商务英语翻译第二章涉外商务信函翻译文件

合集下载

自考商务英语信函翻译

自考商务英语信函翻译


4:15 Leave for Great Wall Hotel

7:30 Dinner given by President X

Tuesday, April 19

9:30 a.m. Discussion at Asia Trading Co. Building

2:00 p.m. Group discussion
• 包装:标准出口箱,每箱10打。

• 付款方式:凭保兑的、不可撤销的、即期汇票付款的信用证。
• 交货日期:收到信用证后一个月。
• 因为我们库存在前几个月已经减少,而目前需求量十分大,所以我们非常希望贵方尽 早做出决定。
• Dear Mr. /Ms.

We are pleased to welcome President William Taylor and Manager James Rogers to Beijing and Shanghai in
• Payment: By confirmed irrevocable L/C payable by a craft at sight.
• Delivery: One month after receipt of L/C.
• Since our stocks have been low for the past few months and the demands are brisk now, please let us have your decision as early as possible.
the second half of April for about a week .As requested, we propose the following itinerary for your consideration.

商务信函翻译

商务信函翻译

商务信函翻译练习1. First EnquiryDear Sirs,The Overseas Trading Co., Ltd., Manchester inform us that you are exporters of hand-made gloves in a variety of artificial leathers. Would you please send us details of your various ranges, including sizes, colours and prices, and also samples of different qualities of material used.We are one of the largest department stores here and believe there is a promising market in our area for moderately priced goods of the kind mentioned.贵公司:据曼彻斯特海外贸易有限公司告知,贵公司出口多种人造皮革手套,请寄包括尺码、颜色和价格在内的各类产品详细资料,以及所用各质量的材料样品于我公司。

我公司为本地最大百货公司之一,坚信价格公道的人造皮革手套在本地区将有良好销路。

回信时请附上付款条件以及购买单类商品五*以上时的折扣办法。

此致敬礼2. Specific EnquiryDear Sirs,We acknowledge with thanks receipt of your letter of March 11 enquiring about the possibility of selling your Men’s Shirts, Tiantan Brand in our markets.In reply, we wish to inform you that we are well connected with major dealers in the line of textiles. There is always a ready market here for men’s shirts, provided they are of good quality and competitive in price. Therefore, it will be appreciated if you will let us have your best firm offer, preferably by fax, and rush us samples by airmail. If your shirts agree with the taste of our market, we feel confident of placing a trial order with you.Please give this enquiry your prompt attention.Yours faithfully, 贵公司:我方已收到贵公司于三月十一日寄来的信函,询问我地市场能否销售贵公司天坛牌男士衬衫,现答复如下:望贵公司知晓,我公司与纺织品主要经销商有良好往来,如贵公司的衬衫质量优良,价格具有竞争性,则定能有很好地市场。

商务信函汉英翻译

商务信函汉英翻译

商务信函汉英翻译篇一:商务信函翻译练习询价&报价发盘&还盘支付方式主营业地履行合同Translating business letters:敬启者:贵方2016年5月8日关于羊毛衫的报盘已收悉,非常感谢。

此复,我们非常抱歉地奉告,贵方报价偏高,与现行的市场价格不符。

由于类似质量的货品在此处可以较低价格购到,故请贵方降低所报价格,建议降低5%。

这样我们或许能够达成交易。

鉴于我们之间长期的贸易关系,我方作出如此还盘。

由于市场日渐萎缩,我们极其真诚地希望贵方能考虑我方还盘,并尽早赐复。

谨此杰森(签名)询价&报价enquiry&quotation发盘&还盘offer&counter-offer支付方式payment terms主营业地principal place of business履行合同to execute/fulfill a contractTranslating business letter:Dear Sir,Thank you for your letter of May 8, 2016 regarding/concerning the offer for woolen sweaters.In reply, we very much regret to inform you that we find your price rather higher and out of line with prevailing market level. As the goods of similar quality are easily obtainable at a lower price here/at our end, should you be prepared to reduce your limit by 5%, we might conclude the business.It is in view of our long-standing business relationship that we make you such acounter-offer. As the market is declining/shrinking, we sincerely hope you will consider our counter-offer and reply to us at your earliest convenience.Sincerely yours,Jason (signature)Dear Sir/Madam,We are appreciatedfor the receipt of your letter of May 8, 2016, from which we understand that the the sweaters.In reply, we are regretful to inform you that your quotation is is higher than others’. We expect you could reduce the quotation for/because/since we could thecommodities of reduce 5% of the quotation, so that we could make a deal smoothly.We made this counter-offer on the of our long-term business relationship. Because the market is/becomes shrinking, weYours sincerely, Jason篇二:商务信函的翻译商务信函的翻译Part 1: 商务信函的基础1. 商务信函分类:便函,正式商务信函2. 涉外商务信函语篇风格的特点,也称7C原则符合7C原则的信函实例Dear Sirs,Our client in Mumbai requests us to obtain from you a pro forma invoice for color TV sets with the following specifications: “Haier” brand color TV sets 25-inch and 34-inch.Would you please airmail us the soonest possible your pro forma invoice for 1,000 color TV sets with prices CIF Mumbai, so that we obtain our client’s confirmation. There is no question about our getting the necessary import license from our authorities.As soon as the said license is approved, we shall establish an L/C in your favour.Thank you for your close cooperation in thisrespect. Yours Sincerely,John Smith敬启者:我们的一个孟买客户要求我们从贵方取得下列规格的彩色电视机形式发票:“海尔”彩色电视机25英寸和34英寸各500台。

