诗经《国风·秦风·晨风》译文和注释赏析

合集下载

诗经《国风·秦风·晨风》译文和注释赏析

诗经《国风·秦风·晨风》译文和注释赏析

诗经《国风·秦风·晨风》译文和注释赏析诗经《国风·秦风·晨风》译文和注释赏析晨风鴥彼晨风,郁彼北林。

未见君子,忧心钦钦。

如何如何,忘我实多!山有苞栎,隰有六駮。

未见君子,忧心靡乐。

如何如何,忘我实多!山有苞棣,隰有树檖。

未见君子,忧心如醉。

如何如何,忘我实多!注释①鴥(yù):鸟疾飞的样子。

晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。

②郁:郁郁葱葱,形容茂密。

③钦钦:朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。

”④苞:丛生的样子。

栎(lì):树名。

⑤隰(xí):低洼湿地。

六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。

驳即“驳”字。

⑥棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。

⑦树:形容檖树直立的样子。

檖(suí):山梨。

译文鹯鸟如箭疾飞行,飞入北边茂密林。

意中人儿未望见,忧心忡忡情难平。

怎么办呵怎么办?你竟把我忘干净!山坡栎树真丛错,洼地梓榆真斑驳。

意中人儿未望见,忧心忡忡难快乐。

怎么办呵怎么办?你把我忘实在多!山坡长满那唐棣,洼地挺立那山梨。

意中人儿未望见,忧心忡忡似醉迷。

怎么办呵怎么办?你已把我全忘记!鉴赏一个女子痴心地渴望着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神伤。

其实那位“君子”,恐怕压根儿已将她忘个罄尽。

这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味。

朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃,这比起《毛序》“刺秦康公弃其贤臣说”、朱谋玮《诗故》“刺弃三良说”、何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”等,相对来说较为通达,可作参考。

起首两句,很可能是杜甫《望岳》中名句“决眥入归鸟”所本。

从眼前景切入心中情,又是暮色苍茫的黄昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免忧伤苦涩。

再细细思量,越想越怕。

她想:怎么办呵怎么办?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如话的质朴语言,表达出真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大特色。

秦风 晨风诗经作品

秦风 晨风诗经作品

秦风晨风诗经作品。

答案:《秦风·晨风》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

此诗写一个女子痴心地渴望、等待着重新见到她朝思暮想的“君子”,望穿秋水,等得心碎神伤,而那位“君子”恐怕压根儿已将她忘个罄尽。

历来对其主旨理解多有分歧,一说这是妻子思念丈夫的诗,一说这是秦康公不能任用贤人的诗。

秦风·晨风
鴥彼晨风,郁彼北林。

未见君子,忧心钦钦。

如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六驳。

未见君子,忧心靡乐。

如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。

未见君子,忧心如醉。

如何如何,忘我实多!。

诗经·晨风全文

诗经·晨风全文

诗经·晨风全文
鴥彼晨风,郁彼北林。

未见君子,忧心钦钦。

如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六駮。

未见君子,忧心靡乐。

如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。

未见君子,忧心如醉。

如何如何,忘我实多!
注释
①鴥(y ):鸟疾飞的样子。

晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。

②郁:郁郁葱葱,形容茂密。

③钦钦:朱熹《集传》:忧而不忘之貌。

④苞:丛生的样子。

栎(l ):树名。

⑤隰(x ):低洼湿地。

六驳(b ):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。

驳即驳字。

⑥棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。

⑦树:形容檖树直立的样子。

檖(su ):山梨。

1。

诗经晨风【诗经·晨风原文及翻译】

诗经晨风【诗经·晨风原文及翻译】

《诗经晨风【诗经·晨风原文及翻译】》摘要:这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味,不假雕琢,明白如话的质朴语言,表达出真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大特色,方玉润《诗经原始》说:“男女情与君臣义原本相通,诗既不露其旨,人固难以意测鴥彼晨风,郁彼北林。

