青岛大学外语学院考研朝鲜语笔译+口译专业研究生导师介绍
北语硕士导师名单

北语硕士生导师名单硕士生导师名单:语言学及应用语言学,对外汉语教学语法学:赵金铭教授崔希亮教授张旺熹教授张赪教授陈前瑞副教授唐翠菊副教授对外汉语语法教学:吕文华、郑贵友、李立成、张宝林、施春宏、王静词汇学:张博教授文字学:张希峰教授语音学:曹文副教授第二语言习得:王建勤教授高立群教授江新副教授、刘徇、施家炜汉语测试:谢小庆教授张凯教授郭树军副教授陈宏副教授语言信息处理:郑艳群教授邢红兵副教授社会语言学:郭风岚、张维佳赵日新、高晓虹汉语言文字学暨语言学及应用语言学教研室:程娟崔希亮石定果郑贵友刘雪春罗卫东施春宏程娟,女,1962年出生于山东省成武县,北京语言大学教授。
分别于1984与1987年获山东大学中文系学士学位和硕士学位。
现任北京语言大学人文学院对外汉语系主任,主要从事近现代汉语词汇研究。
专著为《词汇专题研究》,主要论文有《〈现代汉语词典〉词语功能义项计量考察》、《HSK单双音同义动词研究》(第一作者)、《新词新义对比研究》、《〈金瓶梅〉复音形容词结构特征初探》、《试论〈金瓶梅〉单音形容词的构词特征》、《〈金瓶梅〉动词研究》等。
2004年获北京市优教师称号。
崔希亮男,1960年出生,文学博士,语言学及应用语言学教授,博士生导师,副校长,北京市语言学会副会长,世界汉语教学学会秘书长。
主要研究方向为现代汉语语法和汉语熟语。
已发表的论文有:并列式双音词的结构模式、语言交际能力与话语的会话含义、人称代词修饰名词时“的”的隐现问题考察、现代汉语称谓系统与对外汉语教学、“把”字句和“将”字句、汉语熟语的界定及其分类、空间方位关系及其泛化形式的认知解释、汉语亲属称谓的嬗变及其动因、“在”与空间方位场景的句法表现及语义映射、人称代词及其称谓功能、话语的潜台词与交际策略、汉语四字格的平起仄收律-统计及分析、汉语“连”字句的语用分析、现代汉语语法研究的立场和方法透视、普通话字音的异读及正音对策、“把”字句的若干句法语义问题、空间方位关系的类型学考察、汉语方位结构“在……里” 的认知考察、汉语空间方位场景的态与论元的凸显、认知语言学的研究范围和方法、试论理论语法和教学语法的接口、日朝韩学生汉语介词结构的中介语分析等三十余篇,著作有《汉语熟语与中国人文世界》、《语言理解与认知》等。
北外考研阿拉伯语语言文学专业导师介绍:齐明敏、张宏

北外考研阿拉伯语语言文学专业导师介绍:齐明敏、张宏齐明敏:女,北京生人,教授,博士生导师教育背景:1972年-1974年在北京外国语学校(白堆子)学习阿拉伯语1974年-1978年在北京市滨河路学校(十二年制学校)任教1978年3月考入北京外国语大学阿拉伯语专业,后分别于1982年、1985年、1993年在本系获学士、硕士、博士学位。
曾先后赴叙利亚和埃及进修深造。
1994年被评为副教授,2006年被评为正教授。
工作经历:自1983年读研期间就开始在本系任教,先后担任低年级、高年级精读课、口、笔译课、写作课、阅读课、听力课等多种课型及研究生阿拉伯古代文学史、阿拉伯古代文学选读、汉阿互译等课程的教学工作。
已指导多名硕士研究生。
1995年-1999年曾任北京外国语大学纪委委员,并负责北京外国语大学研究生处的工作。
在阿语系先后负责过低年级教研室、高年级教研室等工作,自2001年始,担任阿语系研究生教研室主任。
曾在中国阿拉伯文学研究会、中国阿拉伯语教学研究会中分别担任副会长和秘书长,现任教育部高等学校外语教学指导委员会阿拉伯语分委员会秘书长。
1999-2001年被外交部借调至我驻利比亚大使馆担任政治处一秘。
主要研究方向:阿拉伯古典文学、阿拉伯文化主要研究成果:曾参与或主持编写5套(本)不同科目的教材,发表多篇论文、译文及译著,多次参加国内、外举办的各种学术研讨会。
