EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT国际贸易独家代理协议

合集下载

独家代理协议 中英文

独家代理协议 中英文

独家代理协议中英文协议名称:独家代理协议Exclusive Agency Agreement本协议(以下简称“协议”)由以下双方(以下简称“甲方”和“乙方”)于日期签订:甲方:名称:________________________地址:________________________法定代表人:________________________联系人:________________________电话:________________________电子邮件:________________________乙方:名称:________________________地址:________________________法定代表人:________________________联系人:________________________电话:________________________电子邮件:________________________鉴于:1. 甲方拥有特定产品/服务的独家销售权;2. 乙方具备销售和推广产品/服务的能力和资源;3. 双方希望建立互惠互利的合作关系。

基于上述背景,双方达成以下协议:第一条定义1.1 “产品/服务”指甲方在本协议项下由乙方独家代理销售的特定产品/服务。

第二条独家代理权2.1 甲方授予乙方在指定地区的独家代理权,乙方有权在该地区销售和推广甲方的产品/服务。

2.2 甲方同意不向其他代理商、分销商或经销商授予同样的独家代理权。

第三条代理范围3.1 乙方有权在指定地区以适当的方式销售和推广甲方的产品/服务,包括但不限于直接销售、市场推广、广告宣传等。

3.2 乙方应根据市场需求和甲方要求,制定并执行销售和推广计划,并向甲方提供相关报告。

第四条价格和付款方式4.1 产品/服务的价格由甲方和乙方协商确定,并以书面形式确认。

4.2 乙方应按约定价格向甲方采购产品/服务,并按约定方式和期限支付款项。

国际销售独家代理合同协议(中英文对照)EXCLUSIVEAGENCY...

国际销售独家代理合同协议(中英文对照)EXCLUSIVEAGENCY...

国际销售独家代理合同协议(中英文对照)EXCLUSIVEAGENCY...Exclusive Agency Agreement for International Sales (Chinese-English)本文件是由以下各方共同就<<销售公司名称>>(以下称为“销售公司”)的国际销售业务,以及由<<代理公司名称>>(以下称为“代理公司”)作为销售公司的独家代理商而达成的独家代理协议。