未见君子,忧心钦钦。

如何如何,忘我实多!山有苞栎,隰有六駮。

未见君子,忧心靡乐。

如何如何,忘我实多!山有苞棣,隰有树檖。

未见君子,忧心如醉。

如何如何,忘我实多!②郁:郁郁葱葱,形容茂密。

③钦钦:④苞:丛生的样子。

栎(lì):树名。

⑤隰(xí):低洼湿地。

六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。

驳即“驳”字。

⑥棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。

⑦树:形容檖树直立的样子。

檖(suí):山梨。

山坡栎树真丛错,洼地梓榆真斑驳。

意中人儿未望见,忧心忡忡难快乐。

怎么办呵怎么办?你把我忘实在多!山坡长满那唐棣,洼地挺立那山梨。

意中人儿未望见,忧心忡忡似醉迷。

怎么办呵怎么办?你已把我全忘记![1]全诗三章,章六句。

首章用鹯鸟归林起兴,也兼有赋的成分。

鸟倦飞而知返,还会回到自己的窝里,而人却忘了家,不想回来。

这位女子望得情深意切。

起首两句,很可能是“山有……隰有……”是《诗经》常出现的起兴成句,用以比况物各得其宜。

上古时代先民物质生活尚不丰富,四望多见山峦坑谷正是历史的必然。

那颙望着的女子瞥见晨风鸟箭样掠过飞入北林后,余下所见就是山坡上有茂密栎树和洼地里有树皮青白相间的梓榆。

三章则换了两种树:棣和檖。

之所以换,其主要作用怕是在于换韵脚。

万物各得其所,独有自己无所适从,那份惆怅和凄凉可想而知,心里自然不痛快。

三章诗在表达“忧心”上是层层递进的。

“钦钦”形容忧而不忘;“靡乐”,不再有往事和现实的欢乐;“如醉”,如痴如醉精神恍惚。

再发展下去,也许就要精神崩溃了。

全诗各章感情的递进轨迹相当清晰和真实可信。

诗经《秦风》译文与赏析

诗经《秦风》译文与赏析

诗经《秦风》译文与赏析秦风秦风秦,古秦国原在犬戎(今陕西兴平东南)。

东周初,因秦襄公护送周平王东迁有功,开始列为诸侯,改都于雍(今陕西凤翔),自此逐渐强大起来。

春秋初秦地大致包括今陕西中部和甘肃东南部。

“秦风”就是采自这个地域的民歌。

《汉书·地理志》说:“天水陇西,山多林木,民以板为室屋,及安定、北地、上郡、西河,皆逼近戎狄,修习战备,高上(崇尚)气力,以射猎为先。

”所以在秦风中,有一种在别的民歌中少见的尚武精神和悲壮慷慨的气概。

“秦风”共有10篇,计为:车邻、驷驖、小戎、蒹葭、终南、黄鸟、晨风、无衣、渭阳、权舆。

车邻【原文】有车邻邻(1),有马白颠(2)。

未见君子,寺人之令。

阪有漆,隰有栗。

既见君子,并坐鼓瑟。

今者不乐,逝者其耋(3)。

阪有桑,隰有杨。

既见君子,并坐鼓簧。

今者不乐,逝者其亡。

【注释】(1)邻邻:同“辚辚”,车行声。

(2)白颠:颠指额,白颠是指马的额头上有块白色毛。

