日语实用生活词汇系列——男女老少篇
日语实用生活词汇 动物篇

猫
猫
豹(ひょう)
猎豹
犬
狗
河馬(かば)
河马
番犬(ばんけん)
看门狗
縞馬(しまうま)
斑马
猟犬(りょうけん)
猎犬
麒麟(きりん)
长颈鹿
シェパード
警犬
駱駝(らくだ)
骆驼
驢馬(ろば)
驴
猪(いのしし)
野猪
狐(きつね)
黄鼠狼
日文
对应中文
日文
对应中文
鳥
鸟
雁(がん)
大雁
鶏(にわとり)
鸡
雀(すずめ)
麻雀
雄鶏(おんどり)
日文
对应中文
日文
对应中文
猛பைடு நூலகம்(もうじゅう)
猛兽
狼(おおかみ)
狼
パンダ
大熊猫
鼬(いたち)
黄鼠狼
類人猿(るいじんえん)
类人猿
狸(たぬき)
貉(he)
チャンパンジー
黑猩猩
猿(さる)
猴子
ゴリラ
大猩猩
蝙蝠(こうもり)
蝙蝠
象(ぞう)
大象
栗鼠(りす)
松鼠
熊(くま)
熊
カンガルー
袋鼠
虎(とら)
老虎
兎(うさぎ)
兔子
ライオン
鹌鹑
鳳凰(ほうおう)
凤凰
郭公(かっこう)
布谷鸟
白鳥(はくちょう)
天鹅
啄木鳥(きつつき)
啄木鸟
孔雀(くじゃく)
孔雀
水鳥(みずとり)
水禽
隼(はやぶさ)
隼鸟
鴛鴦(おしどり)
鸳鸯
鷲(わし)
雕
日语精品:实用生活用语(功能口语篇)

那只杯子到开水也不要紧么?
2 これから駅へ駆けつけても間に合うだろうか。
现在往车站赶还来得及么?
3 この仕事はそんなに一生懸命にする必要があるか。
这工作有必要那么拼命干么?
4 これは洗濯機ですか。
はい、そうです。
这是洗衣机么? 是的。
b かしら:“かしら”与“か”用法基本相同,女性常用
1 じゃ、私はどう手伝っていいのかしら。
对不起,这附近有公用电话么?
3 すみませんが、ここをまっすぐ行けば学校ですか。
劳驾,从这一直走能到学校么?
4 すみませんが、火を貸してくださいませんか。
劳驾,借个火行么?
5 すみませんが、今何時ですか。
请问,现在几点了?
6 すみませんが、ちょっとその窓をあけてくださいませんか。
劳驾,能开开那扇窗户吗?
6 そうおっしゃられると決まりが悪くなります。 您那样讲,我就太不好意思了。 7 ほんの気持ちだけです。 这不过是我的一点心意。 8 お褒めに預かりまして恐れ入ります。 承蒙过奖,实在不敢当。 単語 わざわざ/(副)特意 しゅっせき「出席」/(名,自洒)出席 たえる「堪える」/(自下一)经得起,值得 こうい「好意」/(名)厚意,盛情 こころ「心」/(名)心 もうしあげる「申し上げる」/(他下一)(言う的谦语)说,讲 たぼうちゅう「多忙中」/(名)百忙之中 まこと「誠」/(副)实在,真是 きょうしゅく「恐縮」/(名,形动,自サ)不敢当,对不起 いただく「頂く」/(他五)(もらう的谦语)领受,蒙赐予 みおくる「見送る」/(他五)送别 おめにかかる「お目にかかる」/见面 おいで/(くる、でる、いる的敬语)去,来,出来 おりにふれて「折に触れて」/有时 はいりょ「配慮」/(名,他サ)关怀 五 请教与询问
日语三级词汇(中日对照)

(お帰りなさい) : (おかえりなさい) : (你回来了,回来了啊)
(可笑しい) : (おかしい) : (可笑的,滑稽的,奇怪的,反常的,可疑的)
(小川) : (おがわ) : (小河,(姓氏)小川)
(置き) : (おき) : (每隔(接在表示数量的名词下),间隔)
(遠慮) : (えんりょ) : (客气,回避,谢绝,谦辞)
(遠慮なく) : (えんりょなく) : (不要客气)
(お祝い) : (おいわい) : (祝贺,庆祝)
(大泉) : (おおいずみ) : ((姓氏)大泉)
(大川) : (おおかわ) : ((姓氏)大川)
(オーバー) : (オーバー) : (越过,超过,夸张,过份,做作)
(如何) : (いかん) : (如何,怎么样)
(遺憾) : (いかん) : (遗憾,可惜)
(池) : (いけ) : (池,池子)
(いけない) : (いけない) : (不可以,不行,不好)
(意見) : (いけん) : (意见,见解,劝告,提意见)
(石川) : (いしかわ) : (石川(姓氏,地名))
(畏まりました) : (かしこまりました) : ((郑重其事)知道了,明白了)
(数) : (かず) : (数,数目)
(和子) : (かずこ) : ((人名)和子)
(家庭) : (かてい) : (家庭,家)
(角) : (かど) : (棱角,不圆滑,拐角)
(悲しい) : (かなしい) : (悲哀的,悲伤的)
(思い出) : (おもいで) : (回忆,回想,追忆,追怀,纪念)
(思い始める) : (おもいはじめる) : (开始想,开始觉得)
日语日常生活词汇汇总

