【中口-中级口译】(笔试时间安排)+(口试要求)+(复习建议)

合集下载

英语中级口译备考全攻略

英语中级口译备考全攻略

英语中级口译备考全攻略
一、笔试
1、听力:听力复习最有效果的方法是听写训练加模拟练习题。

所谓听写就是MP3 放一句,暂停,写下来再放后一句,如此循环听完一篇文章后,如果自己觉得不怎么样就再来一次,但是第一次的听写稿要撕掉,拿一张白纸重写,切忌看着第一次的听写稿作修改补充,那样没用的。

写完后和正确答案对一下,错误的地方再针对地听,看看自己为什么没听出来,是因为连读、失爆,还是别的什么原因,这个搞懂了你就提高了。

2、阅读:中级口译的阅读共6 篇文章,400-500 词,每篇文章5 个问题,要求在30 分钟内做完,通常选自《读者文摘》《经济学人》《时代》等杂志。

阅读出了一本教材《中级阅读教程》,实际上不太实用。

这本书的文章长度及题型均与考试的题目相差甚远,所以笔者推荐买一些中级口译的笔试模拟题。

在练习的过程中,一定要掐准时间,30 分钟内做完6 篇,否则考场上时间肯定不够。

做阅读时,先看题目,再看文章,能够更有针对性地找出答案。

3、翻译:翻译部分是重头戏,也是最难抱佛教的,完全是靠硬功夫。

如果笔译不好,我建议老老实实翻译《中级翻译教程》上的每一篇文章,因为每年都会有这本教程上的原题出现在试卷上。

倘若能在平时练习时注意总结技巧,融入到日常的翻译练习中,坚持这样做进步还是快的。

此外,备考翻译也可以网上找一些稿子,最好是中英文对照的那种,打印出来仔细揣摩研究它的遣词造句,学习运用到自己的翻译中去。

笔者推荐英语水平零起点或基础薄弱的学习者报一个英语零基础直达中级口译【随到随学班】,教材免费赠送,名师全程指导,拿证更。

英语中级口译证书英语

英语中级口译证书英语

英语中级口译证书英语目录1.英语中级口译证书的概述2.英语中级口译证书的考试内容3.英语中级口译证书的报考条件和考试时间4.英语中级口译证书对于职业发展的作用5.如何备考英语中级口译证书正文【英语中级口译证书的概述】英语中级口译证书,简称为 ETTBL(English Test for Teaching and Translating Band 2),是我国教育部主管,国家语言文字工作委员会主办的一项全国性英语口译职业资格证书考试。

