四川大学翻译硕士考研三战复试经验

合集下载

川大翻硕复试流程

川大翻硕复试流程

川大翻硕复试流程
一、报名阶段
1.填写报名表
(1)登录川大翻硕官网
(2)填写个人信息
(3)上传相关材料
2.缴纳报名费
(1)查看缴费说明
(2)选择缴费方式
(3)完成缴费
二、笔试阶段
1.确认笔试时间地点
(1)查看通知信息
(2)确认参加时间地点
2.准备笔试材料
(1)复习相关知识
(2)准备考试用具
3.参加笔试
(1)按时到达考场(2)完成笔试内容
三、面试阶段
1.收到面试通知
(1)查看面试时间地点(2)准备面试材料
2.参加面试
(1)准时参加面试(2)回答面试问题(3)展示自己的能力
四、结果公布
1.等待结果通知
(1)耐心等待
(2)查看通知方式
2.接收录取通知
(1)确认录取意向(2)办理相关手续。

四川大学MTI口译经验及复习资料

四川大学MTI口译经验及复习资料

四川大学MTI口译经验及复习资料四川大学MTI口译经验及复习资料转眼间,考研已经过去好几个月了。

考研前一直在想,如果我也考上了,我也要把自己复习的经验和教训记录下来,以此来纪念我三个月的考研之路。

可转眼几个月过去了,一直都不知道从何写起。

今天听了一场关于口译的讲座,有点感触,所以还是决定把自己一直想说的东西记录下来。

言归正传,我今年考的是四川大学MTI英语口译专业。

我个人觉得四川大学还是不错的,学校是985高校,川大外院在近几年来全国口译大赛获得了很好的成绩,包括海峡两岸口译大赛冠军,中译杯口译冠军,韩素音笔译大赛冠军。

学校提供很高比例的奖学金。

一等奖学金学费全免,每月补助1200。

二等奖学金学费全免,每月补助600。

三等奖学金交一半学费,每月补助500。

一志愿报考至少拿三等奖学金。

这个学校还是值得去读的。

四川大学英语翻译硕士分为英语笔译和英语口译专业,和很多学校一样。

今年英语笔译进复试13人,最高分392分,最低分363;英语口译进复试19人,最高分389分,最低分357分。

所以针对四川大学来说,英语笔译不一定比英语口译简单,所以大家都按照自己的兴趣来选择吧,没有必要因为口译方向竞争激烈而放弃报考英语口译方向。

此外,川大给分是比较严格的。

300多人参加考试,最高分也只有392分。

其中翻译最高分122分,百科最高分131分,翻译硕士英语82分。

所以如果考不上川大,调剂不占优势。

像这样的学校有北大,复旦,北师大等学校。

下面具体说我对四门专业课的理解和认识。

1.翻译硕士英语这一门考试满分100分。

很多考生反映川大这一门考试比较难,其实不然。

这门考试包括三个部分,语法与词汇选择、阅读和写作。

语法多是英语专业四级(TEM4)语法选择题的'难度,考点多是虚拟语气,定语从句,名词性从句,只要把历年的专四真题和模拟题弄明白,就基本都能做对。

词汇选择也类似于专四的词汇辨析题,四个选项都是近义词,比较难区分。

从“面试”到“录取”四川大学考研复试备考技巧全解析

从“面试”到“录取”四川大学考研复试备考技巧全解析

从“面试”到“录取”四川大学考研复试备考技巧全解析考研复试是考生进入研究生阶段的关键一步,也是对考生综合素质的全面测试。

为了提高考生的复试成功率,下面将详细介绍四川大学考研复试备考的技巧。

1.提前准备资料首先,考生需要提前准备好个人资料,包括个人简历、学位证书、成绩单、奖状等。

在准备资料的过程中,要注意整理、归类和复印文件,确保资料的齐全、清晰。

2.熟悉导师团队在准备复试前,了解导师团队是非常重要的。

建议考生去了解导师的研究方向、科研成果和学术影响力等。

通过了解导师团队的情况,可以更好地调整自己的研究兴趣,并在复试时展示自己的学术潜力和独立思考能力。

3.备战英语口语四川大学考研复试英语口试是考察考生英语交流能力和口语表达能力的重要环节。

