关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别
与雨相关的口语表达

与雨相关的口语表达近日,北京、天津等暴雨带来无数反思。
受风向和气流影响,中国夏天的时候雨水最多,南方经常要经受洪水的考验。
今天,就让我们学习一下"雨"的口语。
It rained cats and dogs last night.昨晚雨下得很大。
Rain cats and dogs 是一句非常受欢迎的俚语,几乎每个学英语的学生都懂得用 rain cats and dogs 来形容雨下得很大。
当然如果你不想用俚语的讲法,你可以说:"It's raining really hard. (雨下得很大) "或是"We're having a heavy rain." 同样也是"雨下得很大"。
那"雨下得很大,我被淋成了落汤鸡"这整句话要怎么讲?"落汤鸡"在英文里常用"I am soaked." (我湿透了) 来形容,所以整句话就成为. "It's raining cats and dogs out there so I am soaked."We had a downpour.我们刚遇到了一场倾盆大雨。
中文里常形容下雨像是用"倒"的一样,这在英文里也有同样对等的字眼喔!英文里用的是 downpour 这个词。
所以"下雨像是用倒的"我们可以说:"We had a downpour."另外有一个十分口语的讲法就是"It's really coming down out there.",也是形容雨下得很大,像是用"倒"的一样。
It's just [w=sprinkle]sprinkling.只是在下毛毛雨而已。
在英文里不管下"毛毛雨"或是"毛毛雪"我们都可以用drizzle和sprinkle 这两个动词来表示。
关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别

在英语国家,对下⾬感受最深的,莫过于英国⼈。
英国属于“海洋性温带阔叶林⽓候”,以天⽓多变、⾬多雾多闻名世界。
英国⼀年的降⾬量(rainfall)有1000多毫⽶,⾯向⼤西洋的北部和西部⼭地,⼀年⾥有300多天都被⾬⽔浸泡着。
所以英国⼈说,他们“只有天⽓没有⽓候”。
因为多⾬,英国⼈对⾬的研究也⽐较早,⽐较深。
⽤实验证明了地球上的⽔不断地蒸发到空中变成降⾬回到陆地和海洋的⽔循环理论的哈雷,持之以恒地收集记录降⾬量数据长达40年,现代⽓象学上的先驱西蒙,提出来⾬滴(raindrop)其实不是⼈们想象中的泪滴形⽽是扁平的科学家菲利浦,冒着⽣命危险飞上万⽶的⾼空,根据他们⾃⼰的观察数据得出了⼀个重要结论——空⽓湿度随着海拔⾼度的增加逐渐下降的科学家格理夏,设计出沿⽤⾄今的⾰命性的修路⽅法——把路基筑得⽐地⾯要⾼,铺上碎⽯⼦让⾬⽔渗透到地下⽽不损毁路⾯的商⼈麦卡农,他们都是英国⼈。
所以英国⼈⾃⼰有⼀个笑谈——如果说我们英国⼈真地懂什么,那就是下⾬这件事了。
因为多⾬,英语语⾔中关于⾬的说法格外地丰富。
有⼈做过统计,关于⾬的说法⼤概有⼏百种。
⾬也是古往今来,中国的⽂⼈墨客,迁客骚⼈笔下永恒的主题之⼀。
浪漫的中国诗⼈,千百年来,关于⾬的作品连篇累牍,不胜枚举。
如“天街⼩⾬润如酥(The royal street are moistened by a creamlike rain-《早春呈⽔部张⼗⼋员外》韩愈)” 以及“巴⼭夜⾬涨秋池(The night rains on Mount Pa swell the autumn pool.-《夜⾬寄北》李商隐) ”等就是脍炙⼈⼝的名句。
下⾯我们看看,这些中国诗⼈笔下的⾬⽤英语该如何表达呢? 南朝四百⼋⼗寺,多少楼台烟⾬中――微⾬ 唐代诗⼈杜牧的这⾸《江南春》中的⾬,是⼀种细如发丝,如⽜⽑的微⾬,落在我们⾝上,我们⼏乎感觉不到。
中⽂中的淡烟疏⾬,烟⾬空濛说的就是这种感觉。
关于雨的谚语中日对比

关于雨的谚语中日对比雨是大自然的一种常见现象,人们对雨也有很多谚语和俗语来形容和描绘。
下面我将从日对比的角度为你介绍一些关于雨的谚语。
1. 中国谚语:"春雨贵如油,夏雨贵如金,秋雨贵如珠,冬雨贵如银。
" 这句谚语强调了不同季节的雨水对农作物的重要性,以及不同季节雨水的珍贵程度。
"滴水成河" 这句谚语意味着雨水虽然微小,但是积累起来可以形成大河,强调了积少成多的力量。
