最后一课(the last lecture by Randy Pausch)

合集下载

都德的《最后一课》(The Last Class) 英文译本

都德的《最后一课》(The Last Class) 英文译本

都德的《最后一课》相信大家都在课本上读过,故事借亚尔萨斯省一个小孩小弗朗士的自述,具体地描写一所小学所上的最后一堂法文课。

作家回避了普法战争的正面战场,而把笔墨转向一幅极为平常的生活画面:小学生迟到,老师讲课、提问,习字,拼音练习,下课……描写极为冷静、客观、朴素,却极具感染力。

我们就用这部名篇的英文译本来体会一下:I WAS very late for school that morning and I was terribly afraid of being scolded[责骂] especiallyas Monsieur[法语:先生] Hamel had told us that he should examine us on participles[分词] and I did not know the first thing about them. For a moment I thought of staying away from school and wandering about the fields. It was such a warm lovely day. I could hear the blackbirds whistling on the edge of the wood and in the Rippert field behind the sawmill[锯木厂] the Prussians going through their drill. All that was much more tempting to me than the rules concerning participles; butI had the strength to resist and I ran as fast as I could to school.那天早晨,我去上学,去得非常晚,我好害怕被责骂,特别是,阿麦尔先生跟我们说过,他要考一考分词规则,而我连头一个字都不会。

最后的讲演课文

最后的讲演课文

最后的讲演课文The Last Lecture is a poignant, heart-wrenching book by Randy Pausch. It is based on a finallecture he gave at Carnegie Mellon University while he was suffering from pancreatic cancer. Thelecture was intended for his students, but it went on to become an internet sensation, eventually leading to the book's publication. The Last Lecture talks about Randy's life, the lessons he has learned, and his tenets for living a complete life.The book is divided into three parts. In the first part, Randy talks about achieving his childhood dreams. He narrates his experiences growing up and how his parents encouraged him to aim for the stars. He explains how he became a Disney Imagineer and worked on some of thecompany's iconic projects, including Aladdin's magic carpet ride. He talks about his lifelong passion for computer science and how he achievedhis dream of becoming a professor at a prestigious university.In the second part of the book, Randy talks about the brick walls he encountered in life. He emphasizes the importance of perseverance, explaining that the brick walls are there to test us, and that we should find a way to climb over or go around them. Randall also talks about his cancer diagnosis and how he decided to make the most of his remaining time. He talks about his family and how supportive they were throughout his ordeal.The last part of the book is about Randy's legacy. He talks about the importance of leaving a mark on the world, and how every action we take can influence others. Randy explains how he wanted to be remembered, and the lessons he wanted to leave behind for his three young children. He talks about the value of hard work, the importance of treating others well, and embracing the power of positive feedback.The Last Lecture is a deeply moving book that explores Randy Pausch's journey through life. It is both emotional and inspiring, discussing the significance of perseverance in the face ofsetbacks and the importance of living life to the fullest. Pausch's unwavering positivity and focus on self-improvement make for a thought-provoking and inspirational read.The book teaches the reader that life is about finding your passion, persevering in the face of setbacks, and bequeathing a lasting legacy that benefits others. Randy Pausch's The Last Lecture continues to be an essential resource for anyone seeking inspiration in overcoming life's challenges. It is a testament to the human spirit, and the profound impact our actions can have on ourselves and those around us.。

精彩人生演讲推荐英文作文

精彩人生演讲推荐英文作文

精彩人生演讲推荐英文作文英文:I would like to recommend a speech that has deeply inspired me "The Last Lecture" by Randy Pausch. In this speech, Randy, a computer science professor at Carnegie Mellon University, shares his life lessons and experiences after being diagnosed with terminal cancer.One of the key takeaways from his speech is the importance of perseverance and never giving up on your dreams. Randy talks about how he achieved his childhood dream of becoming a Disney Imagineer, despite facing numerous rejections and setbacks along the way. He also emphasizes the value of hard work and dedication in achieving success.Another valuable lesson from the speech is the importance of cherishing your relationships with loved ones. Randy talks about how he made the most of his time with hisfamily and friends after his diagnosis, and how he wantedto leave a positive impact on their lives.Overall, "The Last Lecture" is a powerful reminder to live life to the fullest and to never take anything for granted. It is a speech that has touched the hearts of many and continues to inspire people around the world.中文:我想推荐一篇深深感动我的演讲 Randy Pausch 的《最后的演讲》。