I. 定义和范围1.1 “销售产品”指销售公司在本协议下允许代理的所有产品和服务。

1.2 “代理地区”指代理公司为销售产品进行销售的领土或者国家。

1.3 “有效期”指本协议的期限,从双方签字日期起,持续有效。

II. 运营条件2.1 销售公司允许授予代理公司在代理地区内销售其产品的专属权。

2.2 代理公司允许通过自主市场策略和技术支持,以代理公司自己的名义和风格在代理地区内销售销售公司的产品。

2.3 代理公司有责任对销售产品进行宣传,并代表销售公司向代理地区内的客户提供销售支持。

2.4 销售公司允许向代理公司提供有关销售产品的技术支持和培训,以便代理公司能够更好地向客户推销销售产品。

2.5 代理公司有责任遵守销售公司的任何合理规定,并以代理公司自己的名义和声誉代表销售公司在代理地区进行业务拓展。

III. 条款和条件3.1 本协议是独家代理协议,代理公司允许销售公司在代理地区内的所有产品的销售排他性代理人,并不得被其他销售公司或者代理公司任命为其代理人。

3.2 代理公司允许向销售公司保密所有技术和商业信息,并不得将此信息向第三方披露。

3.3 代理公司允许按照销售公司的要求维持销售产品和销售支持的最高标准,并促进销售公司和代理公司之间的关系。

3.4 代理公司允许只使用销售公司提供的标准销售文书和销售资料。

这些文件的使用过程由销售公司控制。

3.5 销售公司有权在任何时候制定销售产品的价格,但均应通知代理公司,并有义务根据代理公司的实际业务和市场环境进行适当调整。

2024年EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT国际贸易独家代理协议

2024年EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT国际贸易独家代理协议

EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT国际贸易独家代理协议EXCLUSIVEAGENCYAGREEMENT 国际贸易独家代理协议RECITALS:WHEREAS,thePrincipalisengagedinthebusinessofmanufacturi ngandexporting[DescriptionofProducts](the"Products");WHEREAS,theAgentdesirestoactastheexclusiveagentforthesa leanddistributionoftheProductsinthe[Territory];NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagr eementssetforthherein,thepartiesheretoagreeasfollows:1.APPOINTMENTANDACCEPTANCE1.1Appointment.ThePrincipalhereappointstheAgentasitsexc lusiveagentforthesaleanddistributionoftheProductsintheTerri tory,andtheAgenthereacceptssuchappointment,subjecttotheterm sandconditionsofthisAgreement.1.2Exclusivity.DuringtheTermofthisAgreement,thePrincipa lshallnot,directlyorindirectly,appointorauthorizeanyotherpe rsonorentitytoactasitsagentordistributorforthesaleanddistri butionoftheProductsintheTerritory.2.DUTIESANDRESPONSIBILITIES2.1DutiesoftheAgent.TheAgentshalluseitsbesteffortstopro motethesaleanddistributionoftheProductsintheTerritory.Witho utlimitingthegeneralityoftheforegoing,theAgentshall:(a)mntnanadequateandeffectivesalesforcetomarkettheProdu cts;(b)provideregularreportstothePrincipalregardingthesales anddistributionoftheProductsintheTerritory;(d)providecustomerserviceandsupportfortheProductsintheT erritory;(e)protecttheintellectualpropertyrightsofthePrincipalin theTerritory;and(f)performsuchotherdutiesasmaybereasonablyrequiredthePr incipalfromtimetotime.2.2DutiesofthePrincipal.ThePrincipalshalluseitsbesteffo rtstosupplytheAgentwithsufficientquantitiesoftheProductstom eetthemarketdemandintheTerritory.Withoutlimitingthegenerali tyoftheforegoing,thePrincipalshall:(a)providetheAgentwithsamples,brochures,andotherpromoti onalmaterialsfortheProducts;(b)providetheAgentwithtrningandsupportregardingtheProdu cts;(c)mntnthequalityandstandardsoftheProducts;(d)providetheAgentwithadvancenoticeofanychangestothePro ductsorpricing;and(e)performsuchotherdutiesasmaybereasonablyrequiredtheAg entfromtimetotime.3.TERMANDTERMINATION3.2Termination.ThisAgreementmaybeterminatedeitherpartyu pon[TerminationNoticePeriod]priorwrittennoticetotheotherpar tyforanyreasonornoreason.3.3EffectsofTermination.UponterminationofthisAgreementf oranyreason,theAgentshallimmediatelyceasealluseofthePrincip al'strademarks,tradenames,andotherintellectualproperty,ands hallreturnallsamples,brochures,andotherpromotionalmaterials tothePrincipal.4.2Expenses.TheAgentshallberesponsibleforallofitsownexp ensesincurredinconnectionwiththeperformanceofitsdutiesunder thisAgreement,unlessotherwiseagreedinwritingtheparties.5.INTELLECTUALPROPERTY5.1Ownership.ThePrincipalshallretnallright,,andinterest inandtoitstrademarks,tradenames,andotherintellectualpropert y.5.2License.ThePrincipalheregrantstotheAgentanon-exclusive,non-transferable,royalty-freelicensetousethePrincipal'strademarks,tradenames,andotherintellectualpropertysolelyforthepurposeofperformingitsduti esunderthisAgreement.6.CONFIDENTIALITY6.1Nondisclosure.TheAgentshallnot,duringoraftertheTermo fthisAgreement,disclosetoanypersonorentityanyconfidentialin formationofthePrincipal,including,butnotlimitedto,customerl ists,pricinginformation,andbusinessstrategies.6.2ReturnofConfidentialInformation.Uponterminationofthi sAgreementforanyreason,theAgentshallimmediatelyreturntotheP rincipalallconfidentialinformationofthePrincipalintheAgent' spossession.7.INDEMNIFICATION7.1IndemnificationthePrincipal.ThePrincipalshallindemni fyandholdharmless========本合同更广泛的场景,特设场景及条款========特殊应用场合及增加的条款:1.应用场合:涉及高价值技术产品的国际贸易独家代理协议。

独家代理协议(中英文)

独家代理协议(中英文)

独家代理协议Exclusive Agency Agreement生产商: (以下简称“甲方”)地址:Manufacturer:(herein referred to as Party A)Add: Province,P.R. of China独家出口商: (以下简称“乙方”)地址:Exclusive Exporter: (herein referred to as Party B)Add: P. R. China甲乙双方经友好协商,本着平等互利原则,特订立本协议。

This Agreement is entered into by and between the two parties in consideration of equality and mutual benefits.1.定义Definition1.1“协议”是指双方签订的本代理协议,包括协议的附件以及修改和增补文本。