2. 英语谚语:"April showers bring May flowers." 这句谚语表达了四月的雨水会为五月的花朵带来滋润和生机的意义,暗示着困难和挫折过后会有美好的结果。
"It never rains but it pours." 这句谚语意味着不经一事,不长一智,强调了逆境和挑战会促使人们成长和进步。
3. 法国谚语:"Il pleut comme vache qui pisse." 这句谚语直白地形容了大雨如牛尿般的形象,用以强调雨势非常大。
"Après la pluie, le beau temps." 这句谚语意味着雨过天晴,表示困难过后会有好运和好天气的到来。
4. 德国谚语:"Nach Regen kommt Sonnenschein." 这句谚语与法国谚语类似,意味着雨过天晴,强调了困难过后会有好运和好天气的到来。
5. 日语谚语:"雨降って地固まる" 这句谚语意味着雨水降下后,大地会变得坚实,强调了困难和挫折过后会有更好的结果。
这些谚语从不同的角度描述了雨水的特点和象征意义,有些强调了雨水的重要性和必要性,有些则表达了雨过天晴的乐观态度。
它们反映了人们对于自然现象的观察和思考,同时也传递了一些智慧和哲理。
希望这些谚语能够给你带来启发和思考。
关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别

关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别在英语国家,对下雨感受最深的,莫过于英国人。
英国属于“海洋性温带阔叶林气候”,以天气多变、雨多雾多闻名世界。
英国一年的降雨量(rainfall)有1000多毫米,面向大西洋的北部和西部山地,一年里有300多天都被雨水浸泡着。
所以英国人说,他们“只有天气没有气候”。
因为多雨,英国人对雨的研究也比较早,比较深。
用实验证明了地球上的水持续地蒸发到空中变成降雨回到陆地和海洋的水循环理论的哈雷,持之以恒地收集记录降雨量数据长达40年,现代气象学上的先驱西蒙,提出来雨滴(raindrop)其实不是人们想象中的泪滴形而是扁平的科学家菲利浦,冒着生命危险飞上万米的高空,根据他们自己的观察数据得出了一个重要结论——空气湿度随着海拔高度的增加逐渐下降的科学家格理夏,设计出沿用至今的革命性的修路方法——把路基筑得比地面要高,铺上碎石子让雨水渗透到地下而不损毁路面的商人麦卡农,他们都是英国人。
所以英国人自己有一个笑谈——如果说我们英国人真地懂什么,那就是下雨这件事了。
因为多雨,英语语言中关于雨的说法格外地丰富。
有人做过统计,关于雨的说法大概有几百种。
雨也是古往今来,中国的文人墨客,迁客骚人笔下永恒的主题之一。
浪漫的中国诗人,千百年来,关于雨的作品连篇累牍,不胜枚举。
如“天街小雨润如酥(The royal street are moistened by a creamlike rain-《早春呈水部张十八员外》韩愈)”以及“巴山夜雨涨秋池(The night rains on Mount Pa swell the autumn pool.-《夜雨寄北》李商隐) ”等就是脍炙人口的名句。
下面我们看看,这些中国诗人笔下的雨用英语该如何表达呢?南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中――微雨唐代诗人杜牧的这首《江南春》中的雨,是一种细如发丝,如牛毛的微雨,落在我们身上,我们几乎感觉不到。
中文中的淡烟疏雨,烟雨空濛说的就是这种感觉。
英语下雨谚语

英语下雨谚语作文1:下雨天,总是让人感觉压抑,但是英语下雨谚语却能让我们变得开心起来。
在英语中,有很多有趣的下雨谚语,让我们来了解一下吧!英语下雨谚语有很多,其中比较有趣的一句是“Rain, rain, go away, come again another day.”这句话的意思是“雨啊,别来了,等到另一天再来吧。
”其实这句话象征的是人们对于不顺利的事情的期盼,希望它们能够尽快过去。
除此之外,还有一句谚语是“Into every life a little rain must fall.”意思是“每个人生命中都会下点雨。
”这句话表明了人生中不可避免的不顺利,只有坚持才能度过艰难时刻。
在写作中,我们可以引用这些有趣的下雨谚语,使文章有更加亲切和有趣的味道。
同时,如果我们要说到人生中的挫折和艰难时刻,我们可以借用“Into every life a little rain must fall.”来进行写作。