自1992年始,为中央电视台、各种省、部委举办的国际会议等做同声传译、大会翻译以及不同类别的笔译。
张宏:男,汉族,教授,博士生导师教育背景及工作经历:1956年生于广西玉林市,1975年就读于北京外国语学院亚非语系阿拉伯语专业,1978年至1982年在伊拉克巴格达大学文学院阿拉伯语系学习、毕业,获文学学士学位及巴格达大学校长奖。
1982年至今在北京外国语大学阿拉伯语系任教。
1985年至1987年曾由教育部派遣至北也门塔兹技校任翻译教师,1996年至1998年在中国驻阿拉伯联合酋长国大使馆任一等秘书。
东北师范大学外国语学院英语专业导师信息

男 195802
男 195804 外国语言文学 英语语言文学
男 196011 外国语言文学 外国语言学及应用语言学
男 196103 外国语言文学 英语语言文学
男 196304 外国语言文学
男 196307 外国语言文学 外国语言学及应用语言学
女 196405 外国语言文学 英语语言文学
男 196509 外国语言文学 英语语言文学
外国语学院英语专业研究生导师信息表(2015.9.8)
第一学科
性别 出生年月
一级学科名称
二级学科名称
男 194910 外国语言文学 英语语言文学
男 195403 外国语言文学 外国语言学及应用语言学
女 195409 外国语言文学 英语语言文学
男 195409 外国语言文学 外国语言学及应用语言学
男 195510 外国语言文学 英语语言文学
专业技术 学术型导师 兼职人员现工
职务
类别
作单位
常用电子信箱
正高级 正高级 正高级 正高级 正高级 副高级 正高级 副高级 副高级 副高级 正高级 正高级 正高级 正高级 副高级 副高级 正高级 副高级 正高级 副高级 副高级 副高级 副高级 正高级 正高级 副高级 副高级 正高级 副高级 副高级 副高级 副高级 中级 副高级 副高级 正高级 中级 副高级 副高级 副高级 副高级 副高级 副高级 副高级 副高级 中级 正高级 副高级
博士生导师 博士生导师 博士生导师 博士生导师 博士生导师
博士生导师 硕士生导师 硕士生导师
硕士生导师 硕士生导师 博士生导师 硕士生导师 硕士生导师 硕士生导师 博士生导师 硕士生导师 博士生导师 硕士生导师 硕士生导师 硕士生导师 硕士生导师 硕士生导师 硕士生导师 硕士生导师 硕士生导师 博士生导师 硕士生导师
北京外国语大学考研法语系导师介绍

北京外国语大学考研法语系导师介绍1.黄晓亮黄晓亮,2004年本科毕业于首都师范大学法语系,2007年赴法国留学,2009年以最佳评语获得巴黎第七大学语言学硕士学位。
2009年至2014年在巴黎第七大学攻读语言学博士,其间曾获得法国教育部颁发的科研奖学金,并在巴黎七大语言学系和东亚语言与文明系承担多项教学和行政任务。
2014年10月以最佳评语获得描述及理论语言学博士学位,2015年开始在北京外国语大学法语系任教。
主要研究方向:形式句法与生成语法框架内的类型学比较2.傅绍梅傅绍梅,北京外国语大学法语系副教授,曾就读洛桑大学和巴黎三大,研修法国语言文学。
曾教授1-3年级精读,现承担法译汉、汉译法、法国思想史导读、语音实践等课程。
曾连续多年获北外基础阶段教学陈梅洁奖,95年获北京市青年优秀教师称号。
研究领域为翻译、中西文化比较和语音。
翻译《法国文化史》(卷二)(合译)、程乃珊《穷街》(合译)及学术论文等,发表文学和语音教学论文。
参与编写《当代外国文学纪事丛书:1980-2000》(法国卷)、《法语国家与地区概况》和《拉鲁斯法汉双解词典》。
参与录制中央电视台法语教学节目,编写并录制法语语音网络课程。