日语日常生活词汇汇总日语说热门词汇:打酱油、YY、阿姨洗铁路打酱油元の意味:醤油を買う/醤油をかける今:オレと関係ない例:关我什么事,我是来打酱油的。
(俺と関系ないぜ、醤油をかけに来ただけだ。
)(知ったことか!俺は醤油を買いに来ただけだ!」)参照: /view/1601934.htm小编补充:日剧《专业主妇侦探》里面,有一句这样的台词:通りすがりの主婦です。
直译为:我只是一个路过的主妇。
其实意译的话,也可以译成:我只是个来打酱油的主妇。
中国語:关我什么事,我是来打酱油的。
日本語:俺と関係ないぜ、醤油をかけに来ただけだ。
(男)あたしと関係ないわ、醤油を買いに来ただけなの。
(女)韓国語:나하고무슨상관이야. 난그냥간장타러온것뿐이라고.英語:It’s none of my business. I’m just going out to buy some soy sauce.ドイツ語:Es hat mit mir nichts zu tun, ich komme die Sojasoße kaufen.フランス語:C’est pas mon affaire, je suis sorti seulement pour acheter de la sauce de soja.ロシア語:Этоменянекасается, ятолькопришелзасоевымсоусом.スペイン語:No tiene ninguna relacionaciones conmigo, vino a comprar la salsa de soja.イタリア語:I relativi cosa, sono venuto a una salsa di soia.ギリシア語:I σχετικέςτι, ήρθασεμιασάλτσασόγιας.オランダ語:Ik gerelateerd wat, kwam ik tot een sojasaus.阿姨洗铁路中文:ai yi xi tie lu日本語の「愛してる」の音訳、同音誤植化。
日语实用生活词汇系列(十二月季语别称篇)

日语实用生活词汇系列(十二月季语别称篇)
建丑月(けんちゅうげつ)十二月别称晩冬(ばんとう)十二月别称梅初月(うめはつづき)十二月别称乙子月(おとごづき)十二月别称弟子月(おとごづき)十二月别称親子月(おやこづき)十二月别称暮来月(くれこづき)十二月别称暮古月(くれこづき)十二月别称年積月(としつむづき)十二月别称果ての月(はてのつき)十二月别称春待月(はるまちづき)十二月别称雪月(ゆきづき)十二月别称黄冬(おうとう)十二月别称弟月(おとづき)十二月别称嘉平(かへい)十二月别称橘と(きつと)十二月别称季冬(きとう)十二月别称窮陰(きゅういん)十二月别称窮紀(きゅうき)十二月别称窮月(きゅうげつ)十二月别称窮凋(きゅうちょう)十二月别称窮冬(きゅうとう)十二月别称窮稔(きゅうねん)十二月别称苦寒(くかん)十二月别称月窮(げっきゅう)十二月别称玄きょう(げんきょう)十二月别称厳月(げんげつ)十二月别称玄律(げんりつ)十二月别称極月(ごくげつ)十二月别称さ月(さげつ)十二月别称茶月(さげつ)十二月别称残冬(ざんとう)十二月别称三冬月(さんとうづき)十二月别称三余(さんよ)十二月别称四極(しきょく)十二月别称小歳(しょうさい)十二月别称除月(じょげつ)十二月别称清祀(せいし)十二月别称大呂(たいりょ)十二月别称凋年(ちょうねん)十二月别称天晧(てんこう)十二月别称冬索(とうさく)十二月别称と月(とげつ)十二月别称二之日(にのひ)十二月别称汎月(はんげつ)十二月别称氷月(ひょうげつ)十二月别称杪冬(びょうとう)十二月别称暮歳(ぼさい)十二月别称暮節(ぼせつ)十二月别称暮冬(ぼとう)十二月别称臘月(ろうげつ)十二月别称臈月(ろうげつ)十二月别称師走(しわす)十二月别称。
日语里的称呼