该证书主要测试考生的英语口译能力,包括听力理解、口语表达和翻译能力,适用于从事英语口译工作的人员。

【英语中级口译证书的考试内容】英语中级口译证书考试分为两个部分:笔试和口试。

笔试部分包括听力理解、阅读理解和翻译能力测试,主要测试考生的英语语言基础知识和口译实践能力。

口试部分则主要测试考生的口头表达和口译能力,包括英汉互译、同声传译等。

【英语中级口译证书的报考条件和考试时间】报考英语中级口译证书的条件是具有大学英语四级或相当水平的英语能力。

考试时间一般为每年两次,分别在 5 月和 11 月。

考生需要在考试前报名并参加相关的培训课程,以提高自己的口译能力和通过考试的机率。

【英语中级口译证书对于职业发展的作用】拥有英语中级口译证书的人员,在求职和职业发展中具有明显的优势。

该证书不仅是许多企事业单位招聘英语口译人员的重要标准,也是评估个人英语口译能力的权威证明。

拥有该证书的人员,可以从事诸如翻译、口译、外交、外贸、教育、科研等领域的工作。

【如何备考英语中级口译证书】备考英语中级口译证书,首先要提高自己的英语语言基础,包括听力、阅读、写作和翻译能力。

其次,要通过参加培训课程和模拟考试,熟悉考试内容和形式,提高自己的口译实践能力。

最后,要保持积极的学习态度和信心,相信自己能够通过考试。

总的来说,英语中级口译证书是我国英语口译行业的一项重要证书,对于提升个人职业能力和发展具有重要的作用。

中口笔试、口试备考全过程

中口笔试、口试备考全过程

中口笔试、口试备考全过程(一)笔试备考过程回想二月份寒假结束,这里要强烈推荐昂立的《中级口译备考指南》,对系统备考相当有帮助。

我开始有针对性地复习要好于将教材重炒一遍冷饭,可以接触更多的元素补充知识。

(在此之前我已经做完了听力教程、翻译教程的全部练习和部分口译教程的重点单元。

)一般炒冷饭练习会做得比较熟练,由此会产生错觉以为已经不错了,所以要用新的练习挑战自己。

先看了备考指南前三章(spot dictation, statements & conversations)的真题精讲,然后就做强化练习。

前三章的练习做得比较快,之后看第四章——听译部分的分析和真题精讲。

第四章的强化练习除了考试题型外还有100多句长短不一的句子,相对前三章而言,第四章的练习难度要大些。

我每天做10句练习,让爸爸帮我看我的译文有何不妥之处,虽然他英语已不如我,但仍可指出汉语用词方面的问题。

100句不知花了多少精力,每次都没有做到很令人满意,最好的一次10句只有5句达到70%的要求。

我觉得自己很失败。

问题一方面是输入的压力比较大,单句约25个词,段落要80个词左右;另一方面则是记录或者说是输出的压力。

我相信笔记是很重要的,在练习过程中要慢慢整理出自己记笔记的一套系统方法,如果见到别人有好的笔记方法可以借鉴,但还是要以自己的方法为主,毕竟每个人的笔记都不相同,照本宣科不会使自己有多大提高。