3.刘安蓓gnès Pernet-Liu刘安蓓(女),法国人学历:法国勃艮第大学语言科学博士学位、法国圣艾蒂安大学对外法语教育硕士学位、法国巴黎人文科学学院历史硕士学位博士论文题目:中国大学学生写论文的学术写作方法职务:外教;职称:Maître de conférences(法国)课程:法语写作、简明法国历史、新闻法语导读、研究方法论、高级法语研究领域:对外法语教育、写作、跨文化教育4.陈玮陈玮:法语系副教授。
南京大学法语语言文学学士,北京外国语大学翻译专业硕士。
曾任《法语学习》编辑和北外瑞士研究中心负责人。
赴洛桑大学和蒙特利尔大学研究学习。
主持瑞士当代文学研讨会和中瑞建交50周年文化科技教育成果研讨会。
导师信息

一、日语语言文学(日语学院)邱鸣(党校办)、周洁、杨玲、江新兴(科研处)、张文颖、谢立群、王鹏、李成浩、周莉、任健、王怡、谢育新、侯越、路邈、熊仁芳、詹桂香、王冠华、王宇新、潘小多、王晓、杨宁、林曌、李莉周洁:日语语言文学中景园”杯北京第二外国语学院2014年“金牌导师”最受研究生尊敬的导师二、翻译硕士(日语笔译)日语学院:李成浩、熊仁芳、詹桂香、王宇新、李莉、樊颖科研处:江新兴校外导师:丁莉三、翻译硕士(日语口译)日语学院:周洁、杨玲、张文颖、谢立群、李成浩、熊仁芳、詹桂香、王宇新、李莉、任健、王怡、谢育新、侯越、路邈、王冠华、潘小多、王晓、杨宁、林曌、王鹏、樊颖党校办:邱鸣科研处:江新兴校外导师:丁莉、白立文、鲁永学、卿学民、邱鹏鸣、王众一、袁敏道卢友络,男,汉族,中共党员,教授,享受国务院政府特殊津贴专家。
1963年7月毕业于天津体育学院,1964年8月调入北京第二外国语学院,从事日语教学工作。
先后担任讲师、副教授,1992年被评为教授。
曾任日语教研室副主任、主任,亚非语系副主任、主任,日语系主任、第一届全国日语教学研究会副秘书长,第四届副会长,第一届全国高校外语教学指导委员会委员等职。
担任硕士研究生导师,开设“日本语概说”、“日本语法研究”、“教学法研究”等课。
先后担任基础日语、精读、泛读、写作、口译、日本文学等本科生课程的教学。
主要研究领域:高等院校日语教学主要科研成果:著有《日本语概说》(合编)、《基础日语教程》(1-4册)(合编)、曰语试题集(初级、中级、高级)(合编)、《综合日语》(上、下册)(合编)等。
潘寿君,男,中共党员,教授,硕士生导师。
毕业于北京第二外国语学院,曾赴东京外国语大学留学2年、名古屋大学等讲学研修约6年。
现任教育部高校外语教学指导委员会委员,北京市职称评审委员,《日语知识》编委等。
承担教育部日语基础阶段和高年级阶段教学大纲的调研,测试和编写工作;参和教育部和旅游局的有关测试命题工作。
北京外国语大学英语学院导师介绍:柯克尔、和静

北京外国语大学英语学院导师介绍:柯克尔、和静教师简介:柯克尔学位:文学硕士任教课程:汉英口译(I/II) .普通口译.视译.综合模拟口译职称:副教授受教育情况:1983年9月至1989年7月,在北京外国语学院英语系完成本科及研究生学业,获文学硕士学位。
工作经历:1989年7月进入农业部外事司工作,先为助理翻译。
1992年12月晋升为翻译,1998年晋升为副译审。
至今已参加国内外召开的联合国粮农组织.世界粮食计划署.农发基金.世界粮食理事会.世界银行和中国各部委主办的各类国际会议的同传工作,已被联合国日内瓦办事处口译级别评定委员会定为一级同传。
同时还有大量日常翻译经验,曾为各类中央领导人会见.记者招待会.研讨会.招待会.博览会.日常会谈等活动担任翻译。
另外还做过大量笔译工作,参加过一系列出版物的翻译及审校。
2000年2月调入北京外国语大学英语系工作,任副教授。
主要研究口.笔译。
研究课题:口/笔译出版物:1.参加编写《现代汉译英口译教程》,外研社出版,2004年2.在《中国翻译》杂志2003年第2期上发表论文“从口译实践到口译教学”。
3.参与翻译《朗文当代高级英语词典》(英英。
英汉双解),外研社,2004年。
