Blood,Toil,Sweat and Tears 丘吉尔
【名人演讲】温斯顿·丘吉尔:我有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水

【名人演讲】温斯顿·丘吉尔:我有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水我有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水——出任首相后的首次演说作者:[英国]温斯顿·丘吉尔上星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。
这次组阁,应包括所有的政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党。
显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。
我已完成了此项任务中最重要的部分,战时内阁业已成立。
五位阁员中包括反对党的自由主义者,代表了举国一致的团结。
三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。
三军指挥机构已加以充实。
由于事态发展的严重性及予人的紧迫感,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。
其他许多重要职位已在昨天任命。
我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。
其他一些大臣的任命,虽然通常需要更多一点的时间,但是,我相信议会再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。
我认为,向下院建议今天开会是符合公众利益的。
议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。
今天议程结束时,下院休会到5月21日、星期二。
当然,还要附加规定,如果需要的话,可以提前复会。
下周会议所要考虑的议题,将尽早通知全体议员。
现在,我请求下院,根据以我的名义提出的决议案,批准已采取的各项步骤,将它记录在案,并宣布对新政府的信任。
组成一届具有这种规模和复杂性的政府,本身就是一项严肃的任务。
但是大家一定要记住,我们正处在历史上一次最伟大的战争的初期阶段,我们正在挪威和荷兰的许多地方进行战斗,我们必须在地中海地区做好准备,空战仍在继续,众多的战备工作必须在国内完成。
在这危急存亡之际,如果我今天没能向下院做长篇演说,我希望能够得到你们的宽恕。
我还希望,因为这次政府改组而受到影响的任何朋友和同事,或者以前的同事,能对礼节上的不周之处予以充分谅解,这种礼节上的欠缺,到目前为止是在所难免的。
热血、辛劳、眼泪和汗水(丘吉尔)

Winston Churchill May 13, 1940
On Friday evening last I received from HisMajesty the mission to form a new administration.
It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.
I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.
I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken anddeclare its confidence in the new government. The resolution
That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.
英语演讲原文:热血、汗水和眼泪 (温斯顿·丘吉尔)

热血、汗水和眼泪(温斯顿·丘吉尔)Blood, Sweat and TearsWinston Churchill May 13, 1940英汉对照On Friday evening last I received from His Majesty 1 the mission to form a new administration. It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties. I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor 2 , Opposition 3 and Liberals, the unity 4 of the nation. It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor 5 of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow. The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects. I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should besummoned today. At the end of today's proceedings 6 , the adjournment 7 of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. 's at the earliest opportunity. I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution: "That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible 8 resolve of the nation to prosecute 9 the war with Germany to a victorious 10 conclusion." To form an administration of this scale and complexity 11 is a serious undertaking 12 in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean 13 . The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home. In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected 14 by the political reconstruction 15 will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil 16 , tears and sweat. We have before us an ordeal 17 of the most grievous kind. We have before us many, manymonths of struggle and suffering. You ask, what is our policy?I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous 18 tyranny never surpassedin the dark and lamentable 19 catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal. I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture 20 , at this time, to claim the aid ofall and to say, "Come then, let us go forward together withour united strength."-------------------------------------------------------------------------------- "热血、汗水和眼泪" 温斯顿·丘吉尔 1940年5月13日上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。
Blood, Toil, Tears and Sweat热血,辛劳,眼泪和汗水Winston Churchill May 13, 1940

