高考文言文翻译技巧ppt课件[33张]
合集下载
【文言文】高考《文言文的翻译技巧》优秀课件(43张PPT)

得分小结:
翻 译 题 得 分 两 个 关 注 点
基句 本子 分大
意
实
踩
三 个
词
点
关 键
虚 词
点
分
句 式
四 个 步 骤
方积 法累 取源 于于 课过 内程
练一练
1.寒暑易节,始一反焉。 2.一鼓作气,再而衰,三而竭。 3.肉食者谋之,又何间焉? 4.苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯 5.一食或尽粟一石。 6.莲之爱,同予者何人? 7. 清荣峻茂,良多趣味。 8.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静 影沉璧。
1、冬夏换季,才往返一次呢。
2、第一次击鼓振作了勇气,第二次击 鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消失了。
3、做高官得厚禄的人谋划这件事,你又 为什么要参与呢?
4、只求能在乱世中暂且保全性命, 不奢求在诸侯面前有什么名气。
5、吃一顿有时吃完一石粮食。
6、对于莲花的爱好,像我一样的人还有 什么人呢?
7、水清,树茂,山高,草盛,实在是趣 味无穷。
➢北山愚公者,年且九十,面山而居。
山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十 岁了,向着山居住。
如:
“夫赵强而燕弱”
(发语词)
“日月忽其不淹兮,春与秋其代 (语气助词)
序。
(结构助词)
唯草木之零落兮,恐美人之迟
暮。”
(句中停顿助词)
“其闻道也固先乎吾”
宫中府中,俱为一 体,陟罚臧否,不 宜异同。
皇宫的侍臣和丞相府 的宫吏都是一个整体, 对他们的提升、处分、 表扬、批评,不应该
1、()见渔人,()乃大惊,()问() 所从来。()具答之,()便要还家,() 设酒杀鸡作食。 2、口技人坐屏障中,一()桌、一() 椅、一()扇、一()抚尺而已。
高考复习文言文翻译的方法PPT (共23张PPT)

文言文翻译的方法 wyz0816
例1 樊哙覆其盾于地,加彘 肩上,拔剑切而啖之 。
直译:樊哙把他的盾牌扣在地 上,将猪腿放(在盾牌)上, 拔出剑切着吃它。
直译
文言翻译的基本要求
信+达(+雅)
信
指的是译文要准确表达原文的意 思。
忠于原文
如何做到 “信”
忠于原文留、删、换
பைடு நூலகம்
如何做到 “达”
文通句顺调、补、贯
贯
课堂小结
字字落实要对应 忠于原文留删换 文通句顺调补贯
强化训练
• 其碑志曰:初从文,三年不中; 后习武,校场发一矢,中鼓吏, 逐之出;遂学医,有所成。自 撰一良方,服之,卒。
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
删:不译的词
换 原文如果含有一些古词,翻译时应当
注意将其对换成意义相同的现代词语。 例如:
术业有专攻,如是而已。 译文:学问和技艺上各有各的专 门研究,如此而已
句中的古词“如是”在翻译时将其对 换成意义相同的现代词语“如此” 。
换
注意古今异义 同一个词古今意义发生了变化例如:
古之学者必有师。
译文:古代求学的人一定要有老师。
翻译时应当注意判断它的活用类 型。
例:是故圣益圣,愚益愚。
译文:因此圣人更加圣明,愚人 更加愚笨。(形容词活用为动词)
换
注意通假
翻译时应当注意它通假后的意思。
例如:或师焉,或不焉,
译文:有的从师,有的却不从师。
句中的“不”是通假字,应译为“不 这样(从师)。
换
注意固定
翻译时注意套用它的固定意思。
例1 樊哙覆其盾于地,加彘 肩上,拔剑切而啖之 。
直译:樊哙把他的盾牌扣在地 上,将猪腿放(在盾牌)上, 拔出剑切着吃它。
直译
文言翻译的基本要求
信+达(+雅)
信
指的是译文要准确表达原文的意 思。
忠于原文
如何做到 “信”
忠于原文留、删、换
பைடு நூலகம்
如何做到 “达”
文通句顺调、补、贯
贯
课堂小结
字字落实要对应 忠于原文留删换 文通句顺调补贯
强化训练
• 其碑志曰:初从文,三年不中; 后习武,校场发一矢,中鼓吏, 逐之出;遂学医,有所成。自 撰一良方,服之,卒。
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
删:不译的词
换 原文如果含有一些古词,翻译时应当
注意将其对换成意义相同的现代词语。 例如:
术业有专攻,如是而已。 译文:学问和技艺上各有各的专 门研究,如此而已
句中的古词“如是”在翻译时将其对 换成意义相同的现代词语“如此” 。
换
注意古今异义 同一个词古今意义发生了变化例如:
古之学者必有师。
译文:古代求学的人一定要有老师。
翻译时应当注意判断它的活用类 型。
例:是故圣益圣,愚益愚。
译文:因此圣人更加圣明,愚人 更加愚笨。(形容词活用为动词)
换
注意通假
翻译时应当注意它通假后的意思。
例如:或师焉,或不焉,
译文:有的从师,有的却不从师。
句中的“不”是通假字,应译为“不 这样(从师)。
换
注意固定
翻译时注意套用它的固定意思。
《高考文言文翻译技巧》指导课件(共26张PPT)

