小古文东施效颦
东施效颦文言文翻译

东施效颦文言文翻译东施效颦西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。
彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。
——选自《庄子·天运》效:仿效,模仿。
颦:皱眉头。
东施:越国的丑女。
西施:越国的美女。
生卒年不详。
姓施,越国苎罗人(今浙江诸暨)人。
初由范蠡把她献给越王勾践,继又献给吴王夫差,成为夫差最宠爱的妃子。
有传说“陶朱公”范蠡后来带着西施离开越国宫廷经商。
美之:认为她的样子很美,以之为美。
美,动词,以……为美。
归:返回,回去。
去:躲开,避开。
其里:同一个村里;同一个乡里。
里:乡里,这里指家门口之:(之在这里意思众多。
)1.贫人见之:可代指东施的样子。
2.其里之:的。
3.见而美之:(代指)她。
(西施皱眉、捂胸的样子)。
4.之所以美:......的原因。
坚:紧紧的。
挈:本意是用手提着,在此处是带领的意思。
妻子:妻子和子女。
彼:她,代指丑妇(东施)。
病:毛病,生病。
病心:病于心,心口痛。
成语出处出自《庄子·天运》:“故西施病心而矉其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。
”原文西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。
彼知颦美,而不知颦之所以美。
译文从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。
那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
相关人物东施,传说为春秋时期越国美女西施的邻居,见于成语“东施效颦”,最早出自《庄子·天运》。
西施,本名施夷光,越国美女,一般称其为西施。
春秋末期出生于浙江诸暨苎萝村。
天生丽质,是美的化身和代名词。
东施效颦的文言文及翻译

东施效颦的文言文及翻译
东施效颦的文言文及翻译
原文:
西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。
彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。
——选自《庄子·天运》注释:
①西施:越国的美女。
②病心:心口痛。
③颦:皱眉头。
④里:乡里。
⑤去:躲开,避开。
⑥挈:带领。
⑦颦美:皱着眉头美。
翻译:
西施心口痛,所以皱着眉头走在村子中,村中的`一个长得丑的人看见了(西施)觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。
村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)跑开。
(东施)知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
东施效颦文言文

东施效颦文言文昔者,越国有一美女,名曰西施。
西施之美,倾国倾城,眉如远黛,目若秋水,唇似樱桃,肌若凝脂。
其一举一动,皆楚楚动人,令人心醉神迷。
有一邻女,名曰东施。
东施容貌丑陋,面黑且陋,眼小鼻塌,嘴大耳阔。
然东施见西施备受众人赞美与喜爱,心生羡慕,欲效仿西施之美,以获他人之青睐。
一日,西施心口疼痛,蹙眉捂胸,行于街巷。
其眉蹙之态,虽因疼痛所致,却更显娇弱妩媚,惹人怜惜。
众人见之,皆叹其美,赞曰:“西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
”东施闻之,归而效仿。
亦蹙眉捂胸,行于街巷。
然其本就貌丑,此番做作之态,更显狰狞怪异。
邻里见之,皆紧闭门户,避而远之。
富者携财而逃,贫者挈妻孥而去。
小儿见之,啼哭不止;老者见之,摇头叹息。
东施不解,问于智者。
智者曰:“美非模仿可得,西施之美,源于其自然天成,气质高雅。
汝之丑,非因貌,而在无其神韵与气质。
盲目效仿,适得其反。
”东施闻之,恍然大悟,悔不当初。
自此,不再刻意效仿他人,而专注于自身之修养与品德之提升。
此事传于后世,众人皆以“东施效颦”为诫,警人勿盲目模仿他人,而应发掘自身之独特魅力与价值。
夫世间万物,各有其美。
花有花之娇艳,草有草之青葱;山有山之巍峨,水有水之柔情。
若皆效他人之美,而失自身之本真,则世界将失其多彩与丰富。
观今之世,亦有众多“东施效颦”之例。
有人见他人成功,便盲目效仿其道路,而不顾自身之条件与特长。
结果往往事与愿违,不仅未能成功,反而迷失自我,陷入困境。
吾等当以东施为鉴,明己之长短,扬己之长,避己之短。
用心发掘自身之潜力,培养独特之气质与才能。
如此,方能展现真正之美,成就独特之人生。
又有人,在生活中一味追求他人之生活方式,忽视自身之需求与感受。
如见他人穿某品牌之衣物,便跟风购买,不顾是否适合自己;见他人从事某行业获利,便匆忙转行,不顾自身是否具备相应之能力。
如此种种,皆为“东施效颦”之现代版。
人生之路,各有不同。
他人之美,可供欣赏借鉴,却不可盲目照搬。
东施效颦的文言文及翻译

