel administration departments and labour and social security administration departments of the People's Governments at county level or above shall actively conduct supervision and examination on the implementation of these Regulations by the employers as per their respective jurisdictions. The trade unions shall protect the employees’ rights to annual leave in accordance with the laws and regulations.Article 7 Where an employer fails to arrange annual leave for the employees and meanwhile refuses to pay remuneration for annual leave in accordance with these Regulations, the personnel departments or the labour and social security departments of the People's Governments at county level or above shall order rectification within a period of time as per their respective jurisdictions. In case that no rectification has been made within the time limit, such employer, in addition to the payment of remuneration for annual leave, shall be ordered to make compensation to the concerned employees rating the same amount with the remuneration for annual leave. Where the employer refuses to make payment of remuneration for annual leave and compensation, and the personnel of such employer are public servants or administered in reference to the Civil Servants Law, theperson-in-charge that is held directly responsible and other directly responsible personnel shall be penalized in accordance with the law, if such employer is categorized otherwise, the labour and social security department, the personnel department or the concerned employee shall apply for compulsory enforcement by a People's Court.Article 8 Where the employees and the employers confront disputes over annual leave, the relevant issues shall be handled in accordance with relevant laws and administrative regulations of the State.Article 9 The personnel administration department and the labour and social security administration department of the State Council shall each formulate the implementing rules of the Regulations in accordance with their respective authorities.Article 10 These Regulations shall become effective as of January 1, 2008.(In case of any discrepancy between the English translation and the original Chinese text, the Chinese text shall prevail. ---translator)职工带薪年休假条例中华人民共和国国务院令第514号《职工带薪年休假条例》已经2007年12月7日国务院第198次常务会议通过,现予公布,自2008年1月1日起施行。
企业职工带薪年休假条例

企业职工带薪年休假条例
根据《企业职工带薪年休假条例》,企业职工享有带薪年休假的权利。
以下是该条例的主要规定:
1. 年休假的计算方法:职工在用人单位工作满一年但不满十年的,享受带薪年休假5天;满十年但不满二十年的,享受带薪年休假10天;满二十年以上的,享受带薪年休假15天。
用人单位可以根据实际情况为职工增加年休假的天数。
2. 年休假的使用方式:职工可以根据自己的需要和用人单位的安排,将年休假分成两次或者多次使用;但其中一次使用期限不得低于5天。
职工应提前告知用人单位年休假的使用计划,并经用人单位批准。
3. 年休假的支付:用人单位应按照职工的正常工资标准支付年休假期间的工资。
职工在年休假期间不得扣除工资,用人单位也不能要求职工在年休假期间工作。
4. 年休假的结算:用人单位应当每年对职工的年休假进行清算,并将未使用的年休假按照工资支付给职工。
未支付的年休假不得转让或者折算为工资。
5. 年休假的补偿:在职工离职时,用人单位应按照职工实际工作年限支付未休假的补偿金。
需要注意的是,以上只是对《企业职工带薪年休假条例》的简要概括,具体的条款和规定可以参考该条例的正文或向专业人士咨询。
职工带薪年休假条例(2)

职工带薪年休假条例(2)第一条为了保障职工合法权益,建立平稳的劳动关系,完善劳动法制体系,根据国家相关法律法规,制定本条例。
第二条本条例适用于在中华人民共和国境内的各类企事业单位、机关、军队和社会团体等用人单位的职工。
第三条职工取得带薪年休假的,应当在使用年度内使用完毕,不得延期至下一年度。
第四条职工在取得带薪年休假后,应当经用人单位同意才能延长年休假的使用时间,并应当根据延长的时间计算相应的工资报酬。
第五条职工在年度内期满未能使用的带薪年休假,应当按照用人单位规定的程序予以结算,将剩余的年休假转化为工资报酬计入当月工资。
第六条职工在使用带薪年休假期间,应当依据用人单位规定的程序、时限报告工作或者离岗事宜。
职工在带薪年休假期间离岗旅游或者赴港澳台地区旅游的,应当提前通过用人单位履行相应的手续。
第七条职工经考勤记录统计连续工作一年并累计工作满365天(含法定节假日和带薪年休假期间,下同)以上的,享有带薪年休假。
第八条职工连续工作满一年不满十五年的,可以享受五天带薪年休假;连续工作满十五年不满二十年的,可以享受十天带薪年休假;连续工作满二十年以上的,可以享受十五天带薪年休假。
第九条职工在下列情况中的,无论是否累计满365天,均享有带薪年休假: 1. 孕产假期间; 2. 伤病假期间; 3. 工伤、职业病期间; 4. 依法参加社会公民义务活动和依法履行审判职责期间。
第十条职工在享受带薪年休假期间,应当按照用人单位规定的程序报告工作或者离岗事宜,不得无故拖延回岗时间。
第十一条职工未满一年的工作时间,不予计算带薪年休假。
第十二条职工的工资标准应当包括带薪年休假的工资报酬,用人单位应妥善保管记录各个职工的带薪年休假次数、天数和工资报酬情况,并接受劳动行政部门和工会组织的监督和检查。
第十三条职工违反本条例规定的,用人单位应当依法给予批评教育,并视情节轻重,可以给予相应的处罚,直至纠正为止。
第十四条未尽事宜,由用人单位和职工协商解决,或者依据有关法律、法规和规章办理。
职工带薪年休假条例(英文版)汇总