日语里的称呼分为对对方的敬语和对自己的谦语.称呼对方家人的敬语:ぉ父さん( o to u san) -- 父亲ぉ母さん(o ga a san) -- 母亲ご主人(go xiu jin) --丈夫奥さん(o ku san) --妻子娘さん(mu si me san) -- 女儿息子さん(o si ko san) --儿子ぉ兄さん(o ni i san) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)ぉ柿さん(o ne e san) --姐姐(包括堂姐,表姐)妹さん(i mo u to san) -- 妹妹(包括堂妹,表妹)弟さん(o to u to san) -- 弟弟(包括堂弟,表弟)在别人面前称呼自己的家人用:はは(ha ha) --妈妈ちち(qi qi) --爸爸ご主人(go xiu jin) --丈夫家内(ka na i) --妻子娘(mu si me ) --女儿息子(o si ko ) --儿子兄(o ni) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)柿(a ne ) --姐姐(包括堂姐,表姐)妹(i mo u to ) -- 妹妹(包括堂妹,表妹)弟(o to u to ) -- 弟弟(包括堂弟,表弟)第一人称1.私わたしwa ta shi教科书上所教的第一个指代“我”的词,男女通用虽说官方规定里是最正统的,其实日本人用的不多(至少玩Game中出现频率没おれ啊あたし高)有人说男性用的话常常会有小受的感觉(汗),其实没那回事。
2.私わたくしwa ta ku shiわたし的敬语形式,不常用,一般有教养的女性多用。
只有在极正式的场合男性才会使用3.あたし a ta shi口语中年轻女性专用,男性用的话......那就是伪娘(例如瑞穗姐姐)或干脆是人妖あたい a ta iあたし的音变化一种,主要是东京老街妇女和幼儿使用。
4.あたくし a ta ku shiあたし的敬语形式,更正式一点。
5.僕ぼくbo ku年龄较小的男性多用,口语。
日语一般常用词汇解释及拼音

日语一般常用词汇解释及拼音
哥哥
お兄さん(onisan) 称对方的哥哥、书面或者正式场合叫自己的哥哥:
你说的“啊new喂”是这种情况
成年人口语(叫“哥哥”或者向第三者介绍):あにき(兄贵)- 【罗马拼音:aniki】
兄(あに)- 【罗马拼音:ani】称呼自己的哥哥
小朋友叫哥哥时:おにいちゃん(お兄ちゃん)【罗马拼音:oniityann】
小朋友(比较奶气地)叫哥哥时:にいちゃん(兄ちゃん)【罗马拼音:niityann】
姐姐:
姉- あね(Ane)对别人说起自己的姐姐的时候用
お姉さん- おねえさん(Onesan)敬体,较尊敬的称呼,一般用于教科书,称呼自己或别人的姐姐用お姉ちゃん- おねえちゃん(Onechan)简体,日剧、日常会话中常用,称呼自己或别人的姐姐用。
姉上- あねうえ(Aneue)较老式的说法,古装日剧中常用,称呼自己的姐姐用
姉贵- あねき(Aneki)大姐大的意思
お兄さんo ni sang 姉 a nai
あにき a ni ki お姉さんo nai sang
兄 a ni お姉ちゃんo nai qiang
お兄ちゃんo ni qiang 姉上 a nai wu ai
兄ちゃんni qiang 姉贵 a nai ki
皆さん和みんな的比较与区别
死ぬ和死ね的比较与区别
星期的写法、拼音
月曜日げつようびge tsu you bi
火曜日かようびka you bi
水曜日すいようびsu i you bi
木曜日もくようびmo ku you bi
金曜日きんにょうびkin you bi
土曜日どようびdo you bi
日曜日にちようびni chi you bi。
浅谈日语中“男女用词”的区别

浅谈日语“男女用词”的区别日语中的用词不仅依据年龄和地位的不同而不同,还根据性别的不同,采用不同的词汇,即有男女用词的差别,应正确区分,避免在使用日语中闹出笑话。
一、日语中男女用词的区别主要表现在以下几个方面:(一)称谓上的区别1、第一人称“我”男女都用:①「わたし」使用最多,在较为随便的场合使用。
②「わたくし」对长辈、较生疏的人或在郑重场合使用。
男性专用:①「僕(ぼく)」关系亲密的平辈之间使用或对晚辈使用。
②「おれ」以傲慢的口吻对平辈说话时使用或对晚辈使用,比较随意、粗鲁。
女性专用:①「あたし」比「わたし」随便些,对于关系较亲密的人使用,听上去语气柔和轻快。
②「あたくし」比「あたし」郑重,对于关系较生疏的人使用。
2、第二人称“你”“您”男女都用:①「あなた」同辈之间,长辈对晚辈,上级对下级可以使用,妇女称呼自己的丈夫、情人、恋人时多使用。
②「君(きみ)」原本是男子之间的称谓,现已发展为男性、女性之间也可以使用。
但女性之间不用,对上级、长辈不用。
③「様」接在别人的姓名、姓氏、职务、职业、人称称谓后面,表敬意。
用于正式的场合。
④「さん」接在别人的姓名、姓氏、职务、职业、人称称谓后面,表敬意。
⑤「ちゃん」多接在名字的后面,表示亲昵。
多用于家庭成员之间、小孩之间、关系亲密的年轻人之间。
男性专用:①「お前(まえ)」只能用于称呼比自己地位低或者年龄小的人,含轻视语气。
被称呼的对方可以是女性。
②「君(くん)」接在别人的姓名、姓氏、名字的后面,用于对关系亲密的朋友、同事或年龄、地位低于自己的男子的称呼;也可用于老师称呼男同学、高年级同学称呼低年级男同学,带有一种亲近感。
女性专用:①「あんた」是「あなた」的音便,多用于平辈而又亲近人的称呼。
②「お宅(たく)」一般只用于同辈人之间。
(二)终助词的区别通常从日语句尾的终助词即可辨明是男性用语还是女性用语。
如下面一段对话:甲:やあ、元気かい。
(哟,你好吗?)乙:ええ、元気よ。