东施效颦的文言文及翻译
东施效颦的文言文及翻译
原文:
西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。
彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。
——选自《庄子·天运》注释:
①西施:越国的美女。
②病心:心口痛。
③颦:皱眉头。
④里:乡里。
⑤去:躲开,避开。
⑥挈:带领。
⑦颦美:皱着眉头美。
翻译:
西施心口痛,所以皱着眉头走在村子中,村中的`一个长得丑的人看见了(西施)觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。
村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)跑开。
(东施)知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
东施效颦文言文翻译

东施效颦文言文翻译
东施效颦,出自《庄子·天运》。
原文如下:
宋之东邻有女,其貌甚丑,而心慕西施之美,常自思曰:“西施之美,天下莫及,吾虽貌陋,亦欲效其态。
”于是,每见西施之行,必仿效之。
西施之颦眉,东施亦颦眉;西施之笑,东施亦笑。
然其颦眉非西
施之颦眉,其笑非西施之笑,故其态愈效愈丑,终不得其美。
翻译成现代文:
在宋国的东边,有一个女子,她的容貌非常丑陋,但她心中非常羡慕
西施的美丽。
她常常自言自语说:“西施的美丽是天下无人能比的,
我虽然长相丑陋,但也想要模仿她的样子。
”于是,每当她看到西施
走路的样子,她就会模仿。
西施皱眉,她也皱眉;西施笑,她也笑。
但她皱眉的样子并不是西施皱眉的样子,她笑的样子也不是西施笑的
样子,因此她越是模仿,样子就越是丑陋,终究不能得到西施的美丽。
这个故事告诉我们,盲目模仿他人,不仅不能达到预期的效果,反而
可能适得其反,失去了自己的特色。
每个人都有自己独特的美,应该
学会欣赏和展现自己的独特之处。
东施效颦文言文拼音版

东施效颦小古文拼音版 《 东dōng 施shī效xiào 颦pín 》
西xī施shī病bìng 心xīn 而ér 颦pín 其qí里l ǐ , 其qí里l ǐ之zhī丑chǒu 人rén 见jiàn 而ér 美měi 之zhī
, 归guī亦yì捧pěng 心xīn 而ér 颦pín 其qí里l ǐ 。
其qí里l ǐ之zhī富fù人rén 见jiàn 之zhī , 坚jiān 闭bì门mén 而ér 不bù出chū ; 贫pín 人rén 见jiàn 之zhī , 挈qiè妻qī子zi 而ér 去qù之zhī走zǒu 。
彼bǐ知zhī颦pín
美měi , 而ér 不bù知zhī颦pín 之zhī所suǒ以yǐ美měi。
东施效颦小古文翻译
从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。
那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
东施效颦小古文道理
不要一味的模彷别人,要明白别人为什么这样做,这样做好在哪里,不然只会成为笑话。
东施效颦文言文翻译及注释

东施,传说为春秋时期越国美女西施的邻居,见于成语“东施效颦”,最早出自《庄子·天运》。
西施,本名施夷光,越国美女,一般称其为西施。春秋末期出生于浙江诸暨苎萝村。天生丽质,是美的化身和代名词。
阐明道理
不要盲目地去仿照,只会弄的适得其反。
讽刺了那些不知自丑,不识时务的人,只知道盲目效仿,结果却适得其反,成为人的笑柄。
东施效颦
西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。
——选自《庄子·天运》
东施效颦文言文翻译
效:仿效,模仿。
颦:皱眉头。
东施:越国的丑女。ຫໍສະໝຸດ 西施:越国的美女。生卒年不详。姓施,越国苎罗人(今浙江诸暨)人。初由范蠡把她献给越王勾践,继又献给吴王夫 差,成为夫差最宠爱的妃子。有传说“陶朱公”范蠡后来带着西施离开越国宫廷经商。
东施效颦文言文翻译及注释
东施效颦的故事恐怕没有几个中国人不知道——如果真的不知道,那也没关系——随便找来一本汉语词典或成语词典都能较为详细地了解丑东施如何效仿美西施病态美而引起的 恶劣 后果。东施效颦文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的东施效颦文言文翻译及注释资料,仅供参考。
东施效颦文言文原文
坚:紧紧的。
挈:本意是用手提着,在此处是带领的意思。
妻子:妻子和子女。
彼:她,代指丑妇(东施)。
病:毛病,生病。
病心:病于心,心口痛。
东施效颦文言文注释
成语出处
出自《庄子·天运》:“故西施病心而矉其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。”
东施效颦文言文翻译

