SAT阅读长难句分析:并非完美的自信

合集下载

SAT阅读中关于长难句你怎么看

SAT阅读中关于长难句你怎么看

SAT阅读中关于长难句你怎么看你在备考sat阅读考试的时候有没有总结过方法呢,如果只是大量的做题,找不到合适的sat阅读方法,那么似乎对sat阅读提高起不了多大的作用,所以方法很重要,下面小编就为大家介绍一下sat阅读长难句的解题方法。

sat阅读方法之长难句解题策略,看看下面的句子你能理解吗?希望对同学们sat阅读考试有帮助。

1. But achieving necessary matches in physical properties across interfaces between living and nonliving matter requires knowledge of which molecules control the bondingof cells to each other—an area that we have not yet explored thoroughly. (难度系数4)但是,要想沿着原生和非原生物质之间的界面获取生理特性的必要匹配,需要某种知识,即什么样的分子控制着细胞彼此间的结合——而对这一领域,我们尚未进行充分的探索。

难句类型:复杂修饰2. Islamic law is a phenomenon so different from all other forms of law—notwithstanding,of course,a considerable and inevitable number of coincidences with one or the other of them as far as subject matter and positive enactments are concerned—that its study is indispensable in order to appreciate adequately the full range of possible legal phenomena. (5)伊斯兰法是一种如此不同于所有其它法律形式的现象——毋庸置疑,尽管就其主要内容和有积极意义的法规而言,与其它法律形式中的这种或那种形式存在着相当数量的且不可避免的巧合相似之处——以致于对它进行研究便显得不可或缺,以便充分理解有可能存在的法律现象的全部范围。

SAT考试阅读长难句分析并非完美的自信

SAT考试阅读长难句分析并非完美的自信

在SAT考试中,阅读部分是比较容易得分的,但是也有些长难句不是那么好理解,这也给我们拿到SAT考试高分带来了一定的阻碍,因此三立教育给大家整理了一些SAT考试阅读长难句分析,下面我们来看其中篇。

以下来自官方指南第3题的小说,描述被Lady Carlotta恶作剧的一位贵族太太。

She was one of those imperfectly self-assured individuals who are magnificent and autocratic as long as they are not seriously opposed. The least show of unexpected resistance goes a long way towards rendering them cowed and apologetic.生词注解:self-assured有自信的autocratic 独裁的,独断专行的cowed 被吓到的apologetic 愧疚的render 使成为简译:她属于这样一种人:这种人的自信并不是完美的自信,他们平时气势宏伟,独断专行,但是千万不要有人故意顶撞他们,因为只要出现他们未料到的抵制,这就会让他们立刻气势被打消,变得懦弱和充满歉意。

三立在线课程培训优势班级种类:(预约试听和科学选班请详询老师)一对一在线授课班,其优势:一对一是指听说读写都由不同的老师教授,而不是由一位老师负责学生的全部课程。

再加上督导顾问,总共是5位老师服务1位学员。

一对一可以依据学生自身的优势弱势打造独一无二的学习计划,既避免了已熟悉知识点的无意义重复,又不会将学生还没掌握的重点难点一带而过。

这不但大大节约了学习时间,提高了学习效率,而且又有人随时督促,提高学习积极性。

同时在线授课突破时空限制,再忙的学员都能将有限的空闲时间利用起来;异地学员也能享受到海外名师授课,这在传统教学中是无法做到的。

SAT阅读长难句解读(完整解析版)

SAT阅读长难句解读(完整解析版)

白晶晶SAT阅读长难句(解析版)为了帮助大家攻克SAT阅读,我花费了很多的时间和精力来整理SAT阅读当中的这些难句,选自SAT真题(共44句),OG(共38句)和OC(共23句)三个部分,一共105句。

旨在帮助各位学子梦想成真。

治SAT如烹小鲜,猴哥、白晶晶很给力,神马都是浮云,好好研习是王道!真题部分1.In Ohio, our road sometimes moved right alongside the turnpike and we could see the newcars,with their outlandish fins,passing us as regularly as cards being dealt off the top of an endless deck.难句类型:复杂修饰+修辞方法(明喻)难词注解:turnpike:n. 收费公路outlandish a.奇怪的,古怪的fins:散热片dealt: deal的过去时,在此意思是发牌;deck:一副纸牌语法分析:In Ohio, our road sometimes moved right alongside the turnpike and we could see the 地点状语主语谓语状语主语谓语new cars. with their outlandish fins. passing us as regularly as cards being dealt off the top of an 宾语定语伴随状语endless deck.意群训练:In Ohio, our road sometimes moved right alongside the turnpike and we could see the new cars. with their outlandish fins,passing us as regularly as cards being dealt off the top of an endless deck.参考译文:在俄亥俄州,我们有时候沿着收费公路右侧行驶,就能看到长着奇形怪状散热片的汽车驶过,川流不息,就像一张张纸牌从盒上散落,无穷无尽。