因此,考生需要提前准备英语口语,包括自我介绍、研究方向、学术兴趣等。

在准备口语的过程中,可以参考一些口语教材进行练习,注意练习发音、语调和流利度。

4.积极参与学术活动参加学术活动是提高考生学术能力和综合素质的重要方式。

考生可以积极参加学术会议、学术讲座和学术比赛等,增加自己的学术经验和学术背景。

此外,积极参与学术交流可以扩大自己的学术圈子,了解最新研究动态。

5.加强个人基础知识的复习无论是笔试还是面试,个人基础知识都是必不可少的。

要想提高复试的成功率,考生需要加强个人基础知识的复习,包括专业知识、英语、数学等。

在复习过程中,可以参考一些考研辅导书籍或线上课程,将复习内容进行系统化的整理和总结。

6.制定复习计划制定一个详细的复习计划,能够帮助考生合理安排时间,有效利用时间进行备考。

在制定复习计划时,要考虑到自己的实际情况和复习进度,合理安排每天的复习时间和复习内容。

7.针对性练习和模拟考试在备考过程中,考生可以针对性地进行练习和模拟考试,以提高复试答题的能力和应试技巧。

可以选择一些真题进行模拟考试,保持时间限制和答题方式与实际考试一致,这样能更好地适应考试环境。

8.多次校友面试四川大学考研复试一般会有两次面试,其中第一次是校友面试,第二次是导师面试。

四川大学国际汉语硕士研究生复试经验总结

四川大学国际汉语硕士研究生复试经验总结

汉语国际教育作为语言学下属的专业硕士,通常是与语言学下属的对外汉语专业的学术硕士一起分组面试的。

这一方面,是因为研究方向及内容的相近,另一方面,则因为导师也大部分相同,一起面试能够更有针对性。

当然,在具体的面试细节上差别是非常明显的:总的来说,面试老师除了提问考察学生的语言学功底以外,还会侧重于提一些跟对外汉语教学有关的问题,而这些提问直接影响老师对学生是否有潜质成为对外汉语教师的评估,因此,非常重要。

复试顺序是按照报名序号先后排列的,由于对外汉语人数众多,因此通常会分为三到四组同时进行,汉语国际教育专业会分到哪一组是随机的。

一般来说每组会有三个面试老师,正中坐的就是主考老师,此外还会有研究生学长或学姐在一边做复试纪录。

问题多少不等,要看老师对该学生的感兴趣程度而定,因此面试时间并不绝对。

通常来说是先用英语问一到两个问题,然后是数量不等的专业提问,多至五六个,少至一两个。

总的来说,首先,复试前专业知识要抓紧时间好好准备,其次,对专业所有老师有大概的了解,比如基本信息和研究方向,对于自己想选的导师更要好好了解,但不必提前联系,因为专业性质的关系,汉语国际教育专业的导师是在入学后第二学期选定的。

面试的时候,进门一定先鞠躬敬礼,跟老师问好,自报家门后便可示意老师进行提问,客套话就免了,在面试多人后,老师一般没有太多耐性听无关紧要的废话了,而且一旦寒暄被打断,虽然老师通常都非常礼貌,但会直接影响到学生的心理状态出现紧张。

答问的时候,实事求是,切忌不懂装懂。

遇到不会的问题,礼貌地向老师坦白并表达歉意和继续努力的意愿即可。

推荐阅读:四川大学2014年考研专业课高分必备指南四川大学2013招收攻读硕士学位招生目录及研究生参考书目。

川大MTI(笔译)保研经历

川大MTI(笔译)保研经历

川大MTI(笔译)保研经验分享2014年保研的事情于十月已经尘埃落定,川大的保研面试是在10月10号,第二天出结果。

当收到预录取的短信通知时,我的眼泪流唰唰地流。

我是四川人,大学本科是在千里之外的江苏上的。

虽然我很小就开始独立生活,但是最近两年回到家(我基本一年回家一次),看到父亲和母亲头上已显银霜,还是希望可以离家近点,多陪陪父母。

言归正传,简单描述一下这次经历。

先说说我的基本情况:理工科院校的外文学院,学习成绩属于逆袭型,综合英语素质个人感觉一般,几乎也没有参加过什么英语类的比赛,专四良好,六级544,过了三笔,就没考其他证书了。