《职工带薪年休假条例》(英文版)Announcement of the State Council on the Regulations of Paid Annual Leave of Employees发文日期12-14-2007内容分类Employment & Labor Law发文机关the State Council文号 Order of the State Council [2007] No. 514时效性Effective生效日期2008-01-01有效范围NationalAnnouncement of the State Council on the Regulations of Paid Annual Leave of Employees Order of the State Council [2007] No. 514December 14, 2007The Regulations of Paid Annual Leave of Employees adopted at the 198th General Meeting of the State Council on December 7, 2007 are hereby promulgated and shall be effective as of January 1, 2008.Primer: Wen Jiabao,Appendix: Regulations of Paid Annual Leave of EmployeesArticle 1 These Regulations are formulated in accordance with the Labor Law and the Public Servants Law in order to protect the rights to rest days and annual leave of employees and deploy employees to actively discharge their duties.Article 2 The employees of units such as authorities, organizations, enterprises, institutions, private non-enterprise units and individually-owned commercial and industrial businesses with employees that have been worked continuously for more than one year are entitled to paid annual leave (hereinafter referred to as "annual leave"). Units shall guarantee that employees are entitled to annual leave. Employees taking annual leave are entitled to the wages of a normal working day.Article 3 Where an employee has served one full year but less than 10 years accumulatively, he is entitled to five days of annual leave. If he has served 10 full years but less than 20 years, annual leave is 10 days. If he has served for 20 full years, annual leave is 20 days.Article 4 An employee is not entitled to annual leave for the current year if he is under any of the following circumstances:1. The employee is entitled to summer and winter vacations in accordance with the law andthe number of days of such vacations is more than that of his annual leave;2. The employee has taken more than 20 days of casual leave accumulatively and his unit does not deduct wages in accordance with provisions;3. The employee has served one full year accumulatively but less than 10 years and has taken more than two months of sick leave accumulatively;4. The employee has served 10 full years accumulatively but less than 20 years and has taken more than three months of sick leave accumulatively;5. The employee has served more than 20 full years and has taken more than four months of sick leave accumulatively.Article 5 Units shall coordinate and arrange for the annual leave of employees on the basis of the specific conditions of production and work and the individual preference of employees.Annual leave may be centrally arranged within one year or in several periods and does not span more than one year in general. Units may make such arrangement that spans more than one year if they have a genuine need for such arrangement due to production and job specialties.Units that cannot arrange for annual leave for employees due to job requirements, they may not arrange for annual leave with the consent of such employees. In respect of the annual leave that should have been taken but otherwise, units shall pay wage remuneration to such employees at the rate of 300% of the daily wage income of such employees.Article 6 The personnel department and the labor security department of people's governments at the county level or above shall actively conduct supervision and examination on the implementation of these Regulations by units in accordance with their authority.Labor organizations shall protect the rights to annual leave of employees in accordance with the law.Article 7 Where a unit fails to arrange for annual leave for employees and pay wage remuneration on annual leave in accordance with the Regulations, the personnel department or the labor security department of people's governments at the county level or above shall order rectification within a time