英语长难句翻译本科论文
英语长难句翻译论文

英语长难句翻译论⽂2019-10-22摘要:本⽂从分析英语长难句的结构⼈⼿,对⽐英汉语⾔之间的不同,在忠实各⾃⽂化原则的基础上,采⽤直译法,意译法,综合法等⽅法,准确理解,巧妙翻译长难句。
关键词:分析结构;翻译;⽅法英语长难句可以是两个,或⼏个简单句合并⼀起的长句,可以是带有修饰性语⾔的复杂句⼦。
这些长句由于其修饰性语⾔应⽤得较多或过长,也就增加了理解和翻译上的难度。
在多年的英语教学中,本⼈发现对如何翻译好英语长句⼀直让学⽣感觉困惑和难以理解。
英语与汉语是两种截然不同的语⾔,语法结构各⾃不同,但句⼦成分却有相通之处,即都有主语、谓语、宾语等。
根据其相同点在翻译长句时,⾸先,不要因为句⼦太长⽽产⽣畏惧⼼理,因为,⽆论是多么复杂的句⼦,它都是由⼀些基本的成分组成的。
其次要弄清英语原⽂的句法结构,找出整个句⼦的中⼼内容及其各层次意思,然后分析⼏层意思之间的相互逻辑关系,再按照汉语的特点和表达⽅式,不必拘泥于原⽂的形式,正确地译出原⽂的意思。
如何对英语长句进⾏分析。
⼀般来说。
造成长句的原因有三⽅⾯:(1)修饰语过多;(2)并列成分多;(3)语⾔结构层次多。
在分析长句时可以采⽤下⾯的⽅法:(1)找出全句的主⼲——主语、谓语和宾语,从整体上把握句⼦的结构,使句⼦简洁化。
(2)找出句中所有的谓语结构、⾮谓语动词、介词短语和从句的引导词。
(3)分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句,表语从句等,若是状语,它是表⽰时间、原因、结果、还是表⽰条件等等。
(4)分析词、短语和从句之间的相互关系,例如,定语从句所修饰的先⾏词是哪⼀个等。
(5)注意插⼊语等其他成分。
(6)注意分析句⼦中是否有固定词组或固定搭配。
下⾯我们结合⼀些实例来进⾏分析:例:(1)(Theunionleaders)(declared)(thattheultimateaimoftheirstrugglewastoincreasepayandimprovedworkingconditionsfortheworkers.)不难看出在这些括号⾥的词就是句⼦的主语、谓语、宾语。
英语作文长难句

英语作文长难句Long and Complex Sentences in English Composition。
Long and complex sentences are often considered a hallmark of advanced writing in English. However, their use can be a double-edged sword. On one hand, they can convey complex ideas and convey a sense of sophistication. On the other hand, they can confuse readers and detract from the clarity of the writing. In this article, we will explore the use of long and complex sentences in English composition.Firstly, it is important to define what constitutes a long and complex sentence. Generally speaking, a sentence that contains more than one independent clause and several dependent clauses can be considered long and complex. For example, "Although I had never been to Paris before, I was eager to explore the city's famous landmarks, such as the Eiffel Tower and Notre Dame Cathedral, which I had only seen in pictures, and I knew that I would need to plan myitinerary carefully in order to make the most of my limited time there."While this sentence may be grammatically correct, it can be difficult for readers to follow and comprehend. Therefore, it is important to use long and complex sentences sparingly and strategically. They should be used to convey complex ideas or to create a sense of rhythm and flow in the writing, rather than as a way to impress readers with one's vocabulary or grammar skills.Another important consideration when using long and complex sentences is punctuation. Commas, semicolons, and dashes can be used to break up the sentence and make it more readable. For example, the previous sentence could be rewritten as: "They should be used to convey complex ideas; or to create a sense of rhythm and flow in the writing. However, they should not be used as a way to impress readers with one's vocabulary or grammar skills."In addition, it is important to vary sentence length and structure in order to maintain reader interest andavoid monotony. A paragraph that contains only long and complex sentences can be tiring to read, while a paragraph that contains only short and simple sentences can be choppy and lack depth.In conclusion, long and complex sentences can be a valuable tool in English composition, but they should be used judiciously and strategically. They should be used to convey complex ideas or create a sense of rhythm and flowin the writing, rather than as a way to impress readerswith one's vocabulary or grammar skills. Proper punctuation and sentence variation are also important considerations when using long and complex sentences. By following these guidelines, writers can effectively use long and complex sentences to enhance their writing and engage their readers.。
英语四级作文长难句

英语四级作文长难句Title: The Evolution of Technology and Its Impact on Modern Communication.In the fast-paced world of today, technology has become an integral part of our lives, shaping the way we interact, learn, and娱乐. The evolution of technology, particularly in the field of communication, has revolutionized the way we connect with each other, bridging geographical gaps and bringing the world closer together. The impact of technology on modern communication is profound, and this essay delves into the various aspects of this impact, discussing both its benefits and challenges.The advent of the internet has been a watershed moment in the history of communication. It has transformed the way we exchange information, ideas, and entertainment. The world has become a global village, where people from different cultures and backgrounds can interact and share their experiences seamlessly. Social media platforms