南京航空航天大学2017年《359日语翻译基础》考研专业课真题试卷
2017年南京航空航天大学考研试题359日语翻译基础

南京航空航天大学2017年硕士研究生入学考试初试试题(A卷)科目代码:359满分:150分科目名称:日语翻译基础注意:①认真阅读答题纸上的注意事项;②所有答案必须写在答题纸上,写在本试题纸或草稿纸上均无效;③本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回!一、次の日本語を中国語に訳してください。
(1*15=15点)1.チームワーク2.面倒見が良い3.就職斡旋4.鞭撻5.オリジナリティー6.チャンレンジ7.キャリアを活かす8.スキルアップ9.五輪10.多岐にわたる11.アポイント12.拝承13.休心14.礼状15.身だしなみ二、次の中国語を日本語に訳してください。
(1*15=15点)1.宣示;表现;显示2.顾虑3.赞助商;出资人4.暂缓增税5.西服6.吐槽7.召回8.记者招待会9.潜心钻研10.昵称;外号11.志愿者活动12.便利店13.工匠14.弊公司15.塞翁失马,安知非福三、次の日本語を中国語に訳してください。
(10*3=30点)1.推薦書のような書類では法的な責任は生じないが、道義上の責任は重い。
したがって、紹介者は無責任な紹介を避けるべきである。
2.随筆の題は「身体髪膚これを父母に受く、あえて毀傷せざるは孝の始めなり」の古言に由来する。
3.つきましては貴社輸出商品についての必要かつ詳細な情報をお知らせ願います。
四、次の中国語を日本語に訳してください。
(10*3=30点)1.进房间后,注意不要不脱大衣就坐下或翘起二郎腿,因为这也将会给自己带来负面影响。
2.我确信本公司商品一定能满足贵公司的需求,请您一读随信附上的出口产品清单。
3.正如诸位所知,在全球化的今天,企业间的竞争之激烈前所未有。
五、次の短文を中国語に訳してください。
(1*30=30点)1946年、女性が投票や立候補をできるようになって初めての衆院選でのこと。
長野県に「高倉テル」1という候補者がいた。
名前だけ見て「女は女の候補に入れなきゃならん」と多くの女性が票を投じたそうだ。
浙江工商大学《359日语翻译基础》考研专业课真题试卷

ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
中国考研专业课辅导知名品牌
浙江工商大学考研专业课真题试卷
359 日语翻译基础
2015 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2016 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2017 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2018 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2019 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷 2020 年《359 日语翻译基础》专业课真题试卷
T"firyrdffizffiF!*{*qi+"
2. &fr-Z-^ffi*f[ffi*,4€frH"**!R]fi. ]El*ti++'i6trAe,. tlil4frliiL+L' ffi l' Hfin+t '€ffEihd,f&rl+hIjlL6f€t'+" f4rf4rit€+aiil5-Ft,aj.r4m.)€4Afrfft,'tHfF"lR.ng"th:E+{HaE", 44':fffti&liiF$"q€{r+ui4l^+'t*'LR'f+H'hm'E,fs
g ->tj ary.DaFfio: L (.f. :Dffiu^o* vf :ttr*6*F$Ln 6n-i,*. t H., ffiW,
&Yt/rPrrgE'(".*freti-r I R/r6A&if;+Ht>Vfra*&rrg.,f*i. r-t z6 t L 6 fi. €Fi*fifr L L< o>*L S tffitrlffiz_<t,'*f. ./ t) v l' &Fiii' *f . 'fftt,'
英语翻译基础2017年南京航空航天大学硕士研究生考试真题