limit. If no rectification is made within the time limit, such unit shall be ordered payment of wage remuneration on annual leave and also make additional compensation to employees on the basis of the amount of the wage remuneration of annual leave. Where no wage remuneration on annual leave or compensation is made, and the personnel of such units are public servants or administered with reference to the Public Servants Law, the person-in-charge that is directly responsible and other directly responsible personnel shall be punished in accordance with the law, if such unit belongs to other categories, the labor security department, the personnel department or the employee shall apply for compulsory implementation by a people's court.Article 8 Where employees and units have dispute over annual leave, it shall be dealt with in accordance with the relevant laws and administrative regulations of the state.Article 9 The personnel department of the State Council and the labor security department of the State Council shall formulate implementing procedures of the Regulations respectively in accordance with their respective authority.Article 10 The Regulations shall be effective as of January 1, 2008.。
《职工带薪年休假条例》全文

《职工带薪年休假条例》全文中华人民共和国国务院令第514号《职工带薪年休假条例》已经2007年12月7日国务院第198次常务会议通过,现予公布,自2008年1月1日起施行。
总理温家宝二○○七年十二月十四日职工带薪年休假条例第一条为了维护职工休息休假权利,调动职工工作积极性,根据劳动法和公务员法,制定本条例。
第二条机关、团体、企业、事业单位、民办非企业单位、有雇工的个体工商户等单位的职工连续工作1年以上的,享受带薪年休假(以下简称年休假)。
单位应当保证职工享受年休假。
职工在年休假期间享受与正常工作期间相同的工资收入。
第三条职工累计工作已满1年不满10年的,年休假5天;已满10年不满20年的,年休假10天;已满20年的,年休假15天。
国家法定休假日、休息日不计入年休假的假期。
第四条职工有下列情形之一的,不享受当年的年休假:(一)职工依法享受寒暑假,其休假天数多于年休假天数的;(二)职工请事假累计20天以上且单位按照规定不扣工资的;(三)累计工作满1年不满10年的职工,请病假累计2个月以上的;(四)累计工作满10年不满20年的职工,请病假累计3个月以上的;(五)累计工作满20年以上的职工,请病假累计4个月以上的。
第五条单位根据生产、工作的具体情况,并考虑职工本人意愿,统筹安排职工年休假。
年休假在1个年度内可以集中安排,也可以分段安排,一般不跨年度安排。
单位因生产、工作特点确有必要跨年度安排职工年休假的,可以跨1个年度安排。
单位确因工作需要不能安排职工休年休假的,经职工本人同意,可以不安排职工休年休假。
对职工应休未休的年休假天数,单位应当按照该职工日工资收入的300%支付年休假工资报酬。
第六条县级以上地方人民政府人事部门、劳动保障部门应当依据职权对单位执行本条例的情况主动进行监督检查。
工会组织依法维护职工的年休假权利。
第七条单位不安排职工休年休假又不依照本条例规定给予年休假工资报酬的,由县级以上地方人民政府人事部门或者劳动保障部门依据职权责令限期改正;对逾期不改正的,除责令该单位支付年休假工资报酬外,单位还应当按照年休假工资报酬的数额向职工加付赔偿金;对拒不支付年休假工资报酬、赔偿金的,属于公务员和参照公务员法管理的人员所在单位的,对直接负责的主管人员以及其他直接责任人员依法给予处分;属于其他单位的,由劳动保障部门、人事部门或者职工申请人民法院强制执行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
职工带薪年休假条例(国务院令第514号)《职工带薪年休假条例》已经2007年12月7日国务院第198次常务会议通过,现予公布,自2008年1月1日起施行。
总理温家宝二○○七年十二月十四日Announcement of the State Council on the Regulations of Paid Annual Leave ofEmployees Order of the State Council [2007] No. 514The Regulations of Paid Annual Leave of Employees adopted at the 198th General Meeting of the State Council on December 7, 2007 are hereby promulgated and shall be effective as of January 1, 2008.Primer: Wen Jiabao,December 14, 2007第一条为了维护职工休息休假权利,调动职工工作积极性,根据劳动法和公务员法,制定本条例。
Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the Labor Law and the Public Servants Law in order to protect the rights to rest days and annual leave of employees and deploy employees to actively discharge their duties.第二条机关、团体、企业、事业单位、民办非企业单位、有雇工的个体工商户等单位的职工连续工作1年以上的,享受带薪年休假(以下简称年休假)。
单位应当保证职工享受年休假。
职工在年休假期间享受与正常工作期间相同的工资收入。
Article 2 The employees of units such as authorities, organizations, enterprises, institutions, private non-enterprise units and individually-owned commercial and industrial businesses with employees that have been worked continuously for more than one year are entitled to paid annual leave (hereinafter referred to as "annual leave"). Units shall guarantee that employees are entitled to annual leave. Employees taking annual leave are entitled to the wages of a normal working day.第三条职工累计工作已满1年不满10年的,年休假5天;已满10年不满20年的,年休假10天;已满20年的,年休假15天。
国家法定休假日、休息日不计入年休假的假期。