havefurther revolutionized communication, allowing individuals to connect with friends and family, regardless of their geographical location. These platforms have also emerged as powerful tools for information dissemination, enabling people to stay updated with news and events happening around the globe.However, the rise of technology and its integrationinto modern communication has also presented some challenges. One of the major concerns is the issue of privacy. With the widespread use of social media and other digital platforms, personal information is constantly being shared and collected. This has led to concerns about privacy invasion and the misuse of personal data. Additionally, the rise of cyberbullying and online harassment has also emerged as a significant challenge, affecting the mental health of many individuals.Another challenge posed by technology is the issue of digital divide. While technology has brought the world closer together, it has also created a divide between those who have access to technology and those who do not. Thisdigital divide can lead to social and economic disparities, as those who lack access to technology may be left behind in the race for education, employment, and overall well-being.Despite these challenges, the impact of technology on modern communication cannot be overstated. Technology has enabled us to break down barriers, connect with people across the globe, and share our stories in a way that was not possible before. It has fostered a culture ofinclusivity and diversity, allowing voices from all corners of the world to be heard. Technology has alsorevolutionized the way we learn, providing access to vast amounts of information and resources that were previously unavailable.In conclusion, the evolution of technology has had a profound impact on modern communication. It has brought about remarkable changes in the way we connect, learn, and 娱乐, bridging geographical gaps and bringing the world closer together. However, it is important to acknowledge the challenges that technology poses, such as privacyissues, cyberbullying, and the digital divide. As we continue to embrace technology and its benefits, it is crucial that we also address these challenges to ensure that technology remains a force for positive change in our society.。
英语作文里长难句

英语作文里长难句In the realm of English essay writing, crafting complex and intricate sentences can often serve to demonstrate a sophisticated command of the language, yet it is equally important to ensure that such sentences are not only lengthy but also clear and coherent.One common approach to constructing a long andchallenging sentence is through the use of embedding, which involves placing a clause within another clause. For instance, "When she realized that the train was late, which was unusual for the punctuality of the service, she decided to grab a coffee at the station's newly opened café, whose aroma had been enticing her since she arrived."In this example, the sentence begins with a dependent clause "When she realized that the train was late," and thenit is further embedded with another dependent clause "which was unusual for the punctuality of the service." The main clause "she decided to grab a coffee" follows, and it isfurther expanded with a relative clause "whose aroma had been enticing her since she arrived."Another technique to create complex sentences is through the use of compound structures, where multiple independent clauses are joined together, often with coordinating conjunctions such as "and," "but," or "so." For example, "The novel was both a critical and commercial success, and it wastranslated into several languages, but the author faced criticism for the controversial themes explored within its pages, which led to a series of debates on literary freedom."Here, the sentence starts with a compound subject "The novel was both a critical and commercial success," and then adds another independent clause "it was translated into several languages." The conjunction "but" introduces a contrasting clause "the author faced criticism," which is further explained with a relative clause "which led to a series of debates on literary freedom."While complex sentences can enhance the quality of writing, it is crucial to maintain clarity and avoid overly convoluted constructions that may confuse the reader. The key is to use such sentences purposefully and judiciously, ensuring that each part of the sentence contributes to the overall meaning and flows logically from one to the next.。
四级必备作文长难句