《最后的演讲》原文&逐段翻译

《最后的演讲》原文&逐段翻译

Randy Pausch’s Last Lecture: Really Achieving Your Childhood DreamsGiven at Carnegie Mellon UniversityTuesday, September 18, 2007McConomy AuditoriumFor more information, see © Copyright Randy Pausch, 20071Note that this transcript is provided as a public service but may contain transcription errors.This translation was done by Lichao Chen (chenlc03@); I don’t read Chinese, so I cannot verify it. – RandySteve Seabolt史蒂夫.西伯特For those of you who know Randy, Randy brings a particular zest for life and humor, even while facing death. To Randy, this is simply another adventure. It is my great honor to introduce Dylan, Logan and Chloe’s dad, Jai’s husband, and my very dear friend, Dr. Randy Pausch. [applause]对于那些了解兰迪的人,他带来对生命的别样热情和幽默,即使是面对死亡。

对兰迪来说,这只是另一种探险。

我极为荣幸地介绍迪伦、娄更和克娄已的爸爸,洁的丈夫,我最亲爱的朋友,兰迪.波许博士。

[掌声]Randy Pausch:兰迪.波许:[Make me earn it. [laughter]讲的好再鼓掌 [笑声]It’s wonderful to be here. What Indira didn’t tell you is that this lecture series used to be called the Last Lecture. If you had one last lecture to give before you died, what would it be? I thought, damn, I finally nailed the venue and they renamed it.[laughter]1 This is temporary; we will be doing a creative commons license or some such; for now, please consider this footnote your permission to use this transcript for any personal or non-commercial purposes. -- Randy能在这里真太棒了。

Randy Pausch人生的最后一堂课

Randy Pausch人生的最后一堂课

Randy Pausch人生的最后一堂课很高兴能来到这里!Indira没告诉你们的是:这个系列演讲原先叫做“人生的最后一堂课”。

如果你死前还可以再教“最后一堂课”,你会想要说什么?我想:可恶,好不容易我终于符合资格,结果他们却把名字给改了!如果有人刚走进来,不知道为啥要办这场演讲,我老爹经常说,如果房内有什么很明显,别忘记先介绍它。

如果你们看看我的CAT扫瞄结果,会看到我的肝脏内大概有十个肿瘤。

我的医生告诉我大概还有三到六个月可活,那大概是一个月之前,诸位可以自己算算看。

我的医生可算得上是世界最好的。

麦克风声音不清楚?搞不好我只能大声点说话,这样可以吗?世事就是如此,我们不能改变,我们只能决定要如何回应。

我们不能决定人生拿到什么牌,但我们能决定如何打好手上的牌。

如果我看起来没像你们想像的忧郁和软弱,真抱歉让大家失望了。

我保证我不是在自欺欺人,我并非浑然不知现在的状况。

我家人、妻子和孩子刚在维吉尼亚Norfork落户,买了栋漂亮屋子。

我们这样做是因为一家人住在那比较好。

事实上我真的相当精力充沛!我保证这是各位看过最惊人的认知失调!我现在身体状况好得不得了!事实上,我体力比在座的大部分人都要好!任何想要哭泣或是可怜我的人先下来作几个伏地挺身再说吧!好的,我们今天不谈什么呢?我们不谈癌症;因为我已经花了很多时间在上面,懒得多谈了。

如果你有任何草药或是偏方,请不要靠近我。

们也不讨论比达成儿时梦想更重要的事,我们不谈我妻子,也不谈我的孩子们。

我虽然很坚强,但却不可能笑着谈这两件事。

我们先把这两件更重要的事情拿开不谈。

我们也不谈灵性和宗教,但我会告诉你我所经历的死前皈依。

我刚买了台麦金塔电脑(果然众多喜爱高科技的阿宅欢声雷动)。

我本来想只有9%的观众会鼓掌...那我们今天要谈的是什么呢?我的儿时梦想,以及如何达成它们,我在这方面很幸运,以及如何启发他人的梦想以及人生所学到的课题。

毕竟我是个教授,应该会学到一些以及如何利用你今天听到的来达成你的梦想,或是启发他人的梦想。

RandyPausch(兰迪·波许)在母校毕业典礼上的最后演讲(全文)

