莎士比亚十四行诗Sonnet课件
合集下载
十四行诗课件

Three Groups
1-17: on a handsome young man Mr.W. H.
18-126: the idea that the beloved youth
will survive through the poet’s verse. 127-154: about the “dark lady of the
2. auditory imagery (sound) 3. olfactory imagery (smell); 4. gustatory imagery (taste) 5. tactile imagery (touch) 6. kinesthetic imagery (movement or tension in the muscles or joints). 7. organic imagery (hunger, thirst, fatigue
iambic][ai'æ mbik](抑扬格的)
pentameter(五步格诗) intricately rhymed.
Sonnet Cycles (十四行诗组诗)
sonnet sequences
a series of sonnets linked together by
exploring the varied aspects of a subject,
Contents
Definition
1. Sonnet
Origion & Development Types & Features
2. Shakespeare’s Sonnets 3. Reading of Sonnet 18 4. Summary
Definition
【英美文学课件】-莎士比亚-Shakespeare Sonnets

9
Back to soபைடு நூலகம்nets.
• Well, it is a poetic form. • But it has a certain structure as well as a rhyming pattern.
10
Rhyming patterns
• The Shakespearean sonnet has three quatrains followed by a couplet, the scheme being: abab cdcd efef gg. • More head scratching?
(Iambic penta meter )
6
• It is percussive and attractive to the ear and has an effect on the listener's central nervous system. An Example of Pentameter from Shakespeare: but SOFT what LIGHT through YONder WINdow BREAKS
14
Homework
• 1. What is a sonnet? • 2. What is iambic pentameter? • 3. What is the rhyming pattern of a Shakespearean sonnet?
15
11
Quatrain?
• Quatrains are four line stanzas of any kind • I have divided the following sonnet into the three quatrains. • You will also see the rhyming pattern • marked out for you.
莎士比亚十四行诗Sonnet18ppt

பைடு நூலகம்社会价值观的反思
通过对爱情、生命和时间的思考,莎士比亚也引发了读者对社会价值观的反思,即人们应该如何看待和评价爱情、 生命和时间等基本问题。
05
Sonnet 18的表演和演绎
舞台表演
莎士比亚的Sonnet 18在舞台上通常由一位演员以诗歌朗诵的形式呈现, 通过声音的抑扬顿挫、节奏和情感表达来传达诗中的意境和情感。
03
Sonnet 18在世界文学史上占据着举足轻重的地位,为世界文 学的发展和繁荣做出了重要的贡献。
04
Sonnet 18的解读和启示
对爱情的思考
爱情是永恒的
Sonnet 18中,莎士比亚赞美了爱情超越时间、死亡和季节的力量,表达了爱情 永恒不变的主题。
爱情的复杂性和矛盾性
诗中通过对比春天和黑夜、白昼和死亡等对立的概念,展现了爱情的复杂性和矛 盾性,即爱情既美好又痛苦,既充满希望又充满失望。
情感和主题表达
情感
这首诗表达了诗人对美丽事物的深深眷恋,以及对时间无情流逝的无奈和哀怨。
主题表达
通过细腻的情感表达和深入的主题探讨,这首诗展现了莎士比亚对人性、生命 和美的深刻思考。
03
Sonnet 18的文学价值
在莎士比亚作品中的地位
莎士比亚十四行诗是英国文学史上的重要遗产, 而Sonnet 18是其中的杰作之一。
主题、结构和语言。
03
该诗对浪漫主义、现代主义和后现代主义等文学流派
都有一定的影响,为世界文学的发展做出了贡献。
在世界文学史上的地位
01
Sonnet 18在世界文学史上具有重要地位,被广泛认为是英语 文学中的经典之作。
02
该诗以其卓越的艺术价值和深邃的思想内涵,成为了世界各 地学者和读者研究和欣赏的对象。
通过对爱情、生命和时间的思考,莎士比亚也引发了读者对社会价值观的反思,即人们应该如何看待和评价爱情、 生命和时间等基本问题。
05
Sonnet 18的表演和演绎
舞台表演
莎士比亚的Sonnet 18在舞台上通常由一位演员以诗歌朗诵的形式呈现, 通过声音的抑扬顿挫、节奏和情感表达来传达诗中的意境和情感。
03
Sonnet 18在世界文学史上占据着举足轻重的地位,为世界文 学的发展和繁荣做出了重要的贡献。
04
Sonnet 18的解读和启示
对爱情的思考
爱情是永恒的
Sonnet 18中,莎士比亚赞美了爱情超越时间、死亡和季节的力量,表达了爱情 永恒不变的主题。
爱情的复杂性和矛盾性
诗中通过对比春天和黑夜、白昼和死亡等对立的概念,展现了爱情的复杂性和矛 盾性,即爱情既美好又痛苦,既充满希望又充满失望。
情感和主题表达
情感
这首诗表达了诗人对美丽事物的深深眷恋,以及对时间无情流逝的无奈和哀怨。
主题表达
通过细腻的情感表达和深入的主题探讨,这首诗展现了莎士比亚对人性、生命 和美的深刻思考。
03
Sonnet 18的文学价值
在莎士比亚作品中的地位
莎士比亚十四行诗是英国文学史上的重要遗产, 而Sonnet 18是其中的杰作之一。
主题、结构和语言。
03
该诗对浪漫主义、现代主义和后现代主义等文学流派
都有一定的影响,为世界文学的发展做出了贡献。
在世界文学史上的地位
01
Sonnet 18在世界文学史上具有重要地位,被广泛认为是英语 文学中的经典之作。
02
该诗以其卓越的艺术价值和深邃的思想内涵,成为了世界各 地学者和读者研究和欣赏的对象。
Sonnet课件