4.参与修订《现代汉译英口译教程》,外研社出版,2010年。
教师简介:和静学位:博士任教课程:口译、笔译、学术写作、口语职称:讲师和静现为北京外国语大学英语学院MTI项目负责人,翻译研究中心副主任,中国跨文化交际学会和国际跨文化交际学会会员,人事部联合国国际职员后备库成员(翻译类)。
和静主要从事北外英语学院本科口笔译教学、跨文化研究和翻译理论与实践研究。
作为会议口译员,和静还曾于2005年赴巴黎担任联合国教科文组织执委会和大会同传译员,并累计为100余场国际会议提供高质量的同声传译服务,服务对象包括:联合国教科文组织、联合国人口基金、亚洲开发银行、英国大使馆、教育部、文化部、交通部、水利部、发改委、国家计生委、中央电视台、清华大学、BP公司和沃尔沃公司等各大机构和组织。
复旦大学考研翻译专业导师简介之二

复旦大学考研翻译专业导师简介之二讲师姓名:强晓职称:讲师最高学位:博士研究方向:典籍英译学习经历2001年获外交学院英语外交学士学位2005年获复旦大学英语语言文学硕士学位,其间赴日本九州大学交流学习2022年获复旦大学英语语言文学博士学位工作经历2005.9月至2007.7月复旦大学外文学院大英部研究生组任教2007.9月至今复旦大学外文学院翻译系任教讲授课程英语多文体阅读,翻译概论,英汉互译,英语写作等姓名:姜倩职称:高级讲师最高学位:文学博士(翻译方向)研究方向:翻译理论与实践,科幻小说翻译史讲授课程基础英语,中级英语,翻译概论,文学翻译,英汉互译技巧,英语读译,科幻小说阅读与翻译姓名:冯超职称:讲师最高学位:硕士个人经历北京大学英语语言文学系文学学士北京大学中国经济研究中心经济学双学士北京外国语大学高级翻译学院同声传译方向外国语言学与应用语言学硕士姓名:王炎强职称:讲师美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院访问学者资深同传译员学习经历解放军外国语学院获英语语言文学学士北京外国语大学高级翻译学院(前联合国译员培训部)获同声传译方向硕士复旦大学外文学院获翻译学博士2讲授课程交替口译、同声传译、视译、高级听力、中级英语等课程。
姓名:管玉华职称:讲师最高学位:硕士研究方向:英汉双语交替传译、同声传译、高校本科与研究生阶段交同传教学模式探索英汉汉英语义结构对比、东西方文化差异比较、认知语言学、认知心理学等个人简历复旦大学外国语言文学系获英美语言文学学士学位北京外国语大学高级翻译学院(原联合国译训部)获应用语言学(英汉交替同声传译/CI&SI)硕士学位,主攻英汉汉英交替传译与同声传译方向讲授课程英汉视译,英汉互译,英汉交替传译,英汉同声传译,英语综合阅读I,II,III姓名:张晓雪职称:讲师最高学位:文学博士研究方向:翻译理论与实践,英美语言、文学及文化3学习经历2005年复旦大学获英语语言文学学士学位,其间赴香港大学英语系交流学习2022年复旦大学获文学博士学位,方向为翻译学研究讲授课程基础英语,高级英语,英语写作,英语阅读,英美短篇小说选读,大学英语,商务英语4。
青岛大学2020年362 朝鲜语翻译基础考试大纲

朝鲜语笔译朝鲜语口译硕士入学考试大纲
考试科目代码及名称:362朝鲜语翻译基础
一、考试要求
本考试作为全日制MTI入学考试的专业基础课考试,旨在测试考生的韩(朝)汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
本考试考核考生韩(朝)语词汇量,语法用能力以及韩(朝)汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定的中韩(朝)文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识;要求考生具备扎实的韩(朝)汉两种语言的基本功;要求考生具备较强的韩(朝)汉双语转换能力。