师道之不传也久矣 “其闻道也固先乎吾”
(结构助词) (句中停顿助词)
备他盗之出入与非常也
(偏义副词)
㈢换
翻译时把古代词汇换成现代汉语。 基本模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词 换成现代汉语。
例: ⒈疏屈平而信上官大夫。
疏远、信任(单换双)
⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。嫉妒(古今异义)
▪ (2) 吾见过我者多矣,莫 我 哀也。
▪ 译文:我看见很多人从我面前走过,可 没有一个人同情我 。
▪ (3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?
▪ 译文:假使先生不是没吃饭,还会同情 我吗?
巩固练习
阅读下面文言语段,翻译画线的句子。
曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑 (给一座城)焉,曰:“请以此修衣。” 曾子不受。反,复往,又不受。使者曰: “先生非求于人,人则献之,奚为不 受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人, 予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我 能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰: “参之言足以全其节也。”
▪ You have to believe in yourself. That's the secret of success. 人必须相信自己,这是成功的秘诀。
▪
㈡删
把无实义或没必要译出的衬词、虚 词、偏义副词中无实意的一方等删 去。
如:夫赵强而燕弱
(发语词)
城北徐公,齐国之美丽者也 (语气助词)
▪ 这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每 个字词,只要它有一定的实在意义,都必须 “字字落实,对号入座”。
▪ 翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文 言文对换成相应的现代汉语,使“字不离词, 词不离句”。如果直译后语意不畅,还应用意 译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。
高考语文备考,文言文翻译公开课(共30张ppt)

之
②今以钟磬置水中。 省略介词ห้องสมุดไป่ตู้
于
③沛公谓张良曰:“度我至军中,公省乃略入主。语”
你
④輮以为轮。 之之
省略宾语
省略介词的宾语
补 ⑤一鼓作“ 主气语补”、,即谓再补语鼓而出、衰文宾,中语三省、鼓而略介了词竭的、。内介容词省,的略如宾省语谓略等语的。
总结方法
阅读句子,解释划线词语的意思。
①项伯以身翼蔽沛公。 ②太史公牛马走司马迁,再拜言。 ③燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。 ④主人下马客在船。 ⑤朝歌夜弦,为秦宫人。
(2)贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制, 可稍削之。
贾谊多次(给皇帝)上奏章,说诸侯封地有的连接多个 郡县,这不合古代的规制,可以逐渐削弱他们的封地。
总结高考翻译题的命题规律
评分标准往往体现在句子的几个关键得分点,
一般选择含有关键词语、特殊句式的句子。
多义实词、常见虚词、 词类活用、通假字、 古今异义、偏义复词等
感知把握高考翻译题的评分标准
……绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之, 乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专 欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之, 不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。…… 文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。贾生 谏,以为患之兴自此起矣。贾生数上疏, 言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。 文帝不听。
高考文言文翻译的
三大标准
信达 雅
总结方法
阅读句子,注意划线词语的意思。
①赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
②李氏子蟠,年十七,好古文。
留
1、人名、地名、官名、年号、年次、王公、 帝号、国名、书名等专有名词。
2、度量衡单位、数量词、器物名称。
高考语文复习:文言文翻译 课件(39张PPT)