南京航空航天大学2017年硕士研究生入学考试初试试题(A卷)科目代码:357满分:150 分科目名称:英语翻译基础注意:①认真阅读答题纸上的注意事项;②所有答案必须写在答题纸上,写在本试题纸或草稿纸上均无效;③本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回!Part I. Translate the following terms, acronyms and proper names from English into Chinese. One point for each and the total for this part is 15 points. (1’ X 15 =15’)1. aerial refueling2. UAV3. debt risks4. community-level democracy5. telecom fraud6. satellite launch center7. pension insurance 8. crewed spaceship9. heavy-lift carrier rocket 10. maximum payload capacity11. overcapacity 12. downpayment13. asteroid 14. hypersonic aircraft15. aerodynamicsPart II. Translate the following terms, acronyms and proper names from Chinese into English. One point for each and the total for this part is 15 points. (1’ X 15 =15’)1. 载人空间站2. 首飞3. 资产泡沫4. 增值税5. 探月工程6. 短期贷款7. 知识产权8. 机场跑道9. 旅行社10. 国有资本11. 飞行器设计12. 非政府组织13. 全球定位系统14. 社会主义核心价值体系15. 小康社会Part III. Translate the following passages from English into Chinese. Each passage accounts for 30 points and the total for this part is 60 points (30’ ×2 = 60’).Passage 1In the Western imagination, Ch ina’s history has been inextricably linked to the notion of “empire”. But in fact, more than a millennium of Chinese history passed before anything resembling an empire ever existed. For centuries, seven separate states battled for military supremacy, until in 221 b.c. the Qin dynasty defeated the last of its rivals and unified the country. Military conquest is only part of the imperial story, however. China owes its ability to endure across time, and to re-form itself again and again after periods of disunity, to a fundamental reshaping of Chinese culture by the earliest dynasties, the Qin and the Han.Passage 2The winding course of the stream continually shut out the scene behind us and revealed as calm and lovely a one before. We glided from depth to depth, and breathed new seclusion at every turn. The shy kingfisher flew from the withered branch close at hand to another at distance, uttering a shrill cry of anger or alarm. Ducks that had been floating there since the preceding eve were startled at our approach and skimmed along the glassy river, breaking its dark surface with a bright streak. The pickerel leaped from among the lily pads. The turtle, sunning itself upon a rock or at the root of a tree, slid suddenly into the water with a plunge. The painted Indian who paddled his canoe along the Assabeth three hundred years ago could hardly have seen a wilder gentleness displayed upon its banks and reflected in its bosom than we did. Nor could the same Indian have prepared his noontide meal with more simplicity. We drew up our skiff at some point where the overarching shade formed a natural bower, and there kindled a fire with the pine cones and decayed branches that lay strewn plentifully around.Part IV. Translate the following passages from Chinese into English. Each passage accounts for 30 points and the total for this part is 60 points (30’ ×2 = 60’).Passage 1中印作为战略合作伙伴,达成了许多战略共识,增强了战略互信。
2017年南京大学考研专业课日本语学术问题真题(回忆版)

2017年南京大学考研专业课日本語学術問題真题(回忆版)考研信息网整理了2017年南京大学考研专业课日本語学術問題真题(回忆版),仅供大家参考,欢迎广大考生纠正补充,希望能对考研的同学们有所帮助。
基礎日本語量がだいぶ減るが、冒頭は読み方と仮名の穴埋めが五分五分で、すぐあと読解は二枚しかついていない。
最後、中日両方の翻訳二枚と作文一枚からなる。
読み方は文脈によらず、「つきたんさ」「じゃくにくきょうしょく」「いっせきにちょう」「いちまいのは」「??」が問われる。
助詞は、??(と)見える、相手(に)受動文、(??)で、あと読解は二枚だけある。
一枚目はなんと51点を設けたが、1945年空襲が始まった日々、京都の寺院に忍び込み、避難生活の文脈によって「松尾芭蕉の俳句」「昭和天皇の名号」「空襲の加害国」「長崎、広島の空爆」まで揃われる。
二枚目は体言化を短縮し、文型を字数限りまとめること。
翻訳は中日の和と東京映画祭りに関わる。
作文のテーマは個性といえば取り柄だけ尊重される、その現象にどのような思いをするかである。
総合日本語言語学1、日本語の曖昧を分析せよ2、言葉が生活と深く関わると、当の言語にて細かく言い分けられる。
それは日本語にて同じだろうか。
例をあげて裏付けのメカニズムを分析せよ。
文学史1、夏目漱石の二作をあげ、作風を分析せよ。
2、自然主義を250字以内でまとめよ。
3、和歌の美を例をあげて分析せよ。
文化1、中日における封建社会と南北朝の差を分析せよ。
2、赤穂事件を分析せよ。
3、上古時代から明治時代まで、土地制度を分析せよ。
为了帮助考研er们更好地复习,聚英厦大考研网为广大考研学子推出考研辅导直播课和各个阶段备考直播讲座,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!如果同学们想了解更多的关于考研资料、真题、报录比、招生简章、考试大纲等考研资讯和信息,大家可以登录聚英厦大考研官网免费查看和下载。
欢迎考生们了解咨询!。
华南理工大学359日语翻译基础2017年考研专业课真题试卷