当然,用词也非常的重要,我们可以使用形象的词汇来描述雨天的悲凉或者雨后的清新,从而使文章更加生动。
作文2:英语下雨谚语让人们在下雨天可以抬头看看天空,聆听雨声,感受生命的美好。
在这些谚语中,有一句是“Life is not about waiting for the storm to pass, it's about learning to dance in the rain.”这句话的意思是“生命不是等待暴风雨过去,而是学会在雨中跳舞。
”这句话表达的是人们面对困难的勇气和乐观心态。
也许在人生的道路上,我们会遇到很多艰难和挫折,但是只要我们拥有一颗乐观的心,就能够从中汲取力量,度过难关。
在写作时,我们可以利用这句谚语来阐述人们在生命中的态度和精神。
此外,我们还可以将其用于描述雨后的天空和自然景观,从而使文章更加生动有趣。
同时,我们也需要注意使用词汇和句式,以使文章更加流畅和自然。
总之,英语下雨谚语是一种很好的文化体现,它不仅可以让我们了解英美文化,也可以对我们的写作加分。
英语中描述天气的比喻和俗语

英语中描述天气的比喻和俗语在2023年的今天,人类依旧用各种富有想象力的比喻和俗语来描述天气的变化。
这些比喻和俗语的使用既能丰富我们的语言表达,也能够更生动形象地反映出天气的状况。
下面就让我们来了解一些英语中关于天气的比喻和俗语吧!1. It's raining cats and dogs.(瓢泼大雨)这个常用的表达方式的起源有很多种说法,但其中一种比较有趣的说法是在很久以前,屋顶没有排水系统,因此下雨时,一些小动物可能会被淋得落到屋顶上。
当雨水流到了屋顶的中央,这些小动物就会像从天而降的猫和狗一样掉落下来。
这个比喻形象地展示了下雨时非常大量的雨水,能够让人一下子就能够理解雨水的强度。
2. It's a scorcher.(天气非常炎热)这个俚语虽然看起来很简单,但它描述的却是一种劈头盖脸的暴热天气。
一些天气预测机构会在强烈的热浪天气时发布炙热的警告,而这个表述则可以为这样的天气和历史炎热天气之间划出一个容易理解的界限。
3. The sky is falling.(似乎天要塌下来了)这种描述的形象是非常夸张的,即使是史诗般的灾难电影都很难在视觉上表现得如此震撼。
不过,这个形容词用于描述大暴风雨或让人感觉天塌下来的严重降雨是相当合适的。
4. It's hot as Hades.(像是在地狱中一样炎热)这个俗语的出处是希腊神话中的一个神话形象:地狱之神。
在希腊神话中,地狱之神是掌管地下世界的神,他的国度充满着烟雾,非常炎热。
这个比喻可以表达出炎炎夏日的酷热有多么难以忍受。
5. It’s pouring buckets.(像是下着水桶一样的暴雨)这个描述方式也是特别形象、生动的一种比喻,能够让人立即想到大量的水从空中掉下。
这个表述更多地用于描述强烈、突然降落的暴雨。
总之,英语中的这些不同的比喻和俗语可以帮助我们更好地描述不同的天气情况。
在说话时,使用这些俗语能够让人们更加生动形象地描述自己的经历,也能够丰富我们的语言表达。
英语风和雨的谚语

英语风和雨的谚语导读:1、芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。
No flower falls on the fragrant trees. Birds crow emptily all the way to the Spring Mountains.2、朝怕南云涨,晚怕北云堆。
Afraid of the rising clouds in the south, afraid of the clouds in the north at night.3、七九河开,八九雁来。
Seventy-nine rivers open and eighty-nine geese come.4、雨水,暖惊蛰;暖雨水,冷惊蛰。
Rainwater, warm shock; warm rain, cold shock.5、经不起风吹浪打,算不得英雄好汉。
He who can't stand the wind and waves is not a hero.6、春雨满街流,收麦累死牛。
Spring rains fill the streets, and the wheat harvest exhausts cattle.7、水落雨三大碗,大河小河都要满。
