高英练习册翻译unit1-unit6教学教材

合集下载

高级英语第六册翻译

高级英语第六册翻译

Unit 2 A Class Act1.成长在二战期间战火连天的曼彻斯特意味着生活艰辛,金钱紧缺,整日焦虑不安,当铺成了大多数家庭经常去的地方,当然也包括我家。

2.然而,我不能对已经很有进取心和积极乐观的父母有更多的要求了。

他们艰辛地工作,用尊严和快乐来支撑着这个家庭。

我强壮而又智慧的父亲几乎无所不能,而且从不缺木匠和手工艺活。

为了满足家庭开支,他甚至参加了偶尔在小巷组织的拳击比赛。

至于我的母亲,她勤劳节约,极爱干净。

即使条件艰苦,在母亲的照料下,她的五个孩子总能吃得饱饱地,穿得干干净净地去学校。

3.尽管我的衣服熨得很平整,鞋子擦得发亮,还是不符合学校的着装标准。

尽管妈妈勤俭持家/省吃俭用,想办法为我们做衣服,但是我还是没有学校指定的蓝色校服和帽徽。

4.由于战争,政府实施定量配给制。

很多学校都放宽了对学生着装的要求,因为他们知道在那个时候弄到衣服是一件很困难的事情。

尽管如此,我所在的女子学校对着装的要求依旧很严格,每个学生必须要穿学校指定的校服。

所以,每天主持校会的副校长就把教我一个人如何着装当成了他的工作。

5.虽然我努力地向老师说明我不能遵守的理由,并且事实上,我也在努力地改进,但是每天老师都会把我从队伍中拉出来,然后让我站到台上,作为不穿校服到学校的学生的典型。

6.每天,当我独自一人尴尬地站在同学们的面前时,我都会强忍住泪水。

为了惩罚我,老师甚至不允许我参加体操队,也不允许我参加我最喜欢的每周一次的交际舞会。

我多么希望在这所可怕的学校里,能有这样一位老师,他会睁开双眼,然后看看我会做什么,而不是不断地告诉我不能做什么。

7.然而,在我十二岁的记忆中,除了接受惩罚我别无选择。

不要让我善良的母亲知晓这种惯例的惩罚对我而言是很重要的,我不敢冒险让她来学校为我说情,因为我知道心胸狭隘、不讲情面的教员会同样地使她难堪,那意味着我们俩都会不愉快、会气愤。

千万不要啊,如果她告诉我父亲的话,他将会立即为保护我而与老师大打出手。

高英五课文翻译

高英五课文翻译

Unit1 One Writer's Beginnings作家起步时1.我从两三岁起就知道,家中随便在哪个房间里,白天无论在什么时间,都可以念书或听人念书。

母亲念书给我听。

上午她都在那间大卧室里给我念,两人一起坐在她那把摇椅里,我们摇晃时,椅子发出有节奏的滴答声,好像有只唧唧鸣叫的蟋蟀在伴着读故事。

冬日午后,她常在餐厅里烧着煤炭的炉火前给我念,布谷鸟自鸣钟发出“咕咕”声时,故事便结束了;晚上我在自己床上睡下后她也给我念。

想必我是不让她有一刻清静。

有时她在厨房里一边坐着搅制黄油一边给我念,故事情节就随着搅制黄油发出的抽抽搭搭的声响不断展开。

我的奢望是她念我来搅拌;有一次她满足了我的愿望,可是我要听的故事她念完了,她要的黄油我却还没弄好。

她念起故事来富有表情。

比如,她念《穿靴子的猫》时,你就没法不相信她对猫一概怀疑。

2 当我得知故事书原来是人写出来的,书本原来不是什么大自然的奇迹,不像草那样自生自长时,真是又震惊又失望。

不过,姑且不论书本从何而来,我不记得自己有什么时候不爱书——书本本身、封面、装订、印着文字的书页,还有油墨味、那种沉甸甸的感觉,以及把书抱在怀里时那种将我征服、令我陶醉的感觉。