359 华南理工大学
2017 年攻读硕士学位研究生入学考试试卷
(试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回)
科目名称:日语翻译基础 适用专业:日语笔译(专硕)
問題一.次の単語を中国語に訳しなさい。(1点×15問=15点) 1.UNESCO 2.WTO 3.ASEAN 4.BRICs 5.レクサス 6.アレルギー 7.パフォーマンス 8.ビジネスチャンス 9.リーマンショック 10.ウィンウィン関係 11.国交正常化 12.グリーンフィールド型の投資 13.百聞は一見にしかず 14.三人寄れば文殊の知恵 15.己の欲せざるところは人に施すなかれ
2.各位中国的朋友们,大家好!我是北海道的知事高桥。在中国有很多观众都看过
第2页
华南理工大学2017年考研专业课真题试卷(原版)
《非诚勿扰》这部电影,对里面出现的我们的故乡北海道的关注度也不断上升。对此 我们北海道感到非常高兴。我想向大家推荐我们北海道的三样东西。一个就是在春天 开放的芝樱。接下来就是北海道美味的食品。北海道四周全是海,所以海产品非常丰 富,非常好吃。例如三文鱼、螃蟹、扇贝、还有《非诚勿扰》里面介绍的海胆,都是 北海道特别好吃的海鲜。希望中国朋友一定要来看一看,尝一尝。
2017年南京航空航天大学翻译硕士英语考研真题

2017年南京航空航天大学211翻译硕士英语考研真题(总分:100.00,做题时间:180分钟)一、Vocabulary and Structure(总题数:20,分数:20.00)1.Only after he handed in his paper ________ he had made a few spelling mistakes.(分数:1.00)A.he realizedB.has he realizedC.did he realize √D.would he realize解析:句意:他交上卷子之后才意识到自己犯了几个语法错误。
only位于句首表示状语时,句子需要部分倒装。
2.________is most touching in O Henry's stories is the bravery with which ordinary people struggle to maintain their dignity.(分数:1.00)A.WhichB.What √C.ThatD.One解析:句意:欧·亨利的小说中最感人的是普通人努力维护尊严的勇气。
句中第二个is是谓语,所选词引导主语从句,又在主语从句中做主语,因此what符合题意。
3.________ we have everything ready, we should begin right now.(分数:1.00)A.Since thatB.Since nowC.By nowD.Now that √解析:句意:既然我们都准备好了,我们应该立刻开始行动。
now that“既然,由于”,相当于since,引导原因状语从句。
4.“John told me that he was late for school this morning.” “Oh, he rarely used to be late, ________?”(分数:1.00)A.wasn't heB.was heC.didn't heD.did he √解析:本题考查反义疑问句的用法。
翻译硕士(MTI)359日语翻译基础汉日翻译高分特训100篇第4章 法律类(题40~题49)【圣才出