二、考试内容
(1)词汇翻译
(2)句子翻译
(3)语篇翻译
三、试卷结构(题型分值)
1.本科目满分为150分,考试时间为180分钟。
2.题型结构
(1)词汇翻译:占总分的20%
(2)句子翻译:占总分的54%
(3)语篇翻译:占总分的26%
四、参考书目
(1)《韩中翻译教程(第3版)》,张敏,北京大学出版社,2012
(2)《中韩互译教程》,张敏,北京大学出版社,2013
(3)《中韩口译实训教程》,鲁锦松,北京语言大学出版社,2016年(4)《中韩互译教程》,张敏,北京大学出版社,2013。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
朝鲜语笔译(专业学位)廉光虎:男,中共党员,1954年生,延边大学“文革”后首批本科、硕士、博士毕业。
青岛大学外语学院韩语系教授,硕士生导师,青岛大学第四届教学名师。
日本京都大学综合人间学部中国语学科访问学者、韩国首尔大学国语国文系访问学者、首尔大学韩国文化研究所特聘研究员。
中国朝鲜语学会副会长、中国韩国语教育研究学会副会长、青岛翻译协会韩国语分会会长。
主要研究方向为朝鲜语语言学。
主要著作和教材:《韩国语终结词位的历时研究》韩国博尔精出版社1998;《语言学概论》(朝文)延边大学出版社1997;《韩国语敬语形式的研究》辽宁民族出版社2003;《韩国语听力教程》(1.2)(主编)北京大学出版社 2005 2008(普通高等教育十一五国家级规划教材);《韩中汉字词比较词典》(主编)韩国亦乐出版社2006;《新编韩国语语法》黑龙江朝鲜族出版社2012 等。
李明学:男,中共党员,1961年生,毕业于延边大学、韩国釜山大学,现任青岛大学外语学院副院长, 韩语系主任,副教授,硕士生导师,外语学院学术委员会委员,韩国文学研究学会会员、中国韩国语教育研究学会会员、青岛翻译协会会员。
专业研究方向为韩国文学,包括中韩比较文学等。
主要讲《基础韩国语》、《韩国文学史》、《中韩比较文学》、《韩国文化论》、《口译基础》等课程。
主要专著与教材:《1930年代中韩现代主义小说比较研究》(韩文、专著)、韩国学术情报出版社、2006。
《中国当代文艺思潮与文学展开》(韩文、专著)、韩国文化社、2013,《基础韩国语》(1,2)主编,世界图书出版公司,2010、《韩国语听力教程》(2)副主编、北京大学出版社,2008(普通高等教育十一五国家级规划教材)。
学术论文:《中韩现代主义小说论比较考察》(2005)、《中韩现代主义小说结构比较》(2008)、《鲁迅文学的法思想小考》(2013)、<<对韩国文学教学目标的小考>>(2013)等多篇。
崔桂花:女,1966年生,博士,副教授,硕士生导师。
1991年获得朝鲜汉文学硕士学位并从事朝鲜语教学工作;2003年毕业于韩国国立全南大学国语国文学系韩国现代文学专业,获得博士学位。
中国韩国语教育研究学会会员,青岛翻译协会会员。
主要研究方向为比较文学,韩国语言文学。
主要专著:《家族史小说与近代性》(韩国学术情报出版社,2010),《韩国语疑难解析》(合著)(北京语言大学出版社,2008);教材:《韩国语应用文写作实训教程》(主编)(北京语言大学出版社,2009),《韩国语听力教程》(参编),北京大学出版社,2008(普通高等教育十一五国家级规划教材);译著:《中学生快速作文指南》(延边人民出版社,1998),《小学生快速作文指南》(延边人民出版社,1998)学术论文:“家族史小说的空间结构研究”,“试论…太平天下‟的近代性”,“韩国现代小说中的多余人形象研究”等十余篇。
参与的科研项目有《中国人学韩国语谝误分析》(省部级)《韩国盘索里研究》(市厅级)等。