RandyPausch(兰迪·波许)在母校毕业典礼上的最后演讲(全文)

RandyPausch(兰迪·波许)在母校毕业典礼上的最后演讲(全文)Randy Pausch在卡内基梅隆大学毕业典礼上的最后演讲(全文)我很高兴今天能够来到这里。

天啊,我也很高兴今天我还活在世上。

Cohon校长邀请我回来给大家一些鼓励。

我向诸位保证,你们刚刚给我的鼓励更多。

这所学校棒极了!我从很多方面了解它。

我也曾从这里毕业,遗憾的是并没有申请上研究生。

然而一位恩师邀我回来并说:我们改变主意啦,你被录取了。

许多年以后,我被聘任到这里执教。

这是一个所有人都梦寐以求的机会。

在这里,你可以听从心灵的召唤,追随激情,并能够做自己爱做的事。

这所学校胜过其他学校的地方在于当你尝试实现梦想时,没有人会阻拦你。

这太棒了!我无比的热爱这所学校,也爱这里的所有人。

我十分感激Jerry Cohon校长和我的同事,感谢他们给我的温情。

去年8月,我被告知只能再活3到6个月了。

可现在9个月已经过去了。

我不准备秀一下俯卧撑了(在他那篇著名的演讲开始时,他曾秀过一次)...但一会将有一个小型的篮球赛。

当我说完前面的那些数字后,有些人对我说:“天啊,你真的战胜了冷酷的死亡。

”而我毫不犹疑的回答他:“仅靠多活几天是不能战胜死亡的。

战胜死亡最好的方式是活的更好,更有意义。

”人终会有一死,关键是从出生的那一刻起到死亡降临的这一段时间内,我们都做了什么。

当死亡降临时,一切将为时已晚。

可这是我们终究要面对的。

因此,关于如何才能活的更好,我给大家的唯一建议是,请千万牢记——虽说这是老生常谈,但我喜欢老生常谈:临终时我们不会后悔做过某些事,而是后悔没有去做某些事。

坦率地说,我也曾做过很多傻事,但它们中没有一件令我烦恼。

所有那些犯过的错,做过的蠢事,还有令我尴尬的时刻,其实它们都不重要。

真正重要的是,当我回首往事时,我会说:'只要有机会去做那些很酷的事,我将会毫不犹豫的去争取。

'这才是让我心满意足的人生。

第二件我想说的事就是,我并没有特意为这次演讲规划。

人教版 最后一课 中英对照

人教版 最后一课 中英对照
最后一课
都德
那天早晨上学,我去得很晚,心里很怕韩麦尔先生骂我,况且他说过要问我们分词,可是我连一个字也说不上来。我想就别上学了,到野外去玩玩吧。
天气那么暖和,那么晴朗!
画眉在树林边宛转地唱歌;锯木厂后边草地上,普鲁士兵正在操练。这些景像,比分词用法有趣多了;可是我还能管住自己,急忙向学校跑去。
我的最后一堂法语课!
我几乎还不会作文呢!我再也不能学法语了!难道这样就算了吗?我从前没好好学习,旷了课去找鸟窝,到萨尔河上去溜冰……想起这些,我多么懊悔!我这些课本,语法啦,历史啦,刚才我还觉得那么讨厌,带着又那么重,现在都好像是我的老朋友,舍不得跟它们分手了。还有韩麦尔先生也一样。他就要离开了,我再也不能看见他了!想起这些,我忘了他给我的惩罚,忘了我挨的戒尺。
突然教堂的钟敲了12下。祈祷的钟声也响了。窗外又传来普鲁士兵的号声──他们已经收操了。韩麦尔先生站起来,脸色惨白,我觉得他从来没有这么高大。
ห้องสมุดไป่ตู้
“我的朋友们啊,”他说,“我──我──”
但是他哽住了,他说不下去了。
他转身朝着黑板,拿起一支粉笔,使出全身的力量,写了两个大字:
“法兰西万岁!”
“What can it be now?” 3
Then, as I ran across the square, Wachter the blacksmith, who stood there with his apprentice, reading the placard, called out to me: 4
As I passed the mayor’s office, I saw that there were people gathered about the little board on which notices were posted. For two years all our bad news had come from that board—battles lost, conscriptions, orders from headquarters; and I thought without stopping: 2