关键在于自己实践,总结经验。

另外,不知大家作笔记用的是什么笔,个人比较下来用铅笔会比较快。

另外我每天晚上7点会看cctv9的新闻,主要练听力,因为新闻相对来说速度快,内容杂,比较难听懂,因此还是有挑战性的。

翻译练习则看每段长度定量,每天至少两段。

我一般翻译完后核对答案,觉得好的表达就会在书上用彩笔画出来,以便再次查看、记忆。

像类似“高举邓小平理论伟大旗帜……”这样的话,我觉得这种东西是要背下来的,于是每天3遍中文,3遍英文这样巩固,如果碰到的话也能脱口而出,处事不惊了。

hskk口语考试中级

hskk口语考试中级

hskk口语考试中级
HSKK(Hanyu Shuiping Kouyu Kaoshi)是全球范围内的汉语
水平口语考试,分为初级、中级和高级三个等级。

以下是关于HSKK中级考试的一些信息:
1. 考试内容:
- 口头表达:要求考生根据提供的题目进行简述、解释、对
话等口头表达。

- 图片描述:要求考生根据所给图片进行描述,表达自己的
观点。

- 语言知识:要求考生掌握一定的基本语法、词汇和句子结
构等知识。

2. 考试形式:
- 口头表达:考生需要根据所给题目,以汉语口语的形式进
行回答,时间约为2-5分钟。

- 图片描述:考生需要结合所给的图片,进行描述、解释等,时间约为2-3分钟。

3. 考试评分:
- 口头表达:评分主要考察考生的语言流利程度、表达准确性、语法和词汇使用的正确性等。

- 图片描述:评分主要考察考生的描述逻辑和清晰度、语法
和词汇使用的正确性等。

4. 考试准备:
- 提前准备一定的话题词汇和句型,扩充自己的口语表达能
力。

- 多进行口语练习,提升口语流利度和准确度。

- 注重语法和词汇的学习,以便在考试中使用得当。

5. 考试成绩:
- 考生的考试成绩通过总分形式给出,总分为100分,60分
及格。

- 考试成绩将在一定时间内公布,考生可以查询自己的成绩。

需要注意的是,以上是对HSKK中级考试的一般介绍,具体
的考试形式和内容可能会根据不同的培训机构或教育机构有所不同。

考生可以在报名参加考试之前,了解具体的考试要求和内容。

catti三级备考攻略

catti三级备考攻略

catti三级备考攻略CATTI三级备考攻略一、考试概述CATTI(中国翻译资格考试)是由中国外文翻译局主管,中国翻译协会主办的一项专业翻译资格考试。

CATTI三级考试是CATTI考试中的最高级别,是检验翻译专业能力的重要标准之一。

二、考试科目CATTI三级考试包括笔译和口译两个科目。

其中,笔译科目主要测试考生的翻译能力,口译科目则主要测试考生的口译能力。

三、备考建议1.了解考试要求:详细阅读考试大纲和考试说明,了解考试要求和考试内容。

这有助于合理安排备考时间和有针对性地进行复习。

2.积累词汇和短语:扩大词汇量是备考的基础,通过阅读各类英语资料和专业文献,积累常用词汇和短语,提高词汇应用能力。

3.强化听说读写:CATTI三级考试要求考生具备较高的听说读写能力。

通过听英语广播、看英语电影、参加英语角等方式,提高听力和口语水平,加强阅读和写作能力。

4.模拟练习:进行大量的模拟练习,熟悉考试题型和答题技巧。

可以选择一些历年真题进行练习,了解考试难度和题目类型,熟悉考试节奏。

5.刷题备考:选择一些专业的备考教材和习题集,有针对性地进行刷题练习。

通过反复练习,提高答题速度和准确度。

6.参加培训班:可以选择报名参加CATTI三级备考的培训班,由专业资深的培训师进行辅导和指导,提升备考效果。

7.做好时间规划:根据个人情况和备考进度,制定合理的备考计划。

合理安排时间,合理分配各科目的复习时间,确保每个科目都有充足的准备时间。

8.注意细节和纪律:备考期间,要注意细节和纪律。

认真做好笔记,整理知识点,不断总结和归纳,避免遗漏和混淆。

9.保持积极心态:备考是一项艰苦的过程,要保持积极乐观的心态。

相信自己的能力,坚持不懈地努力,相信自己一定能够取得好成绩。

四、考试技巧1.审题准确:在考试过程中,要仔细审题,确保准确理解题目要求,避免在理解上出现偏差。

2.掌握时间分配:针对每个题目,合理安排时间,确保能够按时完成答题,并留出时间进行检查和修改。

中口考试细节介绍

中口考试细节介绍

中口考试分为两阶段。

第一阶段笔试,一般在每年3月和9月中旬周日下午,时间150分钟,总分250分。

共分四部分:第一部分听力90分,分为三部分,均为30分。

Part A是复合式听写,20个空,跟四六级考试有点类似,但区别在于全文只能听一遍,每个空要填2-4个单词,语速大约130词/分。

Part B是听力理解,包括单句理解,长对话和短文。

单句理解就是从四个选项中找出和所听到的句子意思最接近的一个,长对话和短文与四六级差不多。

Part C是听译,分为单句听译和篇章听译,都是英译汉,即听力放英语句子和文章,然后留出一段时间,考生写出汉语翻译。

第二部分阅读60分,六篇文章,每篇文章后5个选择题。

第三部分英译汉50分,第四部分汉译英50分,要求考生不借助任何词典、参考资料和其它媒介,将一篇长度为180个单词(汉字)左右的英(汉)语文章段落译成汉(英)语。

译文需忠实原文的意思,且语言通顺,符合译语规范。

合格为150分。

凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。

笔试成绩两年内有效,即笔试通过后可以参加四次口试,只要任何一次通过即可拿到口译证书。

第二阶段口试,每年5月和11月,共分两部分:口语与口译。

口语部分要求考生就指定话题作三分钟左右的命题发言,话题后面有三个提示问题,但不要求一定要按照问题阐述观点。

考生拿到口语试题后有五分钟的准备时间。

口译分英译汉和汉译英两部分,每部分均要求口译主题各不相同的两个段落。

各两段,每段四断,每断两或三句,每断单独评分。

答对11句及以上可以通过。

考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语中级口译岗位资格证书》。

考试的指定培训教材:《中级听力教程》(周国强编著),《中级阅读教程》(陈汉生编著),《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著),《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著),《中级口译教程》(梅德明编著),均由上海外语教育出版社出版。

听力和口译教程配有磁带,mp3网上可以下载到。

catti二笔备考

catti二笔备考

catti二笔备考CATTI二笔备考CATTI(中级口译资格考试)是中国翻译协会主办的一项重要考试,对于想要从事翻译工作的人来说,取得CATTI证书具有很高的含金量。