有to some extent和SAT的长难句分析

有to some extent和SAT的长难句分析

有to some extent和SAT的长难句分析但是,这些句子并不总是简单的,这样做并非总能成功。

相反地,在大多数情况下,你将会把句子弄得更糟。

那么,如何才能知道哪个单词或者短语应该被删除呢?如果这时候你手边没有一本字典,我们可以用以下几种方法来检测它:但是,这些句子并不总是简单的,这样做并非总能成功。

相反地,在大多数情况下,你将会把句子弄得更糟。

那么,如何才能知道哪个单词或者短语应该被删除呢?如果这时候你手边没有一本字典,我们可以用以下几种方法来检测它:第一种方法:代入翻译。

为了弄清楚哪个单词或者短语应该被删去,最好把它代入你已经掌握的那些意思,比如前面所提到的华盛顿的“县政府”一词就很合适。

然后看看下列两种表达形式哪个比较容易理解:公共安全—- public safety 社会正义—social justice 第二种方法:替换句子成份。

比如,问:‘ That is not a useful way to make business easier for them.’ I want you to replace‘ financially savings money will be advantageous in the future& apos; or (otherwise) as well with full functionality of food items that are rich and soft/ cut, too]老师:'于是,我要求你们改写‘节约钱财对他们来说也未必是件坏事,因此,我想要求你们替换为:节省钱财有利于今后发展,同时购买食物品种丰富且味道柔软/酥脆的产品是很实惠的。

’"由此,我们能够推断出原文中的 an informative statement;当然,这还需要根据上下文来确定其中的关键词。

请看下例: This book waspublished during1924–31andmore on30 March1945 this year.[ i believe it all depends when there has been no more significant changes within his company history nowadays than another three months earlier in May:1.Introduction2.Labor needs3.Industrial conditions4.Staffrequirements5.Productivity6.Development7.Organization8.Information9.Improvements10.Generalquestions11.Review12.Further observations 资料显示,这部小说在1924年至31日之间及以后的某一天于1945年3月30日首次出版。

SAT阅读长难句理解分析

SAT阅读长难句理解分析

SAT阅读长难句理解分析SAT阅读长难句理解分析SAT阅读长难句是大家在SAT阅读考试备考中需要克服的一个非常知识点,掌握了SAT阅读长难句的理解和分析的方法对于大家解答SAT阅读考试题目和科目的考题都有非常大的帮助。

下面就为大家整理了一例SAT阅读长难句,供大家分析之用。

例题:Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.难句类型:插入语译文:虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的`偏在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制。

解释:在这个SAT阅读长难句中,插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale was infrequent, 后半个分句中的主语that slaves preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。

意群训练:Although Gutman admits / that forced separation/ by sale was frequent,/he shows that the slaves preference,/revealed most clearly/ on plantations /where sale was infrequent,/was very much for stable monogamy.以上的SAT阅读长难句相对来讲是一个比较简单的句子,所以从上面的理解和分析的过程中,大家就可以看到自己理解SAT阅读长难句的水平是不是需要从基础开始,如果有需要,一定要更加关注基础,关注基本的句子结构。

新SAT考试官方指南阅读长难句分析

新SAT考试官方指南阅读长难句分析

新SAT考试官方指南阅读长难句分析The thing itself----the work of copying and translating business-letters---was a dry and tedious task enough, but had that been all, I should long have borne with the nuisance; I am not of an impatient nature, and influenced by the double desire of getting my living and justifying to myself and others the resolution I had taken to become a tradesman, I should have endured in silence the rust and cramp of my best faculties; I should not have whispered, even inwardly, that I longed for liberty; I should have pent in every sigh by which my heart might have ventured to intimate its distress under the closeness, smoke, monotony, and joyless tumult of Bigben Close , and its anting desire for freer and fresher scenes; I should have set up the image of Duty, the fetish of Perseverance, in my small bedroom at Mrs.King’s lodgings, and they two should have been my household gods, from which my darling, my cherished-in-secret, Imagination , the tender and the mighty, should never, either by softness or strength, have severed me。

SAT阅读长难句式分析(一)

SAT阅读长难句式分析(一)