兰迪波许最后一课演讲原文

兰迪波许最后一课演讲原文

Randy Pausch‘s Last Lecture: Really Achieving Y our Childhood Dreams Given at Carnegie Mellon University Tuesday, September 18, 2007 McConomy AuditoriumFor more information, see . Copyright Randy Pausch, 20071Note that this transcript is provided as a public service but may contain transcription errors.This translation was done by Lichao Chen (chenlc03@); I don‘t read Chinese, so I cannot verify it. – RandyThis translation is far from perfect and I presented it in th e sprit of old Chinese saying ‗throwing a brick to attract jade.‘ Any comments, suggestions and corrections are highly appreciated. Lichao译文可能有诸多不当,疏漏之处。

但抛砖引玉, 望读者不悋指正。

兰迪.波许的最后讲座:真正实现你童年的梦想2007年9月18日,星期二, 于卡内基.梅隆大学Introduction by Indira Nair, Carnegie Mellon‘s Vice Provost for Education:卡内基.梅隆大学副教务长英迪拉.内尔Hi. Welcome. It‘s my pleasure to introduce you to the first of our new university‘s lectures titled Journeys –lectures in which members of our community will share with us reflections and insights on their personal and professional journeys. Today‘s Journey‘s lecture as you all know is by Professor Randy Pausch. The next one is on Monday, September 24th by Professor Roberta Klatzky.嗨。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

兰迪·波许(Randy Pausch ),美国Carnegie Mellon大学计算机系教授,因晚期癌症于2008年7月25日去世,享年47岁。

在去世前的10个月,也就是2007年9月18日,他做过一个著名的演说《最后一课》(The Last Lecture),回顾了自己的一生。

这篇演说反响极大,数百万人观看了网上的视频,ABC电视网将他选为"2007年度人物"之一,《时代》杂志将他列入了"世界上影响最大的100人",同名书籍至今仍然排在"畅销书(建议类)"的榜首。

1.在演说的第一部分,波许教授说,他童年的梦想是体验失重状态,但是一直无法实现。

他当上了教授以后,终于出现了一个机会。

当时,美国宇航局(NASA)组织了一次大学生竞赛,优胜团队将被送到高空,体验25秒失重状态。

波许教授指导的参赛队,获得了第一名。

但是,NASA告诉他,只有学生才能飞上天空,指导老师不行。

他就急了,要求将身份改为校报的随队记者,因为记者可以一起飞。

NASA说:"你这样做,太明目张胆了吧。

"波许教授回应说,我们做个交易吧。

我把自己的最新研究成果----"虚拟现实"头盔----带过来,让学生向新闻界当场演示。

这一定会让你们的这次活动受到关注,登上各大媒体,获得巨大的新闻效应。

NASA一听,就同意让他飞了。

所以,波许教授的第一个人生经验就是:Have something to bring to the table, because that will make you more welcome. 你必须要有一些真本领,这样可以让你更受欢迎。

2.接着,他又回忆了,他小时候最喜欢打橄榄球。

可是,第一次上橄榄球课,老师却是空着手来的,没有带球。

其他小朋友问:"老师,没有球怎么上课啊?"老师反问:"橄榄球场上一共有几个人?"小朋友们答道:"每队11人,一共22人。

"老师又问:"在比赛的任何一个时刻,有几个人可以接触到球?"小朋友们回答:"只有1个人。

"老师说:"好的,我们今天就开始学习,那其他21个人要干的事情。

"这件事,波许一直记住了,他的忠告是:You've got to get the fundamentals down because otherwise the fancy stuff isn't going to work. 你必须练好基本功,否则后面的事情都不会发生。