最初,我打算想考研,并不是我真想读书,而是我咽不下在理工科学校受严重边缘化的这口气。

具体怎样受边缘化就不细说了,说多了都是泪。

在不知道国家政策今年的变动之前,我也一直在准备考研,目标是南大。

很喜欢南大,古老的学校,很有氛围,文科生就是喜欢书生气息浓的地方。

准备的时间也不是特别长,战线大概有三个月,但实际上最多一个半月。

期间当了一个多星期的国际夏令营志愿者,后来有去江苏省运会当了半个多月的开幕式表演人员(现在想想也是醉了,一个要考研的人还有心思干这些~)还牙疼,吃饭吃不下,睡觉睡不着,根本没法复习。

可是不论怎么说,总还是每天都在接触考研的一些内容。

水平不敢说在上升,但绝对没有退步。

学语言就这样,三天不练手生,十天不练,退步大得惊人。

整个大三暑假就这样断断续续地复习着。

开学之后,我们学院安排的课还特别多,甚至有时一天八节课,想想都郁闷,哪个大四的还有那么多课?复习时间基本就只有晚上六点到十点四个小时,有时上午没课,一天有八个小时的学习时间。

到学院针对国家新政策制定出保研政策的时候,已经到九月中旬了。

原本打算放弃,一心考研(主要是我们上一届一个超级牛逼的学长通过夏令营才保上厦大<人家六级670多,过了高口笔口试,二口>,而自己除了成绩好像在学院有点优势外,几乎没有其他亮点了,而自己学院的期末根本成绩代表不了什么),可是我一好姐妹给我说,你干嘛放弃啊,大学三年的成绩就只有现在有用,而且你考研初试完了还得面试吧,就算这次失败,咱们回来继续考,还为以后的面试积累点经验呢。

2020年四川大学翻译硕士考研答题技巧及考研信息

2020年四川大学翻译硕士考研答题技巧及考研信息

2020年四川大学翻译硕士考研答题技巧及考研信息CATTI的一元性与翻译流派的多元性。

人们对CATTI或褒或贬,一是因为既得利益的需要,一是因为学术观点,特别是翻译流派的不同。

一些高校教师对CATTI考试的部分做法和业已公布的参考译文提出种种批评,有不少是和其对翻译的理解有关。

这里以“简明英语”和“中式英语”的对立为例说明。

“简明英语”是近半个世纪以来,西方国家普遍认可并遵循的英语表达模式,即表述要尽可能简明、高效,坚决遏制各种“冗余用法”,各种“车轱辘话”及各种“法言法语”,中国翻译界习惯上把与“简明英语”相对的,表述正式甚至拖沓的,用词正式甚至生僻的,结构正式甚至非常复杂的英语表达称为“中式英语”(这里不讨论那些望文生义或有意为之的英语翻译)。

这几年,“简明英语”的影响力不断扩大,特别是北京外国语大学的李长栓《非文学翻译理论与实践》、平卡姆《中式英语之鉴》等学术书籍大力提倡,一时间“简明英语”成为英语表达的“新标杆”,不少翻译工作者对此表示欢迎,认为减负后的英语表达更准确、形式更加多样,对翻译提出了更高要求。

由于李长栓、平卡姆等人在书中多将《政府工作报告》英译文作为“简明英语”的对立面(西方的简明英语书籍并未涉及此点),慢慢地,《报告》就成了“简明英语”的最佳代表。

从学术研究的角度看无可厚非,说明《报告》英译文可能需要进一步完善,但从翻译教学和市场运作看,就成了对《报告》及其代表的传统政府文件翻译的公开批判。

更关键的是,部分翻译人士在这一过程中看到“简明英语”的品牌和商用价值,于是纷纷用“简明英语”包装自己,并用这种方式与《报告》划清界限。

现在,我们只要问问高校教师和学生“你对《报告》英译文是什么态度”就不难得出这所院校的翻译教学思路了。

需要看到,一个译文的风格是否需要改变,要做多大程度的改变,不能完全取决于学术探讨或思潮,而应从实际出发加以论证。

十几年来,改革开放力度不断加大,中国人接触到了越来越多的西方思想,以至于部分人准备把《政府工作报告》改造成西方的“国情咨文”,特别是摈弃那些官话、套话,开头不要“回顾五年工作”,结尾不要“紧密团结”“努力奋斗”——这种迫切的改革思想,一方面反映出民众对“高效政府”的渴盼,另一方面反映出对新思想、新模式的尝试热情。

2015川大英语翻译硕士,我已经走过

2015川大英语翻译硕士,我已经走过

2015川大英语翻译硕士,我已经走过首先简要介绍下我的情况,我本科学的理学类专业,怀着对外语专业的热爱跨考了川大MTI,虽然路漫漫其修远,但是回想这个过程中收获良多也颇感安慰。