还没识字,我就想读书了,一心想读所有的书。

3 我的父母都不是来自那种买得起许多书的家庭。

然而,虽然买书准得花去他不少薪金,作为一家成立不久的保险公司最年轻的职员,父亲一直在精心挑选、不断订购他和母亲认为儿童成长应读的书。

他们购书首先是为了我们的前程。

4 除了客厅里有一向被称作“图书室”的书橱,餐厅的窗子下还有几张摆放百科全书的桌子和一个字典架。

这里有伴随我们在餐桌旁争论着长大的《韦氏大词典》、《哥伦比亚百科全书》、《康普顿插图百科全书》、《林肯资料文库》,以及后来的《知识库》。

“图书馆”书橱里的书没过多久我就能读了——我的确读了,全都读了,按着顺序,一排接着一排读,从最上面的书架一直读到最下面的书架。

母亲读书最重要的不在获取信息。

高英1-8单元中文翻译

高英1-8单元中文翻译

1 恰到好处你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。

而娴熟的木匠就不这么干。

他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。

语言也是如此。

一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。

差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。

他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。

法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词。

有很多关于精益求精的作家的名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上准确无误。

在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。

这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,要观察敏锐。

选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。

有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。

寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。

一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛劳得到了回报。

准确地用语言有助于我们深入了解我们描述的事物。

例如,当有人问你:“某某是怎么样的人?”你回答说:“恩,我想他是个不错的家伙,但他非常……”接着你犹豫了,试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。

当你找到一个恰当的短语的时候,你发觉自己对他的看法更清楚,也更精确了。

一些英语词汇词根相同而意义却截然不同。

例如human 和humane,二者的词根相同,词义也相关,但用法完全不同。

“human action (人类行为)”和“humane action ( 人道行为)”完全是两码事。

我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。

有一种屠杀工具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是human killer ( 杀人机器)。

新编英语教程6练习册翻译高英6

新编英语教程6练习册翻译高英6

新编英语教程6练习册翻译高英6Unit 2 The Fine Art of Putting Things OffWorkbook,p21.III.Translation1. Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography.2. Who can attest to the genuineness of the signature?3. He is dubbed ?°Tiny?± because he looks so small for his age.4. He tried to rationalize his refusal to take the advice.5. His words incurred our displeasure.6. It is virtually impossible for us to finish the work within sucha short time.7. He ruminated over the likely consequences of the operation.8. The newspaper business in the region is flourishing.9. It takes assiduous efforts to acquire a good command of English.Unit 3 Walls and BarriersWorkbook,p36.III.Translation1. There is no tangible evidence to indicate that he is guilty./There is no tangible evidence of his guilt.2. I affirmed that the accused was innocent.3. The defenses there seemed impregnable.4. War is accompanied by destruction.5. He remained secluded in his farmhouse.6. The superstition used to be prevalent in that region.7. Some people cherish friendship more than anything else.8. They have got adequate food for the journey.9. What he says is not consistent with what he does.Unit 6 Dull WorkWorkbook,p82.III.Translation1. What should we do on the assumption that it is true?2. You should apply for a post you are suited for.3. Feeling tired of the busy life in the city, he craves for peace and quiet in thecountryside.4. He was immerse d in Shakespeare?ˉs sonnets.5. This matter is too trivial to feel upset about.6. The commencement was a momentous occasion for all of us.7. A very heavy teaching load exhausted them.8. He gave a mediocre performance in academic studies.9. He derives great satisfaction from painting.Unit 7 BeautyWorkbook,p99.III.Translation1. I assume from your remarks that you are going to quit your job.2. We should try to distinguish between truth and falsehood.3. He is always wary of giving offence.4. As a judge, you should not make arbitrary decisions.5. He is an artist of international prestige.6. He attributed his success to several factors.7. The fragments of walls are vestiges of the Norman Conquest.8. He smoked and drank a lot, to the detriment of his health.9. You?ˉd better cut your interminable speech short.Unit 8 AppetiteWorkbook,p115.III.Translation1. We are opposed to an insatiable lust for power.2. Some of our notions are changing imperceptibly.3. Unnecessary spendings diminished our savings.4. It was a deliberate insult, so I trembled with rage.5. To the romantic poets, freedom is supreme.6. Indulgence in pleasure will ruin your career as a lawyer.7. We pay homage to the traditional virtues.8. I consider our duty sacred.9. Some revolutionists saw the impotence of the government.Unit 9 A Red Light for ScofflawsWorkbook,p130.III.Translation1. He can?ˉt even afford to rent a house, let alone buy one.2. The editor is not entitled to take liberties with the text ofa literary work.3. I began to take literature in my teens.4. The bedroom has been converted into a study.5. The mistake has plagued him for many years.6. Shanghai ranks as one of the largest cities in the world.7. The incessant noise from the construction site kept us awake all night.8. She felt depressed at the prospect of having to live on her own.9. They have decided to mollify the contract.Unit 11 On Consigning Manuscripts to Floppy Discs and Archives to OblivionWorkbook,p161.III.Translation1. The cuckoo announces the advent of spring.2. I deplored his lack of good manners.3. His efforts to get the position were futile.4. He glowed with pride when he described his adventureson the sea.5. They switched the conversation to a lighter topic.6. You are supposed to eliminate slang words from the essay.7. Efforts were intended to generate interest in the new software.8. The film has a great impact on the young people.9. The little girl?ˉs immaculate behavior in the film left a favorable impressionon us.。