CATTI二笔考试是CATTI的第二阶段,主要测试考生的译文能力和写作能力。

下面将从备考的重点、备考技巧和经验分享三个方面,为大家介绍CATTI二笔备考。

一、备考重点1. 译文准确性:CATTI二笔考试要求考生具备良好的翻译能力,能够准确地将原文意思转化为流畅、通顺的译文。

备考时,应注重对原文的理解和把握,避免出现理解偏差或漏译的情况。

2. 表达准确性:除了译文准确性,CATTI二笔考试还要求考生具备良好的写作能力。

备考时,需要注意语句的通顺和表达的准确性,尽量避免使用歧义或错误的表达方式。

3. 词汇运用:词汇是翻译和写作的基础,备考时应注重积累和运用词汇。

可以通过背单词、阅读和写作练习等方式来提升自己的词汇量和词汇运用能力。

二、备考技巧1. 注重阅读与写作的练习:CATTI二笔考试注重考察考生的写作能力,因此备考时要注重阅读和写作的练习。

可以通过阅读各类文章,提升自己的阅读理解能力和写作表达能力。

2. 多做模拟题:模拟题是备考的重要方式之一,通过做模拟题可以熟悉考试的题型和要求,提前感受考试的紧张氛围。

可以选择一些真题或者模拟题进行练习,逐渐熟悉考试的要求和时间安排。

3. 善用词典和参考资料:备考CATTI二笔考试时,可以适当使用词典和参考资料。

在遇到不懂的生词或者用词不准确的情况下,可以查阅词典并进行适当的参考,提升自己的词汇运用和翻译能力。

三、经验分享1. 制定备考计划:备考CATTI二笔考试需要一定的时间和精力,因此制定备考计划是很有必要的。

可以根据自己的时间和实际情况,合理安排每天的学习和练习时间,确保能够充分备考。

2. 坚持每日练习:备考CATTI二笔考试需要不断的练习和积累,因此要坚持每天的练习。

可以选择一些短文进行翻译和写作练习,通过不断的练习提升自己的翻译和写作能力。

中级口译考试时间

中级口译考试时间

中级口译考试时间概述:中级口译考试是针对具备一定英语听说读写能力的考生所设计的一项考试。

它旨在测试考生在跨文化交流和口译技巧方面的能力。

考试的时间安排是非常重要的,考生需要在规定的时间内完成所有的考试任务。

本文将详细介绍关于中级口译考试时间的相关信息。

考试阶段:中级口译考试主要分为两个阶段:笔试和口试。

两个阶段的时间安排各不相同。

1. 笔试时间:笔试的时间安排相对较长,一般持续为2至3小时不等。

在这个时间段内,考生需要完成各种不同形式的题目,如听力理解、阅读理解和写作综合等。

- 听力理解:考生需要听取一段英语录音,然后回答相关的问题。

这一部分通常占据笔试时间的20%至30%。

- 阅读理解:考生需要阅读一篇英语文章,并回答相关问题。

这一部分通常占据笔试时间的30%至40%。

- 写作综合:考生需要根据所提供的材料进行写作,如翻译、书面表达等。

这一部分通常占据笔试时间的30%至40%。

2. 口试时间:口试是中级口译考试的另一个重要组成部分。

考生需要面对一个或多个考官,并进行实时口译和交流。

口试的时间相对较短,一般为10至20分钟不等。

- 实时口译:考生需要听取一段英语录音,然后即时口译成中文并回答相关问题。

这一部分的时间通常为5至10分钟。

- 交流对话:考生需要与考官进行实时对话,模拟真实的跨文化交流场景。

这一部分的时间通常为5至10分钟。

时间分配建议:考生需要合理安排自己的考试时间,以下是一些建议供考生参考:1. 准备阶段:在考试之前的准备阶段,考生应充分利用时间进行练习和复习。

这个阶段可以根据个人的时间安排,但建议至少提前一个月开始准备。

- 听力练习:每周至少安排2至3小时进行听力练习,提高听力理解能力。

- 阅读理解练习:每周至少安排2至3小时进行阅读理解练习,提高阅读速度和理解能力。

- 写作综合练习:每周至少安排2至3小时进行写作综合练习,提高写作技巧和语法水平。

2. 考试阶段:在考试当天,考生需要充分利用时间,确保每个环节的顺利完成。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

突然想到9月中我也该考中口了...再不开始准备就太对不起这个暑假了~
麦刀终于开始学术了~
考试分两个阶段:笔试、口试
笔试共分四部分。

总考试时间为150分钟,满分为250分。

(150分合格)
1: 听力40分钟/90分;
2:阅读50分钟/60分;
3:英译汉30分钟/50分;
4:汉译英30分钟/50分。

凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试
5. 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。