3.整篇演说中,听众们最喜欢的是下面这段话。

●That was a bit of a setback. 你总会遇到挫折。

●But remember, the brick walls are there for a reason. 但是记住,它们的出现不是没有原因的。

●The brick walls are not there to keep us out. The brick walls are there to give us a chance toshow how badly we want something. 砖墙并不是为了挡住我们。

它在那里,只是为了测试,我们的决心到底有多迫切。

●Because the brick walls are there to stop the people who don't want it badly enough.They're there to stop the other people. 它在那里挡住了那些没有强烈决心的人。

它不让那些人通过。

●Remember brick walls let us show our dedication. They are there to separate us from thepeople who don't really want to achieve their childhood dreams.记住,砖墙的存在是为了显示我们自己付出的决心。

它使得我们,同那些并不真的想实现梦想的人得以区分。

5.在演说的最后一部分,波许教授为青年学生和他的三个没有成年的孩子,总结了14条为人处世的建议:i.Helping others. 帮助他人。

ii.Never lose the childlike wonder. It's what drives us. 永远不要失去好奇心,它是人类前进的动力。

iii.Loyalty is a two way street. 诚以待人,这样别人也会忠实地对待你。

iv.Never give up. 永远不要放弃。

v.You can't get there alone. People have to help you. You get people to help you by telling the truth. 你不能单打独斗,必须有人来帮你。

只要你讲真话,就会有人来帮你。

vi.Apologize when you screw up and focus on other people, not on yourself. 当你把事情搞砸,首先要向别人道歉,首先关心他们的损失,而不是你自己的损失。

vii.When you do the right thing, good stuff has a way of happening. 如果你做了正确的事,好的结果自然会发生。

viii.Get a feedback loop and listen to it. 注意倾听反馈。

ix.Show gratitude. 感恩。

x.Don't complain. Just work harder. 不要抱怨,而要加倍努力。

xi.Be good at something, it makes you valuable. 要有一技之长,它使你有价值。

xii.Work hard. 努力再努力。

xiii.Find the best in everybody. 注意发现他人的优点。

xiv.Be prepared. Luck is truly where preparation meets opportunity. 做好准备。

所谓幸运,真的是机会和准备的结合。

6. 在演说文稿之后,附有波许教授的病情自述,读来令人心酸。

他患的是生存率最低的"癌中之王"胰腺癌,只要得病,几乎必死无疑。

兰迪·波许的病情自述Late in the summer of 2006, I started having some unusual symptoms, culminating with jaudice. Scans revealed it was pancreatic cancer. At this time, my wife Jai and I had a 4 year old, a 2 year old, and a three month old baby.2006年夏末,我出现了一些异常症状,后来发展为黄疸。

扫描发现是胰腺癌。

那时,我的三个孩子分别是4 岁、2 岁和3个月大。

Pancreatic cancer is the most deadly of cancers, with only a 4% 5-year survival rate. The only hope is to be one of the 20% of patients (which I was) where surgery is possible. I had a Whipplesurgery on Sept 19th, 2006; Dr. Herbert Zeh removed the (4.5cm) tumor, my gallbladder, 1/3rd of my pancreas, 1/3rd of my stomach, and several feet of my small intestine. I was in the hospital 11 days. Even with a successful Whipple surgery, only 15% of pancreatic cancer patients make it to 5 years, and there is no concensus about which chemotherapy and/or radiation after surgery helps.I found the Virginia Mason protocol, where early trials were claiming to get 45% of people to 5 years. However, it was an extremely toxic combination of chemotherapy and daily radiation: a nation-wide trial was shut down because several patients died from the treatment. There were two centers still offering the treatment: Virginia Mason in Seattle, and MD Anderson in Houston, and I was able to quality for the treatment in Houston. This happened in a whirlwind: the treatment needed to start within 6-8 weeks of the surgery. And Jai & I needed to figure out how to have somebody stay with me full time, and also take care of our 3 kids.胰腺癌是最致命的癌症,5年生存率仅4% 。

唯一有希望的是那些20%可手术治疗的患者(我是其中之一)。

2006年9月19日,我接受了胰十二指肠切除术(Whipple),赫伯特·泽医生切除了我的肿瘤(4.5cm)、胆囊、1/3的胰腺、1/3的胃和几英尺的小肠。

相关文档
最新文档