金春子:女,1979年生,副教授,毕业于延边大学朝文系、韩国明知大学国语国文学科、韩国国立首尔大学国语国文学科,2007年2月获得文学博士学位。
现任青岛大学韩语系副主任,硕士研究生导师,中国韩国语教育研究学会会员,中国朝鲜语学会会员。
主要研究方向为韩国语语音学、韩国语方言学、韩国语教育学,韩汉语言对比。
Email:jinchunzi@。
主要科研成果:【项目】:“吉林省长白朝鲜族自治县朝鲜语研究”,教育部留学回国人员科研基金项目,2009年。
【主要专著及教材】:《咸镜南道三水地方语的音韵论》韩国亦乐图书出版社(2008年7月)。
《韩国语听力教程》(参编)北京大学出版社(2008年3月)(普通高等教育十一五国家级规划教材);《基础韩国语》(1.2)(参编)世界图书出版社(2010年1月);《韩国语泛读》(上.下)(副主编)黑龙江民族出版社(2013年11月)。
【学术论文】:《韩国语语法术语的中文翻译统一方案研究》Wonkwang Journal of Humanities 11-1(2010年6月),《咸镜南道三水地方语的语尾的基本型》The Journal of Korean Dialectology 4(2006年12月)。
金成根:男,中共党员,1972年生,副教授,硕士生导师。
2008年毕业于韩国江原国立大学,获得文学博士学位。
现为中国朝鲜史研究会、中国韩国学学会、(韩)韩国史学会、中国朝鲜民族史学会会员。
主要研究方向为韩国历史语言文化及汉韩互译。
主要科研成果:【项目】省部级项目,《…关东志‟翻译编撰》(韩国江原道厅项目,课题参与人,2006.12-2007.10,结项);校级项目,《探讨韩国语教学中语言教育与文化教育的结合与应用》(教学研究项目,课题主持人,2010.6-2012.6,结项)。
主要专著:《清代中朝外交关系变化研究》(独立专著,韩国学术情报出版社,2010);《CEO的一天》(译著,第一译者,青岛出版社,2011);《做保险并不难》(译著,第一译者,青岛出版社,2011)、《为什么灰姑娘更漂亮》(译著,第一译者,青岛出版社,2013)、《关东志》(原文)(合著,(韩)散步出版社,2007)。
学术论文:《浅谈…燕行录‟及朝鲜使臣对中国认识》(第一作者,(韩)《江原史学》21辑,2007);《试析封贡体制与朝鲜•明朝•后金外交关系变化》(第一作者,《复旦大学第十届中国韩国学研讨会论文集》,2010)等。
此外,曾多次参加“澳门大学…东西方文化与外交方略比较‟国际学术研讨会”等国内外学术会议。
朝鲜语口译(专业学位)廉光虎:男,中共党员,1954年生,延边大学“文革”后首批本科、硕士、博士毕业。
青岛大学外语学院韩语系教授,硕士生导师,青岛大学第四届教学名师。
日本京都大学综合人间学部中国语学科访问学者、韩国首尔大学国语国文系访问学者、首尔大学韩国文化研究所特聘研究员。
中国朝鲜语学会副会长、中国韩国语教育研究学会副会长、青岛翻译协会韩国语分会会长。
主要研究方向为朝鲜语语言学。
主要著作和教材:《韩国语终结词位的历时研究》韩国博尔精出版社1998;《语言学概论》(朝文)延边大学出版社1997;《韩国语敬语形式的研究》辽宁民族出版社2003;《韩国语听力教程》(1.2)(主编)北京大学出版社 2005 2008(普通高等教育十一五国家级规划教材);《韩中汉字词比较词典》(主编)韩国亦乐出版社2006;《新编韩国语语法》黑龙江朝鲜族出版社2012 等。
李明学:男,中共党员,1961年生,毕业于延边大学、韩国釜山大学,现任青岛大学外语学院副院长, 韩语系主任,副教授,硕士生导师,外语学院学术委员会委员,韩国文学研究学会会员、中国韩国语教育研究学会会员、青岛翻译协会会员。
专业研究方向为韩国文学,包括中韩比较文学等。
主要讲《基础韩国语》、《韩国文学史》、《中韩比较文学》、《韩国文化论》、《口译基础》等课程。