予人玫瑰,手留余香,很喜欢这句话。

我也曾经迷茫过,怀疑过,我想大多数考研人都有过这份心情,但是每每看到学长学姐的宝贵经验贴,看到他们追逐梦想的勇气,我备受鼓舞。

今天希望分享一些我的经验,能够给对川大MTI怀有执念的朋友起到一些帮助,祝愿你们早日成功。

一开始我也有过犹豫,无意识地怀疑自己,甚至对翻译既热爱又心生恐惧。

我本科学的理学类专业,大一开始我就决定考研了,无奈一年之后发现自己真的很难喜欢本专业,更别说继续深造下去。

彷徨中我发现自己还保持着高中时对英语的热爱,于是有了考外语研究生的打算。

遗憾的是此时我错过了转专业的机会,经过漫长的心理挣扎和老师苦口婆心的劝阻后,我毅然决定跨考,我告诉自己,我要做自己,不怕失败,不管结局如何,走过就好,终归有收获,不一样的经历就有不一样的前方等着你,我的人生规划还算比较清晰。

决定跨考后,我在学校的生活就穿梭在本专业学习和外语学习当中,本专业课多,还要做各种实验,写实验报告,很多时候没时间学英语,自己英语水平也不是特别出类拔萃,加上没时间旁听英语专业的课,当初我特别着急。

去年春天我还在学硕和专硕,考哪所学校之间纠结,考虑到自己没有学过英专的英美文化,文学,语言学等专业课,虽然自学过日语,但自学的不够,作为四川人,加上川大在四川的地位还不错,最终决定跨考川大MTI口译。

战斗才刚刚开始,初期的准备工作用一个词来形容就是“海纳百川”,我首先去论坛搜经验,把各经验贴里的参考书都抄下来,然后就乐呵呵地买了里面的参考书花了不少大洋。

后来听说川大图书馆对外卖真题,一块钱一页,觉得不划算。

接着去川大买了弘毅200的资料,打印好的,里面有真题和答案,但是答案不太全,虽然里面还有其他三科的资料,可暑假带回家复习了一段时间后发现这份资料仅有真题和答案才有用,于是果断抛弃,在网上买了川大学姐300的资料,全是电子版。

三战研友给以过线为目标的学弟学妹的最后建议

三战研友给以过线为目标的学弟学妹的最后建议

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 三战研友给以过线为目标的学弟学妹的最后建议英语1.上网下个新东方金陵虹的5年真题词汇过一遍, 今年90%的词汇必在上面(这是新东方统计的)别让个别核心单词堵住你阅读的思路。

2.阅读,分两种。

第一,读完首段以及各段首尾句发现这个话题你懂,而且文章读的很轻松,一定花30秒的时间在脑海里整理一下整体思路,然后带着这个思路去做题;第二,文章读不懂,或者话题太偏理解不了,果断放弃思路,看一段做一个题,难的文章题目稍简单,而且多是细节题。

记住一个原则:你选的选项一定是文章中的原话改写,不是原话。

3.别连着做4篇,千万别!你一定会生理疲劳,这是心理控制不住的。

做两篇写小作文或者翻译。

4.新题型一定要做,花半小时也要做,傻子也能6分,做了你就知道了,这6+的分数对你非常重要。

5.你在用各大机构的模板么?果断放弃第一段。

我爸同事的弟弟阅过卷,他有一个很形象的比喻:好比你去相亲,个个都是大众脸,你看了就烦,更何况人家大众脸五官还精致点,有的大众脸五官都丑(指你自己发挥的部分),怎么可能高分,看完一个模板句,接着就是很烂的描述,8分往下,定格,所以,赶紧总结自己的开篇,平庸也比大众强。

别信辅导机构18+的模板,平均20份作文才有一个18+。

政治果断放弃背诵各大机构的大题,我每年都总结政治大题,100家机构加在一起都猜不对5题,4题都没, 除了大热(十八大,去年的辛亥革命)。

政治大题给你的感觉绝对是:你背了,拿到卷子还是懵了,因为全是擦边球,很有技巧。

所以,最后的时刻,拿起你的红宝书,找到可能出大题的章节(比如毛中特的政治、经济、文化那4章),花两小时浏览一遍,记住大标题。

考试的时候,看到题目,第一反应就是:这是哪一章的内容?然后,把那一章的和题目擦边的主要观点全写上, 还有就是史纲,历史史实按线的顺序去过一遍,比你背10道大题都强。