Article 3 Where an employee has served one full year but less than 10 years accumulatively, he is entitled to five days of annual leave. If he has served 10 full years but less than 20 years, annual leave is 10 days. If he has served for 20 full years, annual leave is 20 days.第四条职工有下列情形之一的,不享受当年的年休假:(一)职工依法享受寒暑假,其休假天数多于年休假天数的;(二)职工请事假累计20天以上且单位按照规定不扣工资的;(三)累计工作满1年不满10年的职工,请病假累计2个月以上的;(四)累计工作满10年不满20年的职工,请病假累计3个月以上的;(五)累计工作满20年以上的职工,请病假累计4个月以上的。
Article 4 An employee is not entitled to annual leave for the current year if he is under any of the following circumstances:1. The employee is entitled to summer and winter vacations in accordance with the law and the number of days of such vacations is more than that of his annual leave;2. The employee has taken more than 20 days of casual leave accumulatively and his unit does not deduct wages in accordance with provisions;3. The employee has served one full year accumulatively but less than 10 years and has taken more than two months of sick leave accumulatively;4. The employee has served 10 full years accumulatively but less than 20 years and has taken more than three months of sick leave accumulatively;5. The employee has served more than 20 full years and has taken more than four months of sick leave accumulatively.第五条单位根据生产、工作的具体情况,并考虑职工本人意愿,统筹安排职工年休假。
年休假在1个年度内可以集中安排,也可以分段安排,一般不跨年度安排。
单位因生产、工作特点确有必要跨年度安排职工年休假的,可以跨1个年度安排。
单位确因工作需要不能安排职工休年休假的,经职工本人同意,可以不安排职工休年休假。
对职工应休未休的年休假天数,单位应当按照该职工日工资收入的300%支付年休假工资报酬。
Article 5 Units shall coordinate and arrange for the annual leave of employees on the basis of the specific conditions of production and work and the individual preference of employees.Annual leave may be centrally arranged within one year or in several periods and does not span more than one year in general. Units may make such arrangement that spans more than one year if they have a genuine need for such arrangement due to production and job specialties.Units that cannot arrange for annual leave for employees due to job requirements, they may not arrange for annual leave with the consent of such employees. In respect of the annual leave that should have been taken but otherwise, units shall pay wage remuneration to such employees at the rate of 300% of the daily wage income of such employees.第六条县级以上地方人民政府人事部门、劳动保障部门应当依据职权对单位执行本条例的情况主动进行监督检查。
工会组织依法维护职工的年休假权利。
Article 6 The personnel department and the labor security department of people's governments at the county level or above shall actively conduct supervision and examination on the implementation of these Regulations by units in accordance with their authority.Labor organizations shall protect the rights to annual leave of employees in accordance with the law.第七条单位不安排职工休年休假又不依照本条例规定给予年休假工资报酬的,由县级以上地方人民政府人事部门或者劳动保障部门依据职权责令限期改正;对逾期不改正的,除责令该单位支付年休假工资报酬外,单位还应当按照年休假工资报酬的数额向职工加付赔偿金;对拒不支付年休假工资报酬、赔偿金的,属于公务员和参照公务员法管理的人员所在单位的,对直接负责的主管人员以及其他直接责任人员依法给予处分;属于其他单位的,由劳动保障部门、人事部门或者职工申请人民法院强制执行。
Article 7 Where a unit fails to arrange for annual leave for employees and pay wage remuneration on annual leave in accordance with the Regulations, the personnel department or the labor security department of people's governments at the county level or above shall order rectification within a time limit. If no rectification is made within the time limit, such unit shall be ordered payment of wage remuneration on annual leave and also make additional compensation to employees on the basis of the amount of the wage remuneration of annual leave. Where no wage remuneration on annual leave or compensation is made, and the personnel of such units are public servants or administered with reference to the Public Servants Law, the person-in-charge that is directly responsible and other directly responsible personnel shall be punished in accordance with the law, if such unit belongs to other categories, the labor security department, the personnel department or the employee shall apply for compulsory implementation by a people's court.第八条职工与单位因年休假发生的争议,依照国家有关法律、行政法规的规定处理。