(3)耋(dié):泛指老人。

【译文】大车奔驰响辚辚,马儿白毛生额顶。

来访君子未见面,等候侍者去传令。

高坡上有漆树园,洼地下游栗树田。

已经见到那君子,并肩同坐弹丝弦。

今朝不乐待几时,转眼老去气奄奄。

高坡有个桑树林,洼地有片杨树荫。

已经见到那君子,并肩同坐吹簧笙。

今朝不乐待几时,转眼死去【解析】这首诗描写了贵族之间相聚作乐,表现出了及时行乐的想法,言语间透露着对时间流逝的叹息。

全诗三章,首章描述诗人驾车前往友人家中,并要侍者去通报传话,从这里我们可以看出作者及友人的身份当属贵族。

后两章描写二人见面后,共同奏乐玩乐的场面,诗人在这两章反复强调要趁现在及时享乐,否则将来老了就无法享受。

有人说这首诗表现了封建贵族“腐朽”“没落”的享乐生活,可是言语间却不见刻薄讽刺。

若理解为朋友间相互坦露襟怀,以诚待友,在相聚时流露出的人生短促的感伤,是否更为贴切?驷驖【原文】驷驖(1)孔阜,六辔在手。

公之媚子(2),从公于狩。

诗经晨风赏析

诗经晨风赏析

诗经晨风赏析《国风;秦风;晨风》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

诗歌以重章叠句的形式,反复歌唱心中的思念和忧愁,各章感情的递进轨迹清晰而可信。

接下来由给大家带来诗经晨风赏析,希望大家喜欢!诗经晨风赏析一个女子痴心地渴望着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神伤。

其实那位“君子”,恐怕压根儿已将她忘个罄尽。

这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味。

朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃,这比起《毛序》“刺秦康公弃其贤臣说”、朱谋玮《诗故》“刺弃三良说”、何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”等,相对而言较为通达,可作参考。

全诗三章,章六句。

首章用鹯鸟归林起兴,也兼有赋的成分。

鸟倦飞而知返,还会回到自己的窝里,而人却忘了家,不想回来。

这位女子望得情深意切。

起首两句,很可能是杜甫《望岳》中名句“决眥入归鸟”所本。

从眼前景切入心中情,又是暮色苍茫的黄昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免忧伤苦涩。

再细细思量,越想越怕。

她想:怎么办呵怎么办?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如话的质朴语言,表达出真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大特色。