Water falls and rain falls in three bowls, and rivers and rivers are full.8、云自东北起,必有风和雨。
Clouds from the northeast, there must be wind and rain.9、尽管风在呼啸,山也不动摇。
Despite the whistling wind, the mountain remained unshakable.10、雨水落雨三大碗,小河大河都要满。
Rain falls in three bowls and rivers are full.11、麦子洗洗脸,一垄添一碗。
英语关于天气的谚语

英语关于天气的谚语范文1:英语中有很多有关天气的谚语,它们不仅可以让我们更好地理解天气的变化,还可以开拓我们的语言智慧。
在这里,我将谈谈我所了解的几句常见的英语天气谚语。
第一句谚语是“Rain before seven, clear by eleven.”这句话表示,如果早上7点之前下雨了,那么到上午11点就会转晴。
这个谚语的意义基于空气流动和晴朗天气的通风性。
我们可以从这句谚语中学到天气变化的规律,对于出门行程也有一定的指导作用。
第二句谚语是“When the wind is in the east, ‘tis neither good for man nor beast.”这句话的意思是,当风从东方吹来时,对于人和动物都不是一件好事。
这句谚语从另一个角度揭示了天气变化对人和动物的影响,也让我们意识到在某些天气条件下应该注意身体健康。
第三句谚语是“He who marries at Christmas will have a stormy life.”这句话的意思是,在圣诞节结婚的人会有一个崎岖不平的婚姻生活。
这句话与天气似乎没有什么关系,但通过对气象的观察,我们可以发现,通常圣诞节的天气多变,多风多雨,这也让这句话成为一个谚语。
这些天气谚语为我们提供了不同的视角来认识天气,同时也丰富了我们的词汇量。
在学习英语的过程中,我们应该掌握各种谚语,不仅能够更好地理解语言,也能够更好地理解世界。
写作重点:介绍了三个常见的英语天气谚语,从不同角度诠释了它们的含义,展示出谚语对于英语学习和天气观察的重要性。
语言简洁明了,词汇丰富,把握谚语文化的特点。
用词分析:文章的用词简单明了,词汇选择丰富,灵活运用了各种谚语和习惯用语。
同时,作者在文章中也使用了合适的表达方式,包括独立的主语、谓语和宾语,句子结构紧凑且清晰。
范文2:英语中有许多与天气相关的谚语,它们可以帮助我们更好地了解天气状况,同时也为我们提供了一个让别人意识到我们使用英语的门户。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别导读:本文关于雨的英语谚语俗语:中西方表达雨的区别,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
在英语国家,对下雨感受最深的,莫过于英国人。
英国属于“海洋性温带阔叶林气候”,以天气多变、雨多雾多闻名世界。
英国一年的降雨量(rainfall)有1000多毫米,面向大西洋的北部和西部山地,一年里有300多天都被雨水浸泡着。
所以英国人说,他们“只有天气没有气候”。
因为多雨,英国人对雨的研究也比较早,比较深。
用实验证明了地球上的水不断地蒸发到空中变成降雨回到陆地和海洋的水循环理论的哈雷,持之以恒地收集记录降雨量数据长达40年,现代气象学上的先驱西蒙,提出来雨滴(raindrop)其实不是人们想象中的泪滴形而是扁平的科学家菲利浦,冒着生命危险飞上万米的高空,根据他们自己的观察数据得出了一个重要结论——空气湿度随着海拔高度的增加逐渐下降的科学家格理夏,设计出沿用至今的革命性的修路方法——把路基筑得比地面要高,铺上碎石子让雨水渗透到地下而不损毁路面的商人麦卡农,他们都是英国人。
所以英国人自己有一个笑谈——如果说我们英国人真地懂什么,那就是下雨这件事了。
因为多雨,英语语言中关于雨的说法格外地丰富。
有人做过统计,关于雨的说法大概有几百种。
雨也是古往今来,中国的文人墨客,迁客骚人笔下永恒的主题之一。
浪漫的中国诗人,千百年来,关于雨的作品连篇累牍,不胜枚举。