押题没有神话!全看才是方法,都是写中国字,你过一遍,一定有话说,观点相关,这就是采分点,背个万能模板,以防万一,只要写必给分。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

四川大学翻译硕士考研三战复试经验各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

【三年凯旋最终回】MTI的复试分为三部分,分别是笔试作文,听力,面试。

一、笔试作文笔试作文是英语议论文。

英文议论文比较老火,当时主要是看chinadaily的opinion。

写都是以大量输入为前提的,看多了,积累多了,也不会无从下笔。

读书破万卷,下笔如有神。

题目:讨论香港限制大陆公民买奶粉。

题目自拟。

二、听力听力是新闻听力。

复习建议:新闻听力因为有一直听的习惯,只需保持。

1~10短新闻,BBC,cnn,voa10-20填空cnnsummary:cctvnews三、面试面试是视译和抽题。

视译和抽题问答环节:我在准备复试的时候,针对自己口语差,想法请了川外英语口译专业的同学辅导,花了钱也花了功夫。

题目是关于“翻译是背叛(traitor)”的议题(英文面试),这个问题恰好在平时练习中和口译专业的那个同学讨论过,所以举了例子,回答还算满意。

另外我初试第十名,复试后是第七名。

四、复试的相关注意事项关于初试复试住宿的问题能跟大家说说你的情况么?初试的时候最好提前很久就订好,复试不会像初试那么挤,网上查,打电话就可以订。

有没有联系学长学姐这样?有,通过人人网一个个搜索已经录取的师兄师姐,遇到一个很善良的师姐,帮了我很多忙。

那复试导师需不需要联系,复试交通情况怎么样?联系了的,自己邮件、电话联系,但导师都会很委婉,让你认真备考。

交通很便利,我住学校附近。

【小Z眼中的三年翻硕考研路】就你知道的四川大学翻译硕士的情况跟大家说说嘿?想了一下,还真不好回答。

川大录取过线进复试,刷人主要刷笔译,因为口译可以调剂到笔译;题量大,初复试都比较难(相较川外、重大,重大是我在川大复试后争取到的复试);三年制,可以利用在学校的时间,把专业知识打牢。

我在复试时,是一手准备川大的复试,一手准备调剂,因为当时超比分数线3分。

主要是通过网上和师姐来了解。

有目标导师的话,建议下载他的论文来看。

这样才能知己知彼。

你有说到你在精神上比较能激励大家,传递一下正能量吧~其实复习得大部分日子比较枯燥,平静,需要的不是打鸡血,而是静下心来坚持。

你越想要一样东西,你就会想尽方法,用光力气。

在没有用光所有力气前不要放弃,只要能坚持前一天就告诉自己再坚持一天。

考研的这段时间有没有什么感概?考研让我孤独、压抑,让我释放自己的激情,让我成长,让我觉得没有毫无挣扎就放走青春,经历了这些,再回到校园,会更珍惜时光。

因为考研也是一种囚禁,你被关在屋子里很久就渴望到外面去,所以现在很想去外面走走看看——去旅行。

在复习上大部分时间是孤独的,除了在学校复习得日子。

许多人都对现状不满,我只是很实际的去改变而已。

每天做一点,每天坚持,三年的“长跑”。

这一路走来,有没有要感谢的人?这里也感谢他们吧~其他的人和事是温情,是理解,是支持。

我最想说感谢的就是帮助我的那个人。

没有他,我的人生可能大不同,不会这么顺利。

翻译硕士高校排名第一批:1.北大招生30名,其中推免202.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名4.复旦英语笔译30名5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数6.上海交大英语笔译未列招生人数7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译5人8.南大英语笔译35人9.厦大英语口笔译各15人10.中南大学英语口笔译未列招生人数11.湖南师范英语口笔译未列招生人数12.中山英语笔译20人英语口译10人13.西南大学英语笔译未列招生人数14.广外英语笔译60人英语口译40人日语笔译20人日语口译10人法语口译10人其中英语翻译硕士复试参考书目991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍15.解放军外国语学院第二批1. 北京第二外国语学院英语笔译50人日语口译20人2. 首都师范大学英语笔译16人3. 福建师范大学英语口译20人英语笔译30人4. 北京航空航天大学英语笔译40人5. 河南大学英语笔译未列招生人数6. 黑龙江大学英语口笔译20人俄语笔译28人俄语口译23人7. 南京师范大学英语口译10人英语笔译20人8. 苏州大学英语口笔译未列招生人数9. 华东师范大学英语翻译硕士30人(不知是否区分了口笔译)10.中国海洋大学英语笔译35人11.湖南大学英语口笔译共35人12.北京语言大学英语笔译10人法语口译10人13.对外经贸大学英语口笔译招生人数待定14.山东大学英语笔译20人英语口译10人(另,威海分校,英语笔译10人)15.东北师范大学英语口笔译未列招生人数16.武汉大学英语口笔译未列招生人数17.北京师范大学英语笔译考试参考书单(最新更新书单):(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