四级必备作文长难句英文回答:To meet the requirements of a fourth-level essay, it is essential to incorporate complex and lengthy sentences. Such sentences not only demonstrate a high level of language proficiency but also enhance the overall quality of the essay. Here are some examples of long and challenging sentences that can be used in a fourth-level essay.1. Despite the fact that technology has revolutionized the way we communicate, it has also brought about various negative consequences, such as increased isolation and decreased face-to-face interactions with others.2. Education plays a pivotal role in shapingindividuals' future prospects, as it equips them with the necessary knowledge and skills to succeed in their chosen careers and contribute to society.3. The government should prioritize environmental protection and implement stricter regulations to reduce pollution levels, as failing to do so will have severe consequences for both current and future generations.4. In order to address the issue of income inequality,it is imperative for governments to implement progressive taxation policies and provide equal opportunities for all individuals, regardless of their socioeconomic background.5. The media has a significant impact on public opinion and can shape the way people perceive certain issues, which is why it is crucial for journalists to adhere to ethical standards and provide unbiased and accurate information.中文回答:为了满足四级作文的要求,使用复杂且长句是必不可少的。
英语六级长难句翻译

长难句翻译1. The American economic system is organized around abasically private-enterprise, market-oriented economy in whichconsumers largely determine what shall be produced byspending their money in the marketplace for those goods andservices that they want most.参考译文:美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。
2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupledwith the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize theirincomes that together determine what shall be produced and how resources are used to produceit.参考译文:因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。
3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this willtend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permitmore consumers to buy the product.参考译文:另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。
大学英语长难句分析

长难句分析1.The American economic system is,organized around a basically private-enterprise,market-oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.[参考译文]美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。
2.Thus,in the American economic system it is the demand of individual consumers,coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes,that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.[参考译文]因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。
3.If,on the other hand,producing more of a commodity results in reducing its cost,this will tend to increase the supply offered by seller-producers,which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.[参考译文]另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。
长难句翻译

1. The principle of British welfare is no longer that you can insure yourself against the risk of unemployment and receive unconditional payments if the disaster happens.(2014,T1,英语一)英国的福利原则不再是,你可以为自己的失业投保,并在灾难发生时获得无条件的赔偿。
2. The court has ruled that police don’t violate the Fourth Amendment when they sift through the wallet or pocketbook of an arrestee without a warrant. (2015,T2,英语一)法院裁定,警察在没有搜查令的情况下搜查被捕者的钱包或皮夹,不违反《第四条修正案》。
3. It was specifically to provide city dwellers with spaces for leisure where they could experience “a refreshing air”. (2016,T1,英语一)它专门为城市居民提供休闲空间,让他们体验“清新的空气”。
4. Enhanced security measures since then, combined with a rise in airline travel due to the improving economy and low oil prices, have resulted in long waits at major airports such as Chicago’s O’Hare International.(2017,T1,英语一)此后,加强的安全措施,加上经济好转和油价走低带来的航空旅行增加,导致了芝加哥奥黑尔国际机场等主要机场出现了长时间的等待。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘要英语长句指词语多、结构复杂、形体较长的简单句或分句多、层次结构关系复杂的复杂句。
在英译汉的翻译中,长句的翻译历来是重点或难点之一。
主要体现在英语长句中主要成分往往带有很多修饰语,错综复杂、细腻入微,这就需要翻译者具备一定的语言功力和翻译技巧。
此外,英汉两种语言存在着较大的区别:英语是拼音文字,而汉语属于象形文字,这就要求翻译者在英译汉过程中应做出必要的调整以符合汉语表达习惯。
如:调整语序、转变句子结构、转换词性、词义等。
因此,本文将从长句的定义、主要特点、分析方法和翻译技巧等方面对英语长句的汉译问题做一个全面的总结和论述,力图克服学生或翻译实践者对英译汉中长句翻译的畏难心理并解决他们在翻译实践中遇到的具体问题。