如“天街小雨润如酥(The royal street are moistened by a creamlike rain-《早春呈水部张十八员外》韩愈)”以及“巴山夜雨涨秋池(The night rains on Mount Pa swell the autumnpool.-《夜雨寄北》李商隐) ”等就是脍炙人口的名句。
下面我们看看,这些中国诗人笔下的雨用英语该如何表达呢?南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中――微雨唐代诗人杜牧的这首《江南春》中的雨,是一种细如发丝,如牛毛的微雨,落在我们身上,我们几乎感觉不到。
中文中的淡烟疏雨,烟雨空濛说的就是这种感觉。
英语中用形容词slight,gentle, soft, fine rain来表示。
如:A gentle rain is falling on the grass.(细雨洒在草地上。
)A soft rain fell like tears.(轻柔的雨有如落泪。
)动词则用drizzle,sprinkle, 就好像浇花,烫衣服时喷水一样,试比较:We drizzle the lawn. (我们在草地上洒水.)Sprinkle clothes before ironing. (烫衣服的时候洒水.)It drizzles on and off.(牛毛细雨时下时停).It's just sprinkling. (只是在下毛毛雨而已。
)一位英国的网友在描述自己家乡的雨的时候说:“It rains a lot in Cornwall, England, and we get a lot of fine stuff we call "Mizzle", a mixture of mist, and drizzle. Like misting, for a slight rain.”这个"Mizzle",恐怕是与中文中的“烟雨”的意思最接近的。
青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归――小雨唐代诗人张志和的>中的细雨,要穿蓑衣,带斗笠,很明显就是小雨了。
在英语中气象用语用light,little rain 小雨。
如:The weather will consist of sunshine interchanging with periods of light rain.( 天气将是晴天和小雨相间。
)"零星小雨"用scattered rain,例如:"We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain. (因为零星的降雨所以我们必须取消田径赛)"口语里面,因为It rained cats and dogs last night这个俚语表示下倾盆大雨,所以有人很有创新地把下小雨说成:It rained puppies(小狗)and kittens(小猫),或者说:It rained roaches (蟑螂) and ants(蚂蚁)。
表示雨下小了,用relent 或者let up这个词,如:The rain relented a little.(雨下小了。
)The rain is beginning to let up. (雨渐渐小了。
)春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横――阵雨这首唐代诗人韦应物的《滁州西涧》中的雨,是突然而来又突然停止的阵雨或者骤雨。
夏天气流对流强烈,是阵雨最容易发生的时候。
英语中有很多中说法:shower,a sudden downpour, a cloud-burst或者a sharp rain。
比如:A sharp rain was beating against the window-panes.(急雨敲窗。
)也可以叫a bout of rain,就像拳击比赛,一次一个回合。
热带地方的雷雨( a tropical thunderstorms) 也是一种典型的阵雨,常随季候风(monsoon)而来,故称monsoon rain.在澳大利亚北部热带地区雨季时,每天上午八点,中午十二点,下午四点半左右,都会准时下雨,人们把它叫公务雨(Public Service Rain),因为这正是政府公务人员上下班的时间。