第4章法律类(题40~题49)题40合同是签约双方的一种协定,只对当事双方具有约束力。
内容具有很强的规定性,除合同内容外不考虑其他因素。
因此,不管遭受由对方造成的多大程度的损失,只要对方所为不违背合同规定,任何外人由道德或社会舆论出发的对受害者的同情和对另一方的谴责都不具法律效力。
欧美国家与日本的不同之处在于:遵守合同不仅仅是依法办事,而且已经成为一种社会习惯。
参考译文契約は、あくまでそれをとり交す二者間の約束であり、そこに明示された内容以外何も考慮されない、きわめて限定されたもので、その当事者である二者のみを束縛するものである。
相手からどんなに損害をこうむろうとも、相手が契約に従っている以上、第三者は相手をせめるとか、被害者に同情するとかいった道徳的あるいは社会的規制は働かないのである。
日本と違うところは、契約が単に法律の問題だけでなく、社会慣習となっているところである。
题41为实施九年制义务教育和国家教育规划而编写出版教科书,除作者事先声明不许使用的外,可以不经著作权人许可,在教科书中汇编已经发表的作品片段或者短小的文字作品、音乐作品或者单幅的美术作品、摄影作品,但应当按照规定支付报酬,指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权人依照本法享有的其他权利。
前款规定适用于对出版者、表演者、录音录像制作者、广播电台、电视台的权利的限制。
参考译文9年間の義務教育制度及び国の教育計画を実施するために、教科書を編集、出版する場合、著作者が事前に使用を許諾しない旨を表明した場合を除き、著作者の許諾を得ず、教科書の中ですでに公表された著作物の一部又は短編の著作物、音楽著作物、若しくは単幅の美術著作物、撮影著作物を編集することができる。
但し、規定に従って報酬を支払い、著作者の氏名、著作物の名称を明記しなければならず、かつ著作権者がこの法律に基づいて享有するその他の権利を侵害してはならない。
前項の規定は、出版者、実演者、録音及び録画の製作者、放送局、テレビ局に対する権利の制限に適用する。
2017南京航空航天大学考研真题——汉语写作与百科知识

2017南京航空航天大学考研真题——汉语写作与百科知识一·单项选择题(0 50 分,每小题 2 2 分)1. “富而可求,虽执鞭之士,吾亦为之。
”这句话出自于()A. 老子B. 荀子C. 韩非子D. 孔子2. 下列成语中,来源于历史故事的是()A. 指鹿为马B. 自相矛盾C. 买椟还珠D. 叶公好龙3. “此情可待成追忆,只是当时已惘然”,“可待”意为()A. 可以等待B. 岂可等待C. 不可等待D. 是否可以等待4. 西方现代文论认为,一部作品产生后就是独立的文本,和作者无关。
然而这个原则却不适用于中国传统文学。
中国古代的文学家,很多是朝廷的官员或预备官员,至少是读书人,是文明的传承者,他们的言行是社会风尚的风向标,文学承载着移风易俗的责任,因此社会价值体系对文学家的人格有较高的要求。
如汉代的扬雄写过赞美王莽的文章,因而被宋人看不起;严嵩的诗写得好,但是后世读的人少,诗集也少有刊刻——怎能让祸国殃民的罪人立言不朽呢!古人虽也说过“孔雀虽有毒,不能掩文章”的话,但仍坚持“德艺双馨”的文艺评论原则。
根据这段文字,下列哪项符合传统上中国古代对文学作品的看法()A.知人论世B.文以载道C.诗以言志D.文如其人5. 阅读下列楹联,依序选出最适合填入□内的选项:()读书取正,读易取变,读骚取幽,读庄取□,读汉文取坚,最有味□□岁月;与菊同野,与梅同□,与莲同□,与兰同芳,与海棠同韵,定自称花里神仙。
A. 达/卷中/疏/洁B. 道/卷中/疏/逸C. 达/篇外/寒/洁D. 道/篇外/寒/逸6. 汉字的发展经历了漫长的历史过程,这其中,后来成为“正体”的楷书,是来源于汉代通行的隶书。
那么,隶书的前身则是()A. 甲骨文B. 金文C. 小篆D. 大篆7. “乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也”与下列哪一观点属于同一学派()A.天之道,损有余而补不足;人之道则不然,损不足以奉有余B.刑过不避大臣,赏善不遗匹夫C.其用战也胜,久则钝兵挫锐,攻城则力屈,久暴师则国用不足D.域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利8. 王国维在《人间词话》中把境界分为“有我之境”与“无我之境”:“有我之境,以我现物,故物皆著我之色彩。