关键词: 英语长句;修饰语;分析;技巧和方法AbstractThe long English sentence refers to the wordy, lengthy, complicated simple sentences or compound sentences. So in the translation from English to Chinese, the translation of lengthy sentences has always been one of the focal points or the difficult points for translators. It mainly embodies on the point that there are always many involved and delicate modifiers in the essential components of a long English sentence, which challenges the translator‟s linguistic quality and translating skills. Moreover, there are great differences between English and Chinese: English belongs to the language of Pinyin, while Chinese belongs to the language of glyph, which requires the translator to make some necessary adjustments in order to accord with the norms of Chinese expression, such as adjusting the sentence order, changing sentence structure, converting the part of speech and the meaning of the words and so on. So this thesis dwells on analyzing and summarizing the definition, features, means of analysis and translation techniques of the lengthy English sentences, trying to help the students and translators conquer the fear of difficulty and solve the concrete problems in their translation practice.Key words: long English sentence; modifiers; analysis; skills and methodsPrefaceThis thesis is a bachelor‟s thesis, which is about the translation of the lengthy English sentences into Chinese.The present thesis consists of three parts. Part one mainly discusses the comprehension of long English sentences, especially the position of modifiers. Part two attempts to compare Chinese with English and analyze their respective syntax so as to highlight the difficulties in transferring the English sentences into Chinese. This comparison lays a good starting ground for the discussion that mainly deals with necessity of adaptation and general practice of adaptation. Part three, the bulk of the thesis, discusses the four kinds of methods in English-Chinese translation.In the translation from English to Chinese, the translation of the lengthy sentences has always been one of the focal points or the difficult points for translators, so this thesis aims to analyze and summarize the definition, features, means of analysis and translation techniques of the lengthy English sentences, trying to help the students and translators conquer the fear of difficulty and solve the concrete problems in their general practices of English-Chinese translation.There are a great number of people to whom this thesis owes a great deal. First of all, I would like to extend my heartfelt thanks to Jin Yinghao, my academic supervisor. Meanwhile, I express my many thanks to the teachers who have instructed me during my university study. Luckily, I have had the opportunity to study under their supervision.ContentsChapter 1 Introduction (1)Chapter 2 Comprehension of long English sentences (2)2.1 Definition of long English sentences (2)2.2 Features of long English sentences (2)2.3 The position of modifiers (3)Chapter 3 Linguistic transfer of long English sentences (5)3.1 The differences between English and Chinese (5)3.2 Necessity of adjustments (8)3.3 General practices of adjustments (9)Chapter 4 Methods of English-Chinese translation (11)4.1 Analysis of long English sentences (11)4.2 Skills and methods of English-Chinese translation (12)Conclusion (17)References (18)Acknowledgements (19)Chapter 1 IntroductionDue to the intrinsic differences between English and Chinese, the long English sentence more often than not poses a problem for English-Chinese translation. How to translate long English sentences has become a classic topic in translation studies. In the light of this problem, this thesis will discuss the translation of long English sentences, which I hope can be helpful to the translators.The present thesis consists of three parts. Part one mainly discusses the comprehension of long English sentences, especially the position of modifiers. Part two attempts to compare Chinese with English and analyze their respective syntax so as to highlight the difficulties in transferring the English sentences into Chinese. This comparison lays a good starting ground for the discussion that mainly deals with necessity of adaptation and general practice of adaptation. Part three, the bulk of the thesis, discusses the four kinds of methods in English-Chinese translation.Chapter 2 Comprehension of long English sentences2.1 Definition of long English sentencesA typical long English sentence has a finite verb as the core, surrounded by relatives and conjunctions that organize phrases and clauses at different levels. More often than not, its main clause contains some clauses, which can be further embedded. The following example suffices to show the features of