“Agreement” shall mean this agreement, including the appendix, revise and supplement to this agreement.1.2“代理区域”是指***“Territory” shall mean ***1.3“经销期限”是指2020年6月1日起5年,期满自动延期“Term of the agreement” shall mean an initial term of 5 years from the date Jun.01.2020, and thereafter extend automatically for successive periods.1.4“经销产品”是指***“Product” shall mean***2.授权Grant of Rights依照本协议条款,甲方授权乙方,乙方接受,经销产品在区域内独家经销权。

Subject to the terms and conditions of the Agreement, Part A grants to Part B, and Part B accepts, the exclusive right to market Product in the Territory.3.甲方义务Obligation of Part A3.1甲方保证其产品均依据GMP标准生产,符合相关的法律规定Part A warrants that the Product will be produced according to international GMP rules and regulations and in accordance with all other applicable laws.3.2甲方负责按时交货。

EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT国际贸易独家代理协议

EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT国际贸易独家代理协议

EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENTThis Exclusive Agency Agreement ("Agreement") is made and entered into on [date], by and between [Company Name], a [State/Province] corporation with its principal place of business at [address] ("Principal"), and [Agent Name], a [State/Province] corporation with its principal place of business at [address] ("Agent").I. APPOINTMENT OF AGENT1.1 Principal hereby appoints Agent, and Agent accepts appointment, as its exclusive agent for the [product/service] identified in Exhibit A (the "Product") in the Territory identified in Exhibit B (the "Territory") for the term ofthis Agreement.1.2 Agent shall use its best efforts to promote and sell the Product in the Territory, and shall carry out its activities hereunder in a professional and ethical manner.II. TERM AND TERMINATION2.1 This Agreement shall commence on the date first above written and shall continue for a period of [term] years thereafter, unless earlier terminated in accordance with the provisions hereof.2.2 Either party may terminate this Agreement upon [notice period] days prior written notice to the other party.2.3 In the event of termination, Agent shall immediately cease all efforts to promote or sell the Product, and shallreturn to Principal any materials or property of Principal in Agent's possession.III. COMPENSATION3.1 Principal shall pay to Agent a commission on all sales of the Product made by Agent during the term of this Agreement, as set forth in Exhibit C.3.2 Agent shall be responsible for all expenses incurred in connection with its performance under this Agreement, unless otherwise agreed in writing by Principal.IV. CONFIDENTIALITY4.1 Agent acknowledges that it may have access to confidential and proprietary information of Principal, including, but not limited to, information regarding theProduct, marketing strategies, customer lists, and pricing information ("Confidential Information").4.2 Agent agrees to hold all Confidential Information in strictest confidence, and not to disclose it to any third party without the express written consent of Principal.V. MISCELLANEOUS5.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the parties, and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements between them.5.2 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State/Province of [governing law], without giving effect to its conflict of laws principles.5.3 This Agreement may not be amended or modified except in writing signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.Principal:[Company Name]By: ____________________________Name: __________________________Title: ___________________________Agent:[Agent Name]By: ____________________________Name: __________________________Title: ___________________________Exhibit AProduct: [product/service]Exhibit BTerritory: [territory]Exhibit CCommission: [amount/percentage]简要注释如下:1. Exclusive Agency Agreement:独家代理协议,指由厂商或者供应商授予单一代理人在特定区域内销售其产品或者服务的权利;2. Territory:区域,在独家代理协议中指代理商经营和销售产品或者服务的特定区域范围;3. Commission:佣金,指代理商通过销售厂商或者供应商产品或者服务而获得的酬金。

独家代理协议 中英文

独家代理协议 中英文

独家代理协议中英文协议名称:独家代理协议(Exclusive Agency Agreement)本独家代理协议(以下简称“本协议”)由以下双方(以下简称“甲方”和“乙方”)于签署日期(以下简称“生效日期”)签署:甲方:公司名称:注册地址:联系人:电话:电子邮件:乙方:个人/公司名称:注册地址:联系人:电话:电子邮件:鉴于:1. 甲方是一家具备相关产品/服务的供应商,拥有合法的经营资质和技术能力;2. 乙方是一家具备销售和市场推广能力的个人/公司;3. 甲方希翼授权乙方成为其在指定地区的独家代理商,负责销售和推广相关产品/服务;4. 双方在平等互利的基础上达成本协议,以明确双方的权利和义务。