高级英语1-6课后改写和翻译答案

高级英语1-6课后改写和翻译答案

Lesson 1II .paraphrase1)little donkeys went in and out among the people and from one side to another2)Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market.3)they drop some of items that they don't really want and begin to bargain seriously for a low price.4)He will ask for a high price for the item and refuse to cut down the price by any significant amount.5)As you get near it, a variety of sounds begin to strike your ear.1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。

I really don't know what it is that has made him so angry.4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。

高级英语第一册第三版课后翻译 Paraphrase

高级英语第一册第三版课后翻译 Paraphrase

1. We’re 23 feet above sea level.2. The house has been here since 1915, and no hurricane has ever caused any damage to it.3. We can make the necessary preparations and survive the hurricane without much damage.4. Water got into the generator and put it out. It stopped producing electricity, so the lights also went out.5. Everybody goes out through the back door and runs to the cars!6. The electrical systems in the car (the battery for the starter) had been put out by water.7. As John watched the water inch its way up the steps, he felt a strong sense of guilt because he blamed himself for endangering the whole family by deciding not to flee inland.8. Oh God, please help us to get through this storm safely9. Grandmother Koshak sang a few words alone and then her voice gradually grew dimmer and finally stopped.10. Janis displayed the fear caused by the hurricane rather late. 1.每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。

《高级英语(第一册)》课后翻译习题及答案教学内容

《高级英语(第一册)》课后翻译习题及答案教学内容

《高级英语(第一册)》课后翻译习题及答案教学内容《高级英语(第一册)》课后翻译习题及答案Lesson 1The Middle Eastern BazaarII . 1) little donkeys thread their way among the throngs of people.little donkeys went in and out among the people and from one side to another 2) Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market.Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market.3) they narrow down their choice and begin the really serious business of beating the price downthey drop some of items that they don't really want and begin to bargain seriously for a low price.4) he will price the item high, and yield little in the bargainingHe will ask for a high price for the item and refuse to cut down the price by any significant amount.5) As you approach it, a tinkling and banging and clashing begins to impinge on your earAs you get near it, a variety of sounds begin to strike your ear.X.1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。

高级英语答案第一册习题翻译unit 1.2.5.6.9.10.

高级英语答案第一册习题翻译unit 1.2.5.6.9.10.

Lesson 11A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3I really don't know what it is that has made him so angry.4The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs.5Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see.6They decided to buy that house with. a garage attached.7The teachers make a point of being strict with the students.8This little girl is very much attached to her father.9To achieve the four modernization, we make a point of learning from the advanced science and technology of other countries.10As dusk fell, daylight faded away.11The apprentice watched his master carefully and then followed suit.12Frank often took a hand in the washing-up after dinner.The one I am thinking of particularly is entered by a Gothic - arched gateway of aged brick and stone. You pass from the heat and glare of a big, open square into a cool, dark cavernwhich extends as far as the eye can see, losing itself in the shadowy distance.此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高英练习册翻译u n i t1-u n i t61 由于缺少资金,整个计划失败了The whole plan fell through for want of fund.2 牛顿被公认为是世界最杰出的科学家之一。

Newton is acknowledged as one of the world’s most eminent scientists.3 他对生产成本的估算总是准确无误He calculates the cost of production with invariable accuracy.不变的4 公司发言人的不负责任的讲话受到了严厉的指责The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words.5 这名商业银行的年轻职员看出那张十英镑的假币The young clerk from the commercial bank spotted the counterfeit ten-pound note.认出,污点6 这个精干的经理立刻行动起来The efficient manager acted promptly7 请把候补名单上她的名字换成你的名字Please substitute her name for yours on the waiting list8 她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经历She found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience9 不要感叹过去得不幸,振作起来行前看Don't lament your past misfortunes. Keep your shin up and look to the future1. 富兰克林在他的《自传》里力劝读者要勤俭。

Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography.2. 谁能证实这签名无讹?Who can attest to the genuineness of the signature?3. 人们给他起了“小家伙”的绰号,因为就他年龄而已,他上看去长得很小。

He is dubb ed “Tiny” because he looks so small for his age.4. 他试图为自己拒绝这一劝告辩解。

He tried to rationalize his refusal to take the advice.5. 他的一番话引起了我们的不满。

His words incurred our displeasure.6. 要我们在这么短的时间内完成这一工作几乎是不可能的It is virtually impossible for us to finish the work within such a short time.7. 他反复思考这个手术可能产生的后果。

He ruminated over the likely consequences of the operation.8. 这个地区的报业很兴旺。

The newspaper business in the region is flourishing.9.掌握英语需要孜孜不倦的努力。

It takes assiduous efforts to acquire a good command of English.刻苦的1. 没有确凿的证据表明他是有罪的。

There is no tangible evidence to indicate that he is guilty./There is no tangible evidence of his guilt.2.我断定被告是无辜的。

I affirmed that the accused was innocent.3. 那里的防御工事似乎难以攻破。

The defenses there seemed impregnable.4. 毁坏随着战争而来。

War is accompanied by destruction.5.他蛰居在自己的农舍里。

He remained secluded in his farmhouse.隐居的6. 这种迷信曾经在那个地区十分普遍。

The superstition used to be prevalent in that region.7. 有些人珍视友谊胜过一切。

Some people cherish friendship more than anything else.8.她们为这次旅行已经准备了足够的事物。

They have got adequate food for the journey.9.他说的和他做的不相一致。

What he says is not consistent with what he does.1. 假设这是真的,我们该怎么办呢?What should we do on the assumption that it is true? 2.你应该申请一份你适宜做的工作。

You should apply for a post you are suited for.3. 他厌倦了城市的忙碌生活,渴望乡村的宁静。

Feeling tired of the busy life in the city, he craves for peace and quiet in the countryside.4.他沉溺于莎士比亚的十四行诗。

He was immersed in Shakespeare’s sonnets.5.这件事太微不足道了,不用心烦意乱。

This matter is too trivial to feel upset about.6.毕业典礼对我们所有的人来说是一件重大的事。

The commencement was a momentous occasion for all of us.7.很大的授课量把他们搞的筋疲力尽。

A very heavy teaching load exhausted them.8. 他在学术研究方面表现相当平庸。

He gave a mediocre performance in academic studies.9. 他从会花中得到很大的乐趣。

He derives great satisfaction from painting.1 这些大学一年级学生都充满青春活力The freshmen are all youthfully exuberant2 他的态度平静,脸上的不表情不可解读His attitude was bland and his expression was unreadable3 我中学的女校长是一位性格温和的年轻女子The headmistress of my middle school was a genial young lady4 这位哲学家在思索,这是不是历史的必由之路The philosopher is thinking on whether this is the inevitable course of events in history5 这部电影是由海明威的一部小说改编而成The film was adapted from a novel written by Hemingway6 作为法官你应该保持不偏不倚的态度As a judge, you should remain impartial all along7 他所有有关创新的建议值得我们慎重考虑His suggestion for innovation merits our serious consideration.8 他在公司里出以一个很低的从属地位He remains in a very subordinate position in the company9他没有向朋友求助而是立刻采取行动He acted promptly without turning to his friends for help1许多年轻人喜欢这位散文家的华丽文体。

A lot of young people appreciate the essayist’s florid style.2这位教授是一位热诚的环境保护主义者The professor is a fervent environmentalist.3 他们在是去还是留的问题上犹豫不决They wavered between going and staying4 我不会让那些烦恼的事妨碍我的工作I won't let my troubles interfere with my work5 我喜欢看孩子们游戏I take delight in watching children play games6 这产业处理掉可以获得一大笔金额The property can be disposed of for a good sum of money7 在促销期间,购物中心挤满了人群The mall was thronged with people during the sales promotion 8 他们终于在远处看到了灯光They perceived a light in the distance in the end9 你应该仔细想想这一行动可能会产生的后果You should reflect on the likely consequences of this action。

相关文档
最新文档