Sonnet
• The sonnet form first became popular during the Italian Renaissance, when the poet Petrarch published a sequence of love sonnets addressed to an idealized woman named Laura. Taking firm hold among Italian poets, the sonnet spread throughout Europe to England, where, after its initial Renaissance, "Petrarchan" incarnation faded, the form enjoyed a number of revivals and periods of renewed interest.
Shakespeare
Copernicus
Bacon
Galilei
Dante
Vinciຫໍສະໝຸດ Renaissance• "Renaissance" literally means "rebirth." It refers especially to the rebirth of learning that began in Italy in the fourteenth century, spread to the north, including England, by the sixteenth century, and ended in the north in the mid-seventeenth century (earlier in Italy). During this period, there was an enormous renewal of interest in and study of classical antiquity.
莎士比亚十四行诗鉴赏PPT课件讲义

❖ But thy │eter│nal sum│mer shall │not fade, (e) ❖ Nor lose│ posses│sion of │that fair│ thou ow‟st; (f) ❖ Nor shall│ Death brag │thou wan│der‟st in│ his shade, (e) ❖ When in │eter│nal lines │to time│ thou grow‟st. (f) ❖ So long│ as men │can breathe │or eyes │can see, (g) ❖ So long │lives this, │ and this │gives life│ to thee. (g)
QuatrainⅡ: ❖ C:Sometime too hot the eye of heaven shines, ❖ D:And often is his gold complexion dimmed; ❖ C:And every fair from fair sometime declines, ❖ D:By chance or nature's changing course untrimmed. ❖ 休恨那烈日似火 ❖ 转眼会清冷来袭 ❖ 休叹那百花零落 ❖ 摧折于无常天意
QuatrainⅡ
C:Sometime too hot the eye of heaven shines,
D:And often is his gold complexion dimmed;
C:And every fair from fair sometime declines,
D:By chance or nature's changing course untrimmed.
英国文学 讲解Sonnet PPT课件