现协议如下:第一条定义1.1 “独家代理”指乙方在本协议约定的地区内,成为甲方指定产品/服务的独家销售代理商,并享有在该地区内销售和推广相关产品/服务的独家权益。

1.2 “指定地区”指甲方授权乙方负责销售和推广的特定地理区域,具体范围详见附件A(地区划分表)。

1.3 “产品/服务”指甲方提供的具体产品或者服务,详见附件B(产品/服务清单)。

第二条授权范围2.1 甲方授权乙方成为其在指定地区内的独家代理商,享有销售和推广相关产品/服务的独家权益。

2.2 乙方有权使用甲方的商标、标识、广告宣传资料等相关知识产权,以推广和销售甲方的产品/服务。

2.3 乙方有权在指定地区内与第三方签订销售合同,并代表甲方销售相关产品/服务。

2.4 甲方保证其提供的产品/服务符合法律法规的要求,并提供必要的技术支持和培训,以确保乙方能够有效地销售和推广相关产品/服务。

第三条独家权益3.1 在本协议有效期内,甲方不得在指定地区内与任何其他个人/公司签订与本协议相冲突的代理协议。

3.2 甲方不得自行在指定地区销售相关产品/服务,除非经乙方允许或者根据本协议约定的情况。

3.3 乙方有义务采取一切必要措施,保护甲方的商业利益和知识产权,防止他人侵犯。

国际贸易独家代理协议书3篇

国际贸易独家代理协议书3篇

国际贸易独家代理协议书3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1国际贸易独家代理协议书甲方(代理方):_______________(以下简称甲方)乙方(委托方):_______________(以下简称乙方)根据《中华人民共和国合同法》的相关规定,甲、乙双方经友好协商,就乙方委托甲方在国际贸易中担任独家代理事宜达成如下协议:第一条代理范围1. 乙方委托甲方在以下地区或国家(具体地区、国家名称)担任其产品独家销售代理。

2. 乙方产品的种类和具体规格为(产品名称、规格型号),代理期限为______年。

3. 乙方委托甲方开发客户资源、推广乙方产品,保证在代理范围内进行有效销售,维护乙方产品的品牌形象。

第二条代理义务1. 甲方应按照乙方规定的价格政策进行销售,不得擅自降低价格。

2. 甲方应定期向乙方提供销售情况报告,包括销售数量、销售额等相关数据。

3. 甲方应保护乙方的商业机密和知识产权,并不得将乙方产品用于其他用途。

第三条代理提成1. 甲方按照销售额的___%(具体提成比例)获得提成,乙方应及时支付提成。

2. 提成支付日期为每月最后一个工作日。

第四条协议期限本协议自双方签署之日起生效,有效期为______年,届时可根据实际情况决定是否续签。

第五条协议终止1. 本协议有效期届满或提前终止时,甲方应归还乙方所有文件、资料,并停止销售乙方产品。

2. 若协议期内甲方有违反协议内容或无法履行其义务的情况,乙方有权提前终止本协议。

第六条争议解决双方在履行本协议过程中如发生争议,应友好协商解决;如协商不成,应提交_____仲裁委员会仲裁。

第七条其他1. 本协议未尽事宜,双方可另行签订补充协议。

2. 本协议一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(签章):_______________ 日期:_______________乙方(签章):_______________ 日期:_______________以上为《国际贸易独家代理协议书》,请双方仔细阅读,遵守协议内容并履行协议义务。

EXCLUSIVEAGENCYAGREEMENT国际贸易独家代理协议

EXCLUSIVEAGENCYAGREEMENT国际贸易独家代理协议

EXCLUSIVEAGENCYAGREEMENT国际贸易独家代理协议第一篇:EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT国际贸易独家代理协议EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT独家代理协议No: Place: Date:此协议是双方在平等互利基础上,按双方同意的下列条件发展业务关系:This Agreement is made among the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 协议双方The Parties Concerned 甲方:Party A: 地址: Add: Tel: Fax: 乙方: Party B: Add:Tel: Fax :2. 独家代理权的授予Appointment of Exclusive Agent: 甲方正式委任乙方为其在第四条所列区域的独家代理商,乙方接受甲方的委任。