从“忘我实多”可以揣测他们间有过许许多多花间月下、山盟海誓的情事,忘得多也就负得深,这位“君子”实在是无情无义的负心汉。

不过诗还是表达得相当蕴藉的,细细咀嚼方能品味。

五代冯延巳脍炙人口的《鹊踏枝》词“几日行云何处去?忘却归来,不道春将暮;百草千花寒食路,香车系在谁家树”,当系从此诗翻出。

“山有……隰有……”是《诗经》常出现的起兴成句,用以比况物各得其宜。

上古时代先民物质生活尚不丰富,四望多见山峦坑谷正是历史的必然。

那颙望着的女子瞥见晨风鸟箭样掠过飞入北林后,余下所见就是山坡上有茂密栎树和洼地里有树皮青白相间的梓榆。

诗经《国风·秦风·晨风》原文鉴赏

诗经《国风·秦风·晨风》原文鉴赏

诗经《国风·秦风·晨风》原文鉴赏《晨风》,《·秦风》第七篇。

为先秦时代秦地汉族民歌。

全诗三章,每章六句。

以重章迭句的形式,反复歌唱心中的思念和忧愁。

《诗经》是汉族史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响。

晨风彼晨风,郁彼北林。

未见君子,忧心钦钦。

如何如何,忘我实多!山有苞栎,有六。

未见君子,忧心乐。

如何如何,忘我实多!山有苞,有树。

未见君子,忧心如醉。

如何如何,忘我实多!译文及注释译文鸟如箭疾飞行,飞入北边茂密林。

意中人儿未望见,忧心忡忡情难平。

怎么办呵怎么办?你竟把我忘干净!山坡栎树真丛错,洼地梓真斑驳。

意中人儿未望见,忧心忡忡难快乐。

怎么办呵怎么办?你把我忘实在多!山坡长满那唐,洼地挺立那山梨。

意中人儿未望见,忧心忡忡似醉迷。

怎么办呵怎么办?你已把我全忘记!注释①(yù):鸟疾飞的样子。

晨风:鸟名,即(zhān)鸟,属于一类的猛禽。

②郁:郁郁葱葱,形容茂密。

③钦钦:忧思难忘的样子。

朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。

”④苞:丛生的样子。

栎(lì):树名。

⑤(xí):低洼湿地。

六驳(bó):木名,梓之属,因其树皮青白如驳而得名。

驳即“驳”字。

⑥:唐,也叫郁李,果实色红,如梨。

⑦树:形容树直立的样子。

(suí):山梨。

鉴赏一个女子痴心地渴望着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神伤。

其实那位“君子”,恐怕压根儿已将她忘个尽。

这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味。

朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃,这比起《毛序》“刺秦康公弃其贤臣说”、朱谋《诗故》“刺弃三良说”、何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”等,相对而言较为通达,可作参考。

全诗三章,章六句。

首章用鸟归林起兴,也兼有赋的成分。

鸟倦飞而知返,还会回到自己的窝里,而人却忘了家,不想回来。

这位女子望得情深意切。

优选诗集之关于风的诗句——(诗经·国风·晨风)

优选诗集之关于风的诗句——(诗经·国风·晨风)

优选诗集之关于风的诗句——(诗经·国风·晨风)《诗经·国风·晨风》原文鴥彼晨风,郁彼北林。

未见君子,忧心钦钦。

如何如何,忘我实多!山有苞栎,隰有六駮。

未见君子,忧心靡乐。

如何如何,忘我实多!山有苞棣,隰有树檖。

未见君子,忧心如醉。

如何如何,忘我实多!《诗经·国风·晨风》译文鷐风鸟飞得急急,北林树长得茂密。

见不着我的人儿,我的心犹思重叠。

为什么为的什么?丁点儿也不想我!山头上丛生栎树,赤李树长在低处。

见不着我的人儿,心里闷有药难除。

为什么为的什么?丁点儿也不想我!郁李儿山上成丛,山梨儿洼地挺生。

见不着我的人儿,好像是醉酒昏昏。

为什么为的什么?丁点儿也不想我!《诗经·国风·晨风》鉴赏全诗三章,章六句。

首章用鹯鸟归林起兴,也兼有赋的成分。

鸟倦飞而知返,还会回到自己的窝里,而人却忘了家,不想回来。

这位女子望得情深意切。

起首两句,很可能是杜甫《望岳》中名句“决眥入归鸟”所本。

从眼前景切入心中情,又是暮色苍茫的黄昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免忧伤苦涩。

再细细思量,越想越怕,怎么办呵怎么办?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如话的质朴语言,表达出真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大特色。

从“忘我实多”可以揣测他们间有过许许多多花间月下、山盟海誓的情事,忘得多也就负得深,这位“君子”实在是无情无义的负心汉。

不过诗还是表达得相当蕴藉的,细细咀嚼方能品味。

五代冯延巳脍炙人口的《鹊踏枝》词“几日行云何处去?忘却归来,不道春将暮;百草千花寒食路,香车系在谁家树”,当系从此诗翻出。

“山有……隰有……”是《诗经》常出现的起兴成句,用以比况物各得其宜。

上古时代先民物质生活尚不丰富,四望多见山峦坑谷正是历史的必然。

那颙望着的女子瞥见晨风鸟箭样掠过飞入北林后,余下所见就是山坡上有茂密栎树和洼地里有树皮青白相间的梓榆。

三章则换了两种树:棣和檖。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经《国风·秦风·晨风》译文和注释赏析
晨风
鴥彼晨风,郁彼北林。