昔者,楚之东陵有女子,其名为西施。
西施之美,天下莫不称之。
然其颦眉蹙额,人见之,莫不掩口而笑。
东施见之,心欲效之,乃学其颦眉蹙额之状。
于是东施归家,对镜而效,家人皆笑。
东施不以为怪,曰:“吾效西施之美,何伤?”乃益加其颦,以效其美。
时楚王出游,见东施效颦,以为美,召之入宫。
宫中之人,见东施之美,皆效之。
然而东施之颦,愈效愈甚,以至于不可复观。
楚王问其故,左右对曰:“东施效颦,美不可言,然其效之过矣。
是以愈效愈丑,不可复观。
”楚王乃命释之,不令入宫。
于是东施归家,叹曰:“吾效西施之美,反为丑,岂非吾效之过也?”乃弃其效颦之态,不复效之。
自是之后,世人皆效西施之美,而不知效颦之丑。
乃有诗云:“西施效颦,效美反丑,世人效之,莫识其愚。
”译文:昔日,楚国东陵地方有位名叫西施的女子。
西施的美丽,天下无人不称赞。
然而她皱眉蹙额的样子,人们看到后,无不掩口而笑。
东施看到西施的样子,心中想要模仿她,于是学习她皱眉蹙额的姿态。
于是东施回到家,对着镜子模仿,家人都笑了。
东施并不以为意,说:“我模仿西施的美丽,有何不好?”于是她更加夸张地皱眉,以模仿她的美。
当时楚王出游,见到东施模仿皱眉,认为她很美,将她召入宫中。
宫中的人见到东施的美,也都跟着模仿。
然而东施的皱眉,越模仿越夸张,以至于无法再看。
楚王询问原因,左右回答道:“东施模仿皱眉,美丽得无法用言语形容,但她模仿得太过分了。
因此越模仿越丑陋,无法再看。
”楚王于是下令放她回去,不再让她入宫。
于是东施回到家,叹息道:“我模仿西施的美丽,反而变成了丑陋,难道不是因为我模仿得太过分了吗?”于是她放弃了模仿皱眉的姿态,不再模仿。
从那以后,世人纷纷模仿西施的美丽,却不知道模仿皱眉的丑陋。
于是有诗云:“西施效颦,效美反丑,世人效之,莫识其愚。
”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
小古文阅读训练
东施效颦
西施病心而顰其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。
彼知颦美而不知颦之所以美。
1.解释下列句中划横线的字。
(1)颦其里()(2)其里之丑人见而美之()
(3)坚闭门而不出()
(4)挈妻子面去之走()
2.下列句子中“之”的用法和意思与例句中加点的“之”相同的一项是()
例句:其里之富人见之。
A.其里之丑人
B.见而美之
C.贫人见之
D.而不知颦之所以美
3.“挈妻子而去之走”中,“妻子”的古义是();这个词现在
的意思是()
4.把下列语句翻译成现代汉语。
(1)其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
(2)彼知美而不知顰之所以美。
5.从本文中可以概括出一个什么成语?这个故事说明了什么道理?
作者与作品
庄子,著名的思想家、哲学家、文学家,道家学说的创始人之一,代表作品为《庄子》。
本文主要写了春秋越国丑女东施模仿美女西施捧心皱眉,然而却更见其丑的故事,比喻盲目胡乱地模仿他人,结果往往会适得其反。
注释与译文
1.字词注释
①西施:越国的美女。
②病心:病于心,心口痛。
③其里:村里,乡里。
④归:返回,回去。
⑤亦:也。
⑥捧心:捂着胸口。
⑦其里之富人见之:第一个“之”是结构助词,相当于“的”的意思;第二个“之”是代词,代指东施的样子。
⑧去:躲开,避开。
⑨彼:她,代指丑妇人(东施)。
⑩之所以: ……的原因。
2.全文翻译
西施心口痛,皱着眉头从乡里走过。
同村的一个丑妇人东施看见西施这个样子,觉得很美,回去时也捂着胸口,皱着眉头,从乡里走过。
村里的富人看见她这副模样,都紧闭着大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女远远地避开她跑了。
这个丑妇人
只知道(西施)皱着眉头的样子很美,却不明白她皱眉的样子为什么美。