考试时间为25分钟左右
6. 每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。

考试时间安排
笔试:全程考试时间为150分钟,中间不收试卷,其中听力部分考试时间为45分钟(Section 1),阅读部分时间为45分钟(Section 2),翻译部分时间为60分钟(Section 3&Section 4)。

以下为笔试详细流程:
时间考试流程
13:30 考生可以入场
13:40 考考官宣读考生须知,并发布考试试卷及答题纸;考生调试收音机频道,确认收听频率
14:00 考试正式开始,电台开始播放录音
14:00—14:45 考生做Section1 听力部分听力部分时间为45分钟
14:45—15:30 考生做Section2 阅读部分阅读部分时间为45分钟
15:30—16:30 考生做Section3和Section4 翻译部分 翻译部分时间为60分钟 16:30 全部考试结束,考官收回全部试卷和答题纸
这张表格很重要!
科目
时间长度
题目
类型
建议
听力(2:
00开
始,共约45分
钟)
约5分

Part A: Q1-Q20
Spot Dictation
预读:大意、接近的空格、长词、题号顺序 检查:名词、动词单复数、词性、拼写
约25分

Part B: Q1-Q10
Statements
预读选项:话题-高频词、词组; 考点-句子成分差异处
Part B: Q11-Q30
Talks And Conversations
预读选项(同上);
听题:程度副词、转折词、观点 约15分

Part C: Listening And Translation
Sentence Translation (5句) 笔记:数字+并
列信息 笔头:常识补充,
务必成句 Passage Translation (2段)
笔记:框架+数字+并列信息 笔头:常识补充,务必成段 阅读(2:
45-3:30)
约45分

Section 2:Q1-30
选择题
先做翻译、后做阅读、先看问题、判断话题、预测结构、估估难易、先易后难 翻译(3:
30-4:30)
30分钟 Section 3 第一篇 英译汉
认真阅读;先视译再下笔;语句流畅;断句为先;遇难词看上下文;
30分钟Section 3 第二篇汉译英先分句再下手;确定句型;调整词性;检查语法错误;勿盲目使用大词;慎用拼音;字迹端正
中口难度简介
考试难度:目前笔试难度逐年增加,阅读文章均选自外刊,未做任何修改,阅读难度相当与托福阅读难度,并且有和高口接轨的趋势。

听力部分难度比较大,尤其是听译,更加考验考生的水平。

总体来说,中口笔试的难度要高于CET6,低于TEM8。

考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。

考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%
中级口译口试:
第一部分3-minute talk
这部分要求大家在规定的三分钟内就所给的一个英文题目进行口语表达。

要求做到无重大语法错误,表达流畅,能围绕题目进行论点阐述,论证,无偏题,跑题问题。

第二部分4 passages of interpretation
这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。

每一段分四小段翻完,即共有十六小段。

每小段通常在两到三小句,其中至少应有一句长难复杂句。

每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。

每小段间隔时间约为22到25秒钟。

每小段字数大约为60-80字。

---
口试评分标准及通过率
口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。

中级口译共十六小段,必须要确保翻对其中的十一小段。

即最多只能错五小段。

如只翻对十小段,错六小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。

所以口试是相对来说比较残酷的。

这也是口试通过率特别低的主要原因,中口一般为不超过30%,高口一般不超过20%。

如一个考场一天有二十名考生,中口最多过六到七人,高口最多过三到四人。

(好严峻的形势啊!!!)
具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。

即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。

中口建议:
1.听力部分是一发卷子就要准备开始了.所有听力内容均只放一遍.
2.阅读包括30道题,分六段段落,难度挺大,不容易做好,属于六级水平吧
3.五本教材中口译和听力最重要,翻译也可以适当看看.记住前两个一定要下工夫
4.口试包括口语和翻译.口语是给你一个题目让你讲三分钟以上;翻译包括英翻中和中翻英各两大段,一段又包括四小段.(听一小段译一小段)
5.想过中口最好是有4000-5000词汇比较轻松了,最重要的是听力要好!因为250分有90分听力
另外:试卷做个四五套就可以拉
复习计划相关网址
/686/viewspace-11139(复习建议)
/list.asp?boardid=29(口译论坛,东西还挺多)
总之大家要好好复习~争取一次性过掉~~
以上内容均来自网络。

能力有限,只能整理怎么些了~
有什么不足之处希望大家指出,以便改进。

相关文档
最新文档