英语中天气预报对阵雨分得要细一些:occasionally heavy showers:间有大骤雨; cloudy with occasional showers:天阴而间有阵雨;cloudy with scattered showers:天阴而间有局部阵雨;fine apart from isolated showers:晴,但有局部阵雨;AM Showers:上午阵雨; AM T-Storms:上午雷暴雨;Few Showers:短暂阵雨;Light Rain Shower:小阵雨;Scattered Strong Storms:零星强烈暴风雨;Scattered T-Storms:零星雷雨。
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船――暴雨苏轼这首《望湖楼醉书》中所描述的暴雨,英语中一般可用heavy, hard rain。
如:"It's raining really hard. ""We're having a heavy rain."表示暴雨,还有其他的一些说法。
如:a hard slanting rain (斜降的暴雨);a pluvial rain (大雨、大量的雨) ;a copious rain (大雨,copious,丰富的);a gully-washer(倾盆大雨大暴雨,gully 是暴雨冲刷出的沟);a driving/ pounding rain(倾盆大雨,driving 和pounding是重重地打击);a drenching rain(drench 是让人湿透的意思);a torrential rain( 似急流的雨);rainwater cascading down the window(大雨倾泻而下)。
中文里常形容下雨像是用"倒"的一样, 这在英文里也有同样对等的downpour 这个词如:After lightning and thunder came a heavy downpour. (雷电过后,大雨倾盆而下。
)The rain continued to pour一个十分口语的讲法就是"It's really coming down out there.",也是形容雨下得很大, 像是用"倒"的一样。
It Rained Cats and Dogs(倾盆大雨)可能是中国学生最熟悉的一个表述法,这个俚语的由来有很多版本,但是现在人们普遍认为,它的起源可能同17世纪使用的地下排水系统有关,当时排水系统的排水能力极其有限。
一旦下起暴雨,死猫死狗之类的小动物死尸随污水蔓延出来。
如此狗和猫便与瓢泼大雨扯上了关系,人们也据此杜撰了rain cats and dogs这一短语。
后来出现了很多的类似的说法:rain hippos(河马),rain pitchforks(干草叉)and hammer handles(锤柄),rain hearts and livers(肝脏),rain buckets(桶),rain bucket loads等等。
人们偶尔也会用pissing rain 或者piddling rain 来说大雨,这两个词原意是小孩口语中撒尿的意思。
度日冥茫吹冻雨,欲晴撩乱起凉风――冻雨宋朝诗人刘攽在《海陵》中所写的冻雨,可能实际上讲的是冷雨,我们可以理解为A cold rain。
比如:A cold rain was drizzling down.(冷雨蒙蒙的下个不停.)在水文学(hydrology) 上,降水(precipitation) 可分为几种: rain, snow, sleet 和freezing rain. rain 和snow 大家都知道, 不必多说, 而sleet 呢?指的则是"冰雹",是没有结晶的冰粒,不像雪花有着不可思议的六角形结晶。
还有freezing rain 指的是"冻雨",形成的原因是雨水的温度早就低于零度,却因为缺少结晶的条件所以没有凝结成冰晶,但是一降到地面就立刻冻住了, 这就是freezing rain,在初冬的时候常会见到这种情况。
例如:We had 3 inches of snow and sleet last week. 上个星期下了三英的雪和冰雹。
天气预报上说的Snow / Rain Icy Mix是指的冰雨夹雪。
东边日出西边雨,道是无晴却有晴――太阳雨唐朝诗人刘禹锡在《竹枝词》中描述的是边出太阳边下雨的情形。
对中国人而言,下太阳雨或许是一种好兆头,但对美国人而言,他们觉得这是一种异象,并不是件好事。
所以当他们小时候好奇地问父母为什么会一边下雨一边又出太阳呢,他们的爸妈就会告诉他们:"The devil's beating his wife. (魔鬼正在打他的老婆。