long English sentences mentioned above:Example: They (the poor) are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle power jobs that previous generation uses as a means to fight their way out of poverty.They are the first... (main clause)A. to experience…curs e (infinitive clause modifying first)B. which destroys jobs (relative clause modifying progress)C .that previous generations jobs (relative clause modifying means)D. to fight... (infinitive clause modifying means)The example shows that the embedded clauses greatly lengthen the sentence. A long sentence can be seen as a clause enhanced, enlarged or expanded. Although modern English demonstrates a tendency of the shortening of sentence length, such complex sentences with embedded clauses are still a common thing.On the contrary, a long sentence with embedded clauses is nowhere to be found in Chinese.2.2 Features of long English sentencesFirstly, there are more phrases. In the long sentences there are prepositional phrases, adjective phrases, infinitive phrases, gerund phrase or participial phrase: sometimes some word in the phrase is decorated by other phrases, thus forms a multicolor structure in which a phrase contains other phrases. Secondly, there are more coordinate ingredients. Adding coordinate subject, predicate, object, attribute, and adverbialmodifiers, these compound ingredients (such as: the subject, the object) are sometimes narrated by the decorating words and expressions or the subordinate clauses, which lengthen the sentence and make it more difficult. Thirdly, there are more additive ingredients. There are parenthetical remarks, appositive remarks or the independent components, superadded other ingredients, thus the punctuation marks, especially the comma “,”increases, it is common that there are five or more commas in a sentence. Fourthly, there are more compound sentences. It is an effective way to expand a sentence by increasing compound sentences. Fifthly, there are more subordinate clauses. It is an important method to expand a sentence by increasing subordinate clauses. Sometimes we expand some certain subordinate clauses to compose a long sentence; Sometimes even the compound sentence and the host subordinate clause interlock in the same place or a subordinate clause includes another subordinate clause, thus composing a multicolor subordinate clause.2.3 The position of modifiersThere are always many modifiers in the essential component of a long English sentence, for example, the noun that serves as a subject or an object often has one or some adjectives, prepositional phrases, participial phases as well as the attributive clauses, which modify and limit this noun. Another example is a verb that serves as a predicate often has one or several adverbs, participial phases, prepositional phrases as well as adverbial subordinate clauses, which decorate this verb. When translating a lengthy sentence with a complex structure, we have to differentiate the essential component and the modifier first, and we can mark the essential components and the modifiers in the original English sentence in order to make the structure of the sentence clearer at a glance, and reorganizes the main information of this sentence in the brains. Obviously, modifier is a key point in the process of translation; next we discuss the position of modifiers.Word order in English is more flexible than in Chinese. In English, as long as the article concord is realized, the word order becomes relatively flexible. However, since the Chinese language does not require this sort of grammatical concord, the word order tends to be more fixed. The position of modifiers reflects the flexibility of word order in both languages. In English, modifiers can be put before or after the headword and there are no limits to the length or the number of modifiers one headword can be loaded with.In Chinese, attributive modifiers are mostly put before rather than after the headword and one sentence can only be loaded with a certain number of modifiers. English is principally right-branching as opposed to Chinese, which is principally left-branching. English sentences are marked by their closed beginnings and open endings. On the contrary, the beginnings of Chinese sentences are open to syntactic elements while their endings are closed. The convention of open beginning in Chinese encourages the occurrence of pre-modification. For example, if the basic sentence is“那个人是王芳”, and it can be expanded in the direction from right to left in this way:和小明说话的那个人是王芳。