Blood, Toil, Sweat and TearsWinston Churchill (May 13, 1940 )温斯顿·丘吉尔,政治家、画家、演说家、作家以及记者,1953年诺贝尔文学奖得主(获奖作品《第二次世界大战回忆录》),曾于1940-1945年及1951-1955年期间两度任英国首相,被认为是20世纪最重要的政治领袖之一,带领英国获得第二次世界大战的胜利。
据传为历史上掌握英语单词词汇量最多的人之一(十二万多)。
2002年,BBC举行了一个名为“最伟大的100名英国人”的调查,结果丘吉尔获选为有史以来最伟大的英国人。
May 13, 1940Mr. Speaker:On Friday evening last I received His Majesty’s commission to form a new Administration. It was the evident wish and will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties, both those who supported the late Government and also the parties of the Opposition.I have completed the most important part of this task. A War Cabinet has been formed of five Members, representing, with the Liberal, Opposition, the unity of the nation. The three party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet or in high executive office. The three Fighting Services have been filled. It was necessary that this should be done in one single day, on account of the extreme urgency and rigour of events. A number of other key positions were filled yesterday, and I am submitting a further list to His Majesty tonight. I hope to complete the appointment of the principal Ministers during tomorrow. The appointment of the otherMinisters usually takes a little longer, but I trust that, when Parliament meets again, this part of my task will be completed, and that the Administration will be complete in all respects.Sir, I considered it in the public interest to suggest that the House should be summoned to meet today. Mr. Speaker agreed and took the necessary steps, in accordance with the powers conferred upon him by the Resolution of the House. At the end of the proceedings today, the Adjournment of the House will be proposed until Tuesday, the 21st May, with, of course, provision for earlier meeting, if need be. The business to be considered during that week will be notified to Members at the earliest opportunity. I now invite the House, by the Resolution which stands in my name, to record its approval of the steps taken and to declare its confidence in the new Government.Sir, to form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who’ve joined this government: “I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.”We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy? I will say: It is to wage war, by sea, land and air, with all ourmight and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word: victory. Victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal.But I take up my task with buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, “Come then, let us go forward together with our united strength.”星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。
丘吉尔演讲英文

丘吉尔演讲英文丘吉尔演讲英文篇一:丘吉尔演讲英文原文英文原文blood, sweat andtearswinstonchurchill may 13, 1940on friday eveninglast i received from his majesty the mission to form a new administration.it was theevident will of parliament and the nation that this should be conceived on the broadestpossible basis and that it should include all parties.i considered itin the public interest to suggest to the speaker that the house should be summonedtoday. at the end of todaysproceedings, the adjournment of the house will be proposed until may 2l with provisionfor earlier meeting if need be. business for that will be notified to m. p. s at theearliest opportunity.i now invite thehouse by a resolution to record its approval of the steps taken and declare itsconfidence in the new government. the resolutionpoints-in norwayand in holland-and we have to be prepared in the mediterranean. the air battle iscontinuing, and many preparations have to be made here at home.in this crisis ithink i may be pardoned if i do not address the house at any length today, and i hopethat any of my friends andcolleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make allallowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.i say to the houseas i said to ministers who have joined thisgovernment, ihave nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.we have before us an ordeal of the most grievous kind. we have before us many, manymonths of struggle and suffering.you ask, what isour policy i say it is to wage war by land, sea and air. war with all our might andwith all the strength god has given us, and to wage war against a monstrous tyrannynever surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. that is ourpolicy.you ask, what is丘吉尔演讲英文our aim i can answer in one word, it is victory. victory at all costs-victory in spiteof all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victorythere is no survival.let that berealized. no survival for the british empire, no survival for all that the britishempire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankindshall move forward toward his goal.i take up my taskin buoyancy and hope. i feel sure that our cause will not be suffered to fail amongmen.这是丘吉尔1940年5月13日在下院发表的首相就职演讲,内容大概如下:“我所能奉贤的,只有热血和辛劳,眼泪和汗水。
丘吉尔《Blood,Toil,TearsandSweat》演讲稿

丘吉尔《Blood,Toil,TearsandSweat》演讲稿Blood, T oil, Tears and SweatFirst Speech as Prime MinisterWinston ChurchillMay 13, 1940 ……In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, sweat and tears. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering. You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be for without victory there is no survival.Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal. I take up my task in buoyancy and hope.I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "Come then, let us go fo rward together with our united strength."。
丘吉尔演讲Blood, Toil, Tears and