甲方同意不直接或间接、或与其他任何非乙方的第三方单位建立契约关系来销售附件二中的产品到代理区域。

Party A hereby appoints Party B as its exclusive agent in the territory stipulated in Article 4, and at the same time, Party B accepts the appointment of Part A unanimously. Party A agrees not to enter into a contractual relationship with any third party entity in order to sell the product in the Annex Ⅱ to the territory.3. 商品和销售数量:Commodity and Quantity: 3.1 指附带有附件一列明的商标并在附件二中具体列出的产品 Products shall mean the product shown in Annex 2 with the trademark exactly mentioned Annex 1 herein.3.2 销售数量:甲方要求乙方代理销售的数量。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT独家代理协议No:Place:Date:此协议是双方在平等互利基础上,按双方同意的下列条件发展业务关系:This Agreement is made among the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1.协议双方The Parties Concerned甲方:Party A:地址:Add:Tel:Fax:乙方:Party B:Add:Tel:Fax :2. 独家代理权的授予Appointment of Exclusive Agent:甲方正式委任乙方为其在第四条所列区域的独家代理商,乙方接受甲方的委任。

甲方同意不直接或间接、或与其他任何非乙方的第三方单位建立契约关系来销售附件二中的产品到代理区域。

Party A hereby appoints Party B as its exclusive agent in the territory stipulated in Article 4, and at the same time, Party B accepts the appointment of Part A unanimously. Party A agrees not to enter into a contractual relationship with any third party entity in order to sell the product in the Annex Ⅱto the territory.3. 商品和销售数量:Commodity and Quantity:3.1 指附带有附件一列明的商标并在附件二中具体列出的产品Products shall mean the product shown in Annex 2 with the trademark exactly mentioned Annex 1 herein.3.2 销售数量:甲方要求乙方代理销售的数量。

本合同有效期内销售数量不低于。

Sale target: the quantity that party A requires party B sale. Sale quantity not less than during the validity of this agreement.4. 代理区域:Territory:仅限于In5. 价格和付款:Price and Payment terms:5.1 价格:甲方同意给予乙方相关系列产品最优惠的人民币价格(或每种产品的详细价格表,见附件三)Prices: Party A agrees to provide Party B the most favorable price for the produced produces.(Annex Ⅲ)5.2付款方式:双方都同意的付款方式(或双方具体进行约定),如付款使用电汇T/T、信用证(或其他方式),由乙方开出,以甲方为受益人。

信用证须在装运日期前天到达甲方。

Terms of payment: by the terms agreed and accepted by each both parties.(Payment shall be confirmed by both parties),for example T/T 、irrevocable L/C opened by the party B in favor of party A , which shall reach party A days before the date of shipment. )6.生产和交货周期:Production and delivery date:根据实际生产情况。

最长不得超过天。

According to actual producing situation but it shall within days maximum.7. 商情报告Market Report为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承担至少每季度一次或在必要时随时向甲方提供市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按协议供应的货物的品质、包装、价格等方面的意见。

乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价和广告资料。

In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B shouldundertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement. Party B shall also supply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.8. 广告Advertising根据乙方的销售活动和市场运作活动计划,甲方可提供协助,包括样本设计,宣传资料设计,电子版样本。

Concerned advertisement material for party B including supplying catalogues design, leaflets design, electronic edition catalogues.9.技术支持和培训条款:Technology support and training terms:9.1技术资料支持:甲方应向乙方提供较为详细和精准的图册和电子版。

Technical Support : party A provides party B a more detail and accurate books and electronic editions.9.2技术培训:甲方有对乙方售后技术人员来国内进行指导及培训的义务。

Technical training:party A has the obligations to guide and train party B’s after-sale technical personnel.10. 工业产权Industrial Property Rights10.1 在本协议有效期内,为销售有关产品,乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于或包含于产品中的任何专利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。

一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。

Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the product covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the product shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter's rights.10.2 乙方不得申请注册附件一所列商标或者申请与其商标相同或相似的商标。

未经甲方专门允许的情况下,乙方在任何时候都不得表述其拥有商标的权利和商标所有权。

乙方必须同意不作出任何损害商标权利或所有权的行为或事件。

Party B shall not apply for the registration of the trademarks in Annex Ⅰor cause to be done so in whole or in part or other trademarks similar thereto with respect to the products or any other products in territory. Party B shall not represent at any time that it has any right or title in and to the Trademarks except as otherwise specifically provided for herein and shall agree not to do or cause to be done any act or thing which may in any way impair the right or title of the Trademarks.11. 协议有效期Validity of Agreement。

相关文档
最新文档