主要专著与教材:《1930年代中韩现代主义小说比较研究》(韩文、专著)、韩国学术情报出版社、2006。
《中国当代文艺思潮与文学展开》(韩文、专著)、韩国文化社、2013,《基础韩国语》(1,2)主编,世界图书出版公司,2010、《韩国语听力教程》(2)副主编、北京大学出版社,2008(普通高等教育十一五国家级规划教材)。
学术论文:《中韩现代主义小说论比较考察》(2005)、《中韩现代主义小说结构比较》(2008)、《鲁迅文学的法思想小考》(2013)、<<对韩国文学教学目标的小考>>(2013)等多篇。
崔桂花:女,1966年生,博士,副教授,硕士生导师。
1991年获得朝鲜汉文学硕士学位并从事朝鲜语教学工作;2003年毕业于韩国国立全南大学国语国文学系韩国现代文学专业,获得博士学位。
中国韩国语教育研究学会会员,青岛翻译协会会员。
主要研究方向为比较文学,韩国语言文学。
主要专著:《家族史小说与近代性》(韩国学术情报出版社,2010),《韩国语疑难解析》(合著)(北京语言大学出版社,2008);教材:《韩国语应用文写作实训教程》(主编)(北京语言大学出版社,2009),《韩国语听力教程》(参编),北京大学出版社,2008(普通高等教育十一五国家级规划教材);译著:《中学生快速作文指南》(延边人民出版社,1998),《小学生快速作文指南》(延边人民出版社,1998)学术论文:“家族史小说的空间结构研究”,“试论…太平天下‟的近代性”,“韩国现代小说中的多余人形象研究”等十余篇。
参与的科研项目有《中国人学韩国语谝误分析》(省部级)《韩国盘索里研究》(市厅级)等。
金春子:女,1979年生,副教授,毕业于延边大学朝文系、韩国明知大学国语国文学科、韩国国立首尔大学国语国文学科,2007年2月获得文学博士学位。
现任青岛大学韩语系副主任,硕士研究生导师,中国韩国语教育研究学会会员,中国朝鲜语学会会员。
主要研究方向为韩国语语音学、韩国语方言学、韩国语教育学,韩汉语言对比。
Email:jinchunzi@。
主要科研成果:【项目】:“吉林省长白朝鲜族自治县朝鲜语研究”,教育部留学回国人员科研基金项目,2009年。
【主要专著及教材】:《咸镜南道三水地方语的音韵论》韩国亦乐图书出版社(2008年7月)。
《韩国语听力教程》(参编)北京大学出版社(2008年3月)(普通高等教育十一五国家级规划教材);《基础韩国语》(1.2)(参编)世界图书出版社(2010年1月);《韩国语泛读》(上.下)(副主编)黑龙江民族出版社(2013年11月)。
【学术论文】:《韩国语语法术语的中文翻译统一方案研究》Wonkwang Journal of Humanities 11-1(2010年6月),《咸镜南道三水地方语的语尾的基本型》The Journal of Korean Dialectology 4(2006年12月)。
金成根:男,中共党员,1972年生,副教授,硕士生导师。
2008年毕业于韩国江原国立大学,获得文学博士学位。
现为中国朝鲜史研究会、中国韩国学学会、(韩)韩国史学会、中国朝鲜民族史学会会员。
主要研究方向为韩国历史语言文化及汉韩互译。
主要科研成果:【项目】省部级项目,《…关东志‟翻译编撰》(韩国江原道厅项目,课题参与人,2006.12-2007.10,结项);校级项目,《探讨韩国语教学中语言教育与文化教育的结合与应用》(教学研究项目,课题主持人,2010.6-2012.6,结项)。
主要专著:《清代中朝外交关系变化研究》(独立专著,韩国学术情报出版社,2010);《CEO的一天》(译著,第一译者,青岛出版社,2011);《做保险并不难》(译著,第一译者,青岛出版社,2011)、《为什么灰姑娘更漂亮》(译著,第一译者,青岛出版社,2013)、《关东志》(原文)(合著,(韩)散步出版社,2007)。