在此诗的基本音步类型是抑扬格,每行五音步。因此 称此诗的格律是“抑扬格五音步”(iambic pentameter)。一首诗的音步类型和诗行所含的音步 数目构成此诗的格律(meter)。
第9页/共53页
Hamlet
Old words:
• Thee, obj.,
thou, sub.,
thy=your, thine=yours, or
第11页/共53页
Hamlet
Old words:
• Ere=before still=always oft=often Happily=haply=perhaps even=evening
第12页/共53页
6. Text Study: Sonnet 18
可否把你比作美丽的夏天? 可你比夏天更加可爱如绣: 狂风摇曳着五月里的花冠, Shall I compare thee to a summer ’s d夏ay天? 的租期不肯太长逗留,
有时候苍之巨眼未免焦灼, 他金色的脸也会经常暗退。 所有的美丽总会不免衰落, 偶然或永恒总将美丽残催。
第14页/共53页
But thy eternal summer shall not fade,
But your youth shall not fade, Nor lose possessioNnoorf wthiallt yfaoiur tlohoseu tohwe’bseta; uty that you possess; Nor shall Death brNagorthwoiullwdaenadtherc’lastimin yhoisu sfhoardhei,s own, When in eternal linBeesctaoustiemien tmhoyuegterornwa’l svte; rse you will live forever.
第9页/共53页
Hamlet
Old words:
• Thee, obj.,
thou, sub.,
thy=your, thine=yours, or
第11页/共53页
Hamlet
Old words:
• Ere=before still=always oft=often Happily=haply=perhaps even=evening
第12页/共53页
6. Text Study: Sonnet 18
可否把你比作美丽的夏天? 可你比夏天更加可爱如绣: 狂风摇曳着五月里的花冠, Shall I compare thee to a summer ’s d夏ay天? 的租期不肯太长逗留,
有时候苍之巨眼未免焦灼, 他金色的脸也会经常暗退。 所有的美丽总会不免衰落, 偶然或永恒总将美丽残催。
第14页/共53页
But thy eternal summer shall not fade,
But your youth shall not fade, Nor lose possessioNnoorf wthiallt yfaoiur tlohoseu tohwe’bseta; uty that you possess; Nor shall Death brNagorthwoiullwdaenadtherc’lastimin yhoisu sfhoardhei,s own, When in eternal linBeesctaoustiemien tmhoyuegterornwa’l svte; rse you will live forever.
英国文学史课件4.Shakespeare-Sonne_...

Hamlet –Summary
14.where he will be executed.
Hamlet –Summary
15. Ophelia has been driven mad by her father’s death and Hamlet’s rejection of her.
Hamlet –Summary
Synopsis of Hamlet Act I
Horatio and two others are on watch at the castle of Elsinore. They see an apparition resembling the late King of Denmark. The specter cannot be persuaded to speak. It vanishes at cockcrow. Claudius thanks his subjects for assistance in the ceremonies at his brother’s funeral and his own marriage. Hamlet grieves over his mother’s speedy remarriage. He is told of the ghost. Laertes warns Ophelia of Hamlet’s attentions. Polonius orders Ophelia to reject Hamlet. The ghost leads Hamlet away, tells him how he was murdered, and asks him to revenge.
Synopsis of Hamlet
威廉·莎士比亚十四行情诗PPT精编版

Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd
So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee
我該把你比擬做夏天嗎?
陳 黎
‧
你比夏天更可愛,更溫婉: 張
狂風會把五月的嬌蕊吹落, 芬
夏天出租的期限又太短暫: 齡
我不知能否将你比作夏天? 你比夏天更温和也更可爱。 狂风有时将五月的娇蕾摧残, 而夏天的尽期很快就会到来。
发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。
I have seen rosesห้องสมุดไป่ตู้damask'd, red and white,
我见过红白的玫瑰,轻纱一般;
But no such roses see I in her cheeks;
她颊上却找不到这样的玫瑰;
And in some perfumes is there more delight
有许多芳香非常逗引人喜欢,
Than in the breath that from my mistress reeks.
我情妇的呼吸并没有这香味。
I love to hear her speak, yet well I know 我爱听她谈话,可是我很清楚
That music hath a far more pleasing sound; 音乐的悦耳远胜于她的嗓子; I grant I never saw a goddess go; 我承认从没有见过女神走路,
By chance or nature's changing course untrimm'd
So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee
我該把你比擬做夏天嗎?
陳 黎
‧
你比夏天更可愛,更溫婉: 張
狂風會把五月的嬌蕊吹落, 芬
夏天出租的期限又太短暫: 齡
我不知能否将你比作夏天? 你比夏天更温和也更可爱。 狂风有时将五月的娇蕾摧残, 而夏天的尽期很快就会到来。
发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。
I have seen rosesห้องสมุดไป่ตู้damask'd, red and white,
我见过红白的玫瑰,轻纱一般;
But no such roses see I in her cheeks;
她颊上却找不到这样的玫瑰;
And in some perfumes is there more delight
有许多芳香非常逗引人喜欢,
Than in the breath that from my mistress reeks.
我情妇的呼吸并没有这香味。
I love to hear her speak, yet well I know 我爱听她谈话,可是我很清楚
That music hath a far more pleasing sound; 音乐的悦耳远胜于她的嗓子; I grant I never saw a goddess go; 我承认从没有见过女神走路,