“是”表判断
翻译时,无须改动
同行十二年,不知木兰是女郎。 (《木兰诗》)
翻译时,直接在主语和谓语 今臣亡国贱俘。(李密《陈情表》
无标志判断句
之间加上“是”
)
4
被动句
类型
翻译技巧
教材例句
翻译时要把表被动的词语或结构去掉, 臣诚恐见欺于王而负赵。(司马迁《廉
有标志被动句 并在谓语动词或其所表示的动作、行为 颇蔺相如列传》)
• 例如:“登轼而望之”,其中“而”连接两个动作,在时间方面前后相承,不必勉强译为“而且”。 • 又如:“因利乘便,宰割天下”,其中的“因利乘便”互文,可以合译为“(秦人)趁着十分有利的形势”。 • 再如:“山有小口,仿佛若有光”,“仿佛”“若”只译其中的一个即可。 • “师道之不传也久矣”,“之”为助词,取消句子独立性,不译。 • “昼夜勤作息”,“作息”为偏义复词,其中的“息”无实义,不译。
3.成语可以保留不译。
• 例如:“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”可译为“如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏”。
13
2、删
文言文中有些词,如句首语气词“盖”“夫”,音节助词“之”,用于特殊场合的连词“ 而”等,白话中没有相应的词对译,删去之后又不影响句子的准确、通顺,便可略 去不译。文言实词中有些重文和互文,有时也可略去不译,有的则可以合并译出。
答案:
• 盗贼张敌万在这中间建造巢穴,赵立坚决不跟他往来,所以楚州运粮的道路更加阻塞。
参考译文:
• 承州、楚州之间有樊梁、新开、白马三个湖泊,盗贼张敌万在这中间建造巢穴,赵立坚决不跟他往来,所以 楚州运粮的道路更加阻塞。
9
▪ 2.句间对称 ▪ [例6] 阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(5分) ▪ 世之称者,曰谨厚、曰廉静、曰退让。三者名之至美者也,而不知此乡曲之行,非所谓大人者也。大人之 职,在于经国家,安社稷,有刚毅大节,为人主畏惮;有深谋远识,为天下长计;合则留,不合以义去。身 之便安,不暇计也;世之指摘,不敢逃也。
高考文言文翻译PPT课件

曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
文言翻译
直译
的种类
意译
直译: 直译为主字字落实:忠实于原文意思, 不遗漏,也不能多余。
意译:意汉译语为的辅表达文习从惯句,顺没:有明语白病通。顺,在合难以乎直现译代 或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才 酌情采用意译作为辅助手段。
高考文言文翻译PPT课件
留
删
地名
官名
与现代汉语义同
译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征 讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 他凭借勇气在各国诸侯间闻名。
2.得楚和氏璧 。 器物名
译:得到了楚国的和氏璧。
高考文言文翻译PPT课件
高考文言文翻译PPT课件
删除没有实在意义、也无须译出的文言词 语。具体情况: ①句首发语词。 ②句中停顿或结构作用的词。 ③句末调节音节的词或语气词。 ④偏义复词中的衬字。
高考文言文翻译PPT课件
高考文言文翻译PPT课件
助词,用于句首,表示要发议论,删去
33..盖盖忠忠臣臣执执义义,,无无有 有二 二心 心。 。 译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。
偏义复词,删去浅
4. 而山下皆石穴罅,不知其深浅。(《石钟山记》) 译:原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它 的深度。
主意未能定下来,想寻求一个可以出 使回复秦国的人,未能找到。
3.苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯(状语后置)
只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求 在诸侯间有什么名气。
高考文言文翻译PPT课件
翻译下列句子: 高考文言文翻译PPT课件
1.豫州今欲何至?
宾语前置句
译:刘豫州现在想要到什么地方去呢?
2.甚矣汝之不惠!
高考文言文翻译PPT课件
文言翻译
直译
的种类
意译
直译: 直译为主字字落实:忠实于原文意思, 不遗漏,也不能多余。
意译:意汉译语为的辅表达文习从惯句,顺没:有明语白病通。顺,在合难以乎直现译代 或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才 酌情采用意译作为辅助手段。
高考文言文翻译PPT课件
留
删
地名
官名
与现代汉语义同
译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征 讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 他凭借勇气在各国诸侯间闻名。
2.得楚和氏璧 。 器物名
译:得到了楚国的和氏璧。
高考文言文翻译PPT课件
高考文言文翻译PPT课件
删除没有实在意义、也无须译出的文言词 语。具体情况: ①句首发语词。 ②句中停顿或结构作用的词。 ③句末调节音节的词或语气词。 ④偏义复词中的衬字。
高考文言文翻译PPT课件
高考文言文翻译PPT课件
助词,用于句首,表示要发议论,删去
33..盖盖忠忠臣臣执执义义,,无无有 有二 二心 心。 。 译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。
偏义复词,删去浅
4. 而山下皆石穴罅,不知其深浅。(《石钟山记》) 译:原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它 的深度。
主意未能定下来,想寻求一个可以出 使回复秦国的人,未能找到。
3.苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯(状语后置)
只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求 在诸侯间有什么名气。
高考文言文翻译PPT课件
翻译下列句子: 高考文言文翻译PPT课件
1.豫州今欲何至?
宾语前置句
译:刘豫州现在想要到什么地方去呢?
2.甚矣汝之不惠!
高考文言文翻译PPT课件
高考文言文翻译专题 课件(53张PPT)

译:即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我 能不畏惧吗?
文言文翻译技巧四
1、放入文章具体语境中进行理解。
2、对句子本身进行整体理解,注意句 间的逻辑关系。
古今异义
活用的词语、古今异义的词语、通假
字、一词多义等都必须换用现代汉语的词 语,绝大部分单音词换作双音词。换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略主语:蛇
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,
凡国名、地名、人名、官名、帝 号、年号、庙号、谥号、器物名、朝 代、书名等专有名词和古今同义词, 皆保留不动。
பைடு நூலகம்
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语气助词,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
2、战于长勺,公将鼓之。
音节助词,无义, 删去
练习延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学 舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其
牛 。父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿
痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧 寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明 灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让(他)在田埂上 放牛,(他)跑进学堂,听学生们读书;听完, 就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。父亲愤怒 地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说; “儿子像这样一心一意,何不听凭他去干想做 的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。 晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼 夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天 亮。
文言文翻译技巧四
1、放入文章具体语境中进行理解。
2、对句子本身进行整体理解,注意句 间的逻辑关系。
古今异义
活用的词语、古今异义的词语、通假
字、一词多义等都必须换用现代汉语的词 语,绝大部分单音词换作双音词。换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略主语:蛇
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,
凡国名、地名、人名、官名、帝 号、年号、庙号、谥号、器物名、朝 代、书名等专有名词和古今同义词, 皆保留不动。
பைடு நூலகம்
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语气助词,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
2、战于长勺,公将鼓之。
音节助词,无义, 删去
练习延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学 舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其
牛 。父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿
痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧 寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明 灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让(他)在田埂上 放牛,(他)跑进学堂,听学生们读书;听完, 就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。父亲愤怒 地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说; “儿子像这样一心一意,何不听凭他去干想做 的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。 晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼 夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天 亮。