SAT阅读长难句式分析(一)长难句的分析是SAT阅读考试理解的一大障碍,也是考生面临的重重难题。

下面文都国际教育小编为大家整理了几句新SAT考试长难句句式,希望大家能够做参考分析。

【1】The enemy of artists like Magritte is naïve realism—the dogged assumption that the human sensory apparatus accurately records the oneand only real world, of which the human brain can make but one accurate model.难句类型:同位语词语解释:naive a. 天真的;轻信的apparatus n.器械,器具参考译文:单纯的现实主义者站在像马格利特这样的艺术家的对立面,他们固执地认为人的感官能够精确地反映唯一的现实世界,人脑就是这其中一个准确的例子。

【2】Such an interpretation is widely taught to college students, but if it is true,Magritte went to an awful lot of trouble—carefully selecting a dress-finishpipe of particularly elegant design, making dozens of sketches of it, taking it apart to familiarize himself with its anatomy,then painting its portrait with great care and skill—just to tell us something we already knew.难句类型:复杂修饰+并列成分词语解释:ReneMagritte n. 雷内·马格利特(1898-1967,比利时超现实主义画家)lot n. 命运finish n. 后精细加工sketch n. 速写anatomy n.解剖,分析参考译文:艺术教师们往往如此解释马格利特这么做的意义;但如果真是这样,那马格利特实在是太费周折地把我们原本知道的事情复述了一遍——他精心挑选一种设计精巧的烟斗,制作了大量的烟斗速写画,把它分解了以使自己熟悉它的构造,然后非常认真地运用技巧画它的结构图。

SAT阅读五个长难句子分析

SAT阅读五个长难句子分析

SAT阅读五个长难句子分析下面是五句SAT阅读长难句的分析,非常重要。

SAT阅读长难句对于大部分的中国的考生来说,都是一个需要很多时间和精力才能克服的难关。

1. The costume served as a stand-in for herself. a second skin never totally assimilated to the person hidden under it but so integral to her that even when it was taken off, it retained something of the wearer's being.难句类型:复杂修饰难词注解:stand-in n.替身,代表,作替身assimilate vt.吸收,消化,使同化参考译文:盛装对她而言是另一个自己,第二层皮肤;虽然没有完全融入隐藏在这之下的人,却与她浑然一体。

即使华服隐去,它依然体现了穿着者的风格。

2. Toward the end of the afternoon, we followed what seemed to be a large movement of chimpanzees into one great open room in the forest, relatively clear except for columns of nut trees.难句类型:复杂修饰难词注解:column n. 列,专栏参考译文:临近傍晚,我们沿着貌似一大群猩猩的活动踪迹进入到森林当中空旷的地带,那里除了几列果树以外,什么都没有。

3. Our one great accomplishment is language, but our great hope is the internal compass that may enable us to guide ourselves and our technological powers into the future: our glowing capacity for valuing our own kind and for at least some empathy beyond our kind.难句类型:复杂修饰+并列难词注解:compass n.圆规, 指南针, 范围empathy n.心意相通,(感情等)融为一体参考译文:语言是我们一个伟大的成就,但是我们的希望犹如一个标准的指南针,引导着我们自己和我们的技术能力通向未来:我们评估自身价值的能力,或者至少和外界沟通的能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

SAT阅读长难句分析:并非完美的自信今天三立在线教育SAT网为大家带来的是SAT阅读长难句分析:并非完美的自信的相关资讯,备考的烤鸭们,赶紧来看看吧!
在SAT考试中,阅读部分是比较容易得分的,但是也有些长难句不是那么好理解,这也给我们拿到SAT考试高分带来了一定的阻碍,因此小编给大家整理了一些SAT考试阅读长难句分析,下面我们来看其中篇。

以下来自官方指南第3题的小说,描述被Lady Carlotta恶作剧的一位贵族太太。

She was one of those imperfectly self-assured individuals who are magnificent and autocratic as long as they are not seriously opposed. The least show of unexpected resistance goes a long way towards rendering them cowed and apologetic.
生词注解:
self-assured有自信的
autocratic 独裁的,独断专行的
cowed 被吓到的
apologetic 愧疚的
render 使成为
简译:
她属于这样一种人:这种人的自信并不是完美的自信,他们平时气势宏伟,独断专行,但是千万不要有人故意顶撞他们,因为只要出现他们未料到的抵制,这就会让他们立刻气势被打消,变得懦弱和充满歉意。

如上就是三立网课教育小编为大家带来的SAT阅读长难句分析:并非完美的自信的相关资讯,掌握最新SAT资讯,敬请关注(三立在线教育SAT网)更多SAT考试资讯以及备考资料免费领!。

相关文档
最新文档