未见君子,忧心钦钦。

如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六駮。

未见君子,忧心靡乐。

如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。

未见君子,忧心如醉。

如何如何,忘我实多!
注释
①鴥(yù):鸟疾飞的样子。

晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。

②郁:郁郁葱葱,形容茂密。

③钦钦:朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。


④苞:丛生的样子。

栎(lì):树名。

⑤隰(xí):低洼湿地。

六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。

驳即“驳”字。

⑥棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。

⑦树:形容檖树直立的样子。

檖(suí):山梨。

译文
鹯鸟如箭疾飞行,飞入北边茂密林。

意中人儿未望见,忧心忡忡情难平。

怎么办呵怎么办?你竟把我忘干净!
山坡栎树真丛错,洼地梓榆真斑驳。

意中人儿未望见,忧心忡忡
难快乐。

怎么办呵怎么办?你把我忘实在多!
山坡长满那唐棣,洼地挺立那山梨。

意中人儿未望见,忧心忡忡
似醉迷。

怎么办呵怎么办?你已把我全忘记!
鉴赏
一个女子痴心地渴望着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神伤。

其实那位“君子”,恐怕压根儿
已将她忘个罄尽。

这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味。

朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗
忘和抛弃,这比起《毛序》“刺秦康公弃其贤臣说”、朱谋玮《诗故》“刺弃三良说”、何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”等,相对
来说较为通达,可作参考。

起首两句,很可能是杜甫《望岳》中名句“决眥入归鸟”所本。

从眼前景切入心中情,又是暮色苍茫的黄昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免忧伤苦涩。

再细细思量,越想越怕。

她想:怎么办呵
怎么办?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如话的质朴语言,表达出
真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大
特色。

从“忘我实多”能够揣测他们间有过许很多多花间月下、山盟
海誓的情事,忘得多也就负得深,这位“君子”实在是无情无义的负
心汉。

不过诗还是表达得相当蕴藉的,细细咀嚼方能品味。

五代冯延
巳脍炙人口的《鹊踏枝》词“几日行云何处去?忘却归来,不道春将暮;百草千花寒食路,香车系在谁家树”,当系从此诗翻出。

“山有……隰有……”是《诗经》常出现的起兴成句,用以比况
物各得其宜。

上古时代先民物质生活尚不丰富,四望多见山峦坑谷正
是历史的必然。

那颙望着的女子瞥见晨风鸟箭样掠过飞入北林后,余
下所见就是山坡上有茂密栎树和洼地里有树皮青白相间的梓榆。

三章
则换了两种树:棣和檖。

之所以换,其主要作用怕是在于换韵脚。


物各得其所,独有自己无所适从,那份惆怅和凄凉可想而知,心里自
然不痛快。

三章诗在表达“忧心”上是层层递进的。

“钦钦”形容忧
而不忘;“靡乐”,不再有往事和现实的欢乐;“如醉”,如痴如醉
精神恍惚。

再发展下去,也许就要精神崩溃了。

全诗各章感情的递进
轨迹相当清晰和真实可信。

朱熹为了自圆其说,《诗集传》还特意举了例证说:“此与《扊
扅(眼移)》之歌同意,盖秦俗也。

”《扊扅歌》的本事是这样的:
百里奚逃亡后当上了秦相,宴席时厅堂上乐声齐奏。

有个洗衣女佣说
自己懂得音乐,于是操琴抚弦而奏,并唱道:“百里奚,五羊皮。


别时,烹伏雌,炊扊扅。

今富贵,忘我为!”百里奚听后询问,方知
是失散的妻子,于是夫妻团圆。

朱熹用秦俗来证秦风,也颇有说服力。

不过诗无达诂,见仁见智,也不必泥于一说。

方玉润《诗经原始》说:“男女情与君臣义原本相通,诗既不露其旨,人固难以意测。

”说得
很圆通,让人自己去心领神会。

高亨《诗经今注》云:“这是女子被
男子抛弃后所作的诗。

(也可能是臣见弃于君,士见弃于友,因作这
首诗。

)”这后面两个“也可能”,补充得很有意思。

《韩诗外传》
和《说苑·奉使篇》载赵仓唐见魏文侯时引及此诗,还用来表达君父
忘记臣子之意。

所以,关于此诗的主题,还是有继续发掘的余地的。

相关文档
最新文档