北京:外语教学与研究出版社,2002。

(2)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。

北京:清华大学出版社,2001。

(3)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。

北京:外语教学与研究出版社,1995。

(4)张卫平,《英语报刊选读》。

北京:外语教学与研究出版社,2005。

(5)叶朗,《中国文化读本》。

北京:外语教学与研究出版社,2008。

(6)夏晓鸣,《应用文写作》。

上海:复旦大学出版社,2010。

18. 吉林大学英语口译20人日语笔译10人英汉口译参考书目:《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,外语教学与研究出版社,1995年版;《现代大学英语基础写作》(上、下),徐克荣,外语教学与研究出版社,2004年版;《英汉新闻翻译》,刘其中,清华大学出版社,2009年版;《实用翻译教程(修订版)》,刘季春,中山大学出版社,2007年版;《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,2008年版;《实用文体写作教程》,罗时代,科学出版社,2009年版。

日汉笔译参考书目:《日语精读》,宿久高等,外语教学与研究出版社,2008年版;《翻译技巧与实践》,吴侃,上海外语教育出版社,2005年版;《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,2008年版;《实用文体写作教程》,罗时代,科学出版社,2009年版。

19. 四川大学英语口笔译各20人20. 大连外国语学院英语笔译10人日语口译10人(包括推免各一人)21. 西安外国语学院英语口笔译未列招生人数22. 天津外国语学院英语笔译34人日语口译20人23. 四川外语学院英语笔译40人英语口译50人(奇怪这个为什么口译比笔译录用人要多,不知是不是研招网输入有误)24. 延边大学朝鲜语口笔译各10人25. 华中师范大学英语口笔译未列招生人数以下是英语语言文学里相关翻译的参考书或许专硕也可以参考下《新编汉英翻译教程》陈宏薇李亚丹,上海外语教育出版社,2004年4月《新编大学英译汉教程》华先发邵毅,上海外语教育出版社,2004年6月第三批1. 浙江大学英语笔译未列招生人数2.. 华中科技大学只提到招收翻译硕士不明确可以去校园网查看3. 中国地质大学(武汉)英语口笔译未列招生人数4. 中南财经政法大学英语口笔译未列招生人数5. 湖北大学英语口笔译未列招生人数6.. 中国石油大学(华东)英语口笔译各10人其中笔译设科技英语翻译口译设国际合作与商务俄语口笔译各5人其中俄语笔译设科技俄语翻译俄语口译设石油科技口译7. 中南民族大学英语口笔译各10人8. 福州大学英语口笔译各5人9. 浙江师范大学英语笔译10人10. 浙江工商大学英语口笔译各5人日语笔译5人11. 宁波大学英语笔译未列招生人数12. 山东科技大学英语口笔译日语口笔译均未列招生人数13. 青岛科技大学英语口笔译各10人14. 山东师范大学英语口笔译各5人15. 曲阜师范大学英语口笔译各15人16. 聊城大学英语口笔译各15人17. 鲁东大学英语口笔译各15人18. 青岛大学英语笔译12人英语口译8人19. 烟台大学英语口笔译各10人朝鲜语口笔译各10人20. 山东财政学院英语口笔译各25人21. 郑州大学英语笔译未列招生人数22. 河南科技大学翻译硕士方向不明可查校园网23. 河南师范大学英语口译10人英语笔译20人24. 信阳师范学院英语口笔译20人25. 三峡大学英语口笔译各20人26. 广西大学英语口笔译未列招生人数27. 广西师范大学英语口笔译各20人日语笔译15人朝鲜语笔译10人28. 广西民族大学英语口笔译各5人29. 新疆大学英语笔译10人30. 新疆师范大学英语口笔译各3人。

相关文档
最新文档