First Speech as Prime MinisterMay 13, 1940to House of CommonsOn May 10, 1940, Winston Churchill became Prime Minister. When he met his Cabinet on May 13 he told them that "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat." He repeated that phrase later in the day when he asked the House of Commons for a vote of confidence in his new all-party government. The response of Labour was heart-warming; the Conservative reaction was luke-warm. They still really wanted Neville Chamberlain. For the first time, the people had hope but Churchill commented to General Ismay: "Poor people, poor people. They trust me, and I can give them nothing but disaster for quite a long time."I beg to move,That this House welcomes the formation of a Government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.On Friday evening last I received His Majesty's commission to form a new Administration. It as the evident wish and will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties, both those who supported the late Government and also the parties of the Opposition. I have completed the most important part of this task.A War Cabinet has been formed of five Members, representing, with the Opposition Liberals, the unity of the nation. The three party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet or in high executive office. The three Fighting Services have been filled. It was necessary that this should be done in one single day, on account of the extreme urgency and rigour of events.A number of other positions, key positions, were filled yesterday, and I am submitting a further list to His Majesty to-night. I hope to complete the appointment of the principal Ministers during to-morrow. the appointment of the other Ministers usually takes a little longer, but I trust that,when Parliament meets again, this part of my task will be completed, and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest that the House should be summoned to meet today. Mr. Speaker agreed, and took the necessary steps, in accordance with the powers conferred upon him by the Resolution of the House. At the end of the proceedings today, the Adjournment of the House will be proposed until Tuesday, 21st May, with, of course, provision for earlier meeting, if need be. The business to be considered during that week will be notified to Members at the earliest opportunity. I now invite the House, by the Motion which stands in my name, to record its approval of the steps taken and to declare its confidence in the new Government.To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon. Friend below the Gangway, have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who have joined this government: "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat."We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for withoutvictory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal. But I take up my task with buoyancy and hope.I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "come then, let us go forward together with our united strength."热血、辛劳、眼泪和汗水星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。
丘吉尔-至暗时刻演讲

第1次演讲(就职)"Blood, Toil, Tears And Sweat"On Friday evening last, I received His Majesty's commission to form a new administration. It was evident wish and will a parliament and the nation that they should be conceived on the broadest possible basis. And that it should include all parties. A War Cabinet has been formed of five members, representing, with the opposition parties, The unity of the nation. The three party leaders have agreed to serve either in the War Cabinet or in high executive office. With this agreement in place, I now invite the house by the resolution which stands in my name to record its approval and to declare its confidence in the new government.尊敬的议长先生,在星期五晚上我接受了国王陛下的委托,组建新一届政府内阁。
显而易见,议会和国家所希望达成的意愿,是在广泛的基础上,尽可能接纳各党派的成员。
战时内阁业已建立,由五名成员组成,其中包括工党,代表了举国一致的团结。
三个党派的领导人,已经同意加入战时内阁,或担任国家高级行政职务,在上述协议达成一致的基础上,我作为首相恳请下议院,以我的名义批准已采取的各项步骤,将其记录在案,并宣布对新政府的信任。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
热血、辛劳、汗水和眼泪—Blood,Toil,Sweat and Tears
Sir Winston Churchill
In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.
I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, sweat and tears. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.
You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.
You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be for without victory there is no survival.
Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.
I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.
I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."
中文译文:
作者:温斯顿.丘吉尔
值此紧急关头, 我今天不打算在下院作长篇演讲;我希望我的朋友们、同事们、还有受到这次整治改组影响的前任同事们,都能体谅省去常规情况下所必需的礼仪。
我已告知参加新政府的各位大臣,在此我再敬告诸位议员:除了热血、辛劳、汗水和眼泪,我没有其他可以奉献。
我们面临着极其严峻的考验;我们面临着漫长而艰苦卓绝的斗争。
你们会问,我们的政策是什么?我的回答是:在陆地上、在海上、在空中作战。
我们要不遗余力,凭籍上帝赐予我们的全部力量,同人类历史上空前黑暗、空前暴虐的专制制度作殊死搏斗。
这就是我们的政策。
你们会问,我们的目标是什么?我可以用一个词作答,那就是:胜利。
不惜一切代价,甘冒一切危险去夺取胜利。
不论前面的道路多么漫长,多么崎岖,一定要夺取胜利!因为不获胜利就得灭亡。
我们每一个人都必须认识到:没有胜利,大英帝国将不复存在,大英帝国倡导的一切将不复存在,推动人类历史朝既定目标前进的动力将不复存在。
我满怀希望欣然承担我的使命。
我确信人民不会容忍我们的事业遭遇失败。
此时此刻,我认为我有权要求得到所有人的支持,我要说:“来吧!让我们同心协力,奋勇向前吧。
”。