商务英语翻译大二上学期chapter商务信函汉英翻译资料

商务英语翻译大二上学期chapter商务信函汉英翻译资料

• Please kindly let us know whether you would like additional brochures or any of the materials that were handed out at the exhibition.
Saturday, October 20, 2018
English College
Saturday, October 20, 2018
English College
外贸信函基本原则
Seven “C”
1、Courtesy 礼貌 2、Consideration 体谅 3、Completeness 完整 4、Clarity 清楚 5、Conciseness 简洁 6、Concreteness 具体 7、Correctness 正确
Saturday, October 20, 2018
English College
商务信函格式
Full Blocked Style(完全齐头式)
Saturday, October 20, 2018
English College
商务信函基本格式
7 Essential Parts
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 信头 (Heading/The letter head),即寄信人的地址 日期(Date) 信内地址(Inside address),即收信人的地址 称呼(Salutation) 正文(The Body) 结束语/函尾套语(Complimentary close) 发信人姓名(Signature )
Saturday, October 20, 2018
English College

涉外商务信函的翻译

涉外商务信函的翻译

尊敬的布莱克威尔先生: 感谢贵方于7月28日所支付的200美元(支票号 1429),但该支票遭到了贵方银行退票,原因 是账户资金不足。 现将支票退还贵方,敬请核对。待贵方于银行 协调妥当后,请于本周内付清款项。如能于8 月31日前结清,贵方即可避免因为未结清款项 而导致的额外利息支出。 欢迎继续惠顾本公司。贵方在本公司的付款记 录一向良好。我们也知道,贵方也同样希望问 题能够早日得到解决。如有需要我协助之处, 请拨电话800-555-1234与我联系。 您真诚的 (签名) 杰奇.昆汀
第三章:涉外商务信函的翻译
第三节 商务信函常见表达方式的翻译技巧
一.习惯用语的翻译技巧 商务信函在长期实践中形成了特有的表 达方式,商务英语信函是带有公对公性 质的正式信函,在翻译成汉语是要采用 汉语中常用的词汇,以保持信函的正文 文体风格,是翻译后的文章更简洁顺畅 ,又庄重。
例如: We are writing to invite quotations for the supply of….兹函请提供……的报价。 Please let us have a quotation for the regular supply for….请将定期供应……之 报价赐知。 Kindly quote us your lowest prices for the goods listed below.请将下列货品的最 低价格赐知。 We should be glad if you would consider our application to act as agents for the sale of your…. 如蒙考虑担任销售你们……代理商,我们将十 分高兴。
We are obliged for our quotation of…and enclose our official order for the following items 我们非常感谢你方对……所作的报价。兹附上我们对 下列货品的正式订单。 We are sorry to have to tell you that we cannot supply the goods you ordered on… because… 很遗憾不得不告诉您,我们不能提供贵方在某月某 日所定购的货物,因为…… We have received a number of complaints from several of our customers concerning the…supplied by you. 我们收到了好几位顾客对你们所提供的……提出的责 问。 We hereby offer兹报盘 Enclosed we hand 同函奉上

《商务信函的翻译》PPT课件

《商务信函的翻译》PPT课件

敬启者: 承蒙贵方对我们的烟花感兴趣,十分感谢。
兹复贵方11月15日询价函,我们非常抱歉地奉 告,我们不泄露我方任何销售情况。我们希望 这不会给贵方带来很多不便。
敬上
16
2 商务信函的翻译要点
2.1 商务英语信函翻译的原则 2.2 商务英语信函翻译的注
意事项
17
2.1 商务英语信函翻译的原则—准确规 范,功能对等
3
例如:
We are pleased to advise you that your order NO.105 has been dispatched in accordance with your instruction.
我们很高兴地通知你们:第105号 订单货物已遵照你方指示运出。
4
1.1.1 用词规范正式
19
Would you let us know your terms of payment? 能否告知贵方付款条件? We should be grateful/pleased if you would give us further details of Chinese leather shoes. 如能告知中国皮鞋的 详情,将不胜感激。 Please inform us how soon you can make delivery. 请告知何时能交货。
11
(3)行话:长期的函电交往使人们在使用术语上 形成共识,本来意义差异很大的词汇在特定的 语境中所表达的内涵和外延却非常相似。 Offer, quotation表示“报价,发盘” Pamphlet, brochure, booklet, sales literature 表 示商家用于宣传介绍自己公司或产品的“说明 材料” Shipment和consignment 表示“所发出的货物 ” Financial standing/ reputation/ condition/ position 用于表示公司的“资信财务情况” Fulfill/complete/execute an order用于表示“执 行订单” A draft contract或a specimen contract 表示“合 同样本”

商务英语信函范文

商务英语信函范文

商务英语信函范文Dear Mr. Smith,I am writing to follow up on our recent meeting regarding the potential collaboration between our companies. During our discussion, we identified several areas where our businesses could work together to mutual benefit.Firstly, we discussed the possibility of a joint marketing campaign to promote our products to a wider audience. I believe that by combining our resources and expertise, we can create a more impactful and cost-effective marketing strategy that will help both of our companies to reach new customers.In addition, we also explored the idea of co-developing a new product that would leverage the strengths of both of our companies.I am excited about the potential of this collaboration and believe that it could lead to a truly innovative and market-leading product.Furthermore, we touched upon the prospect of sharing best practices and knowledge in our respective industries. I am confidentthat there is much we can learn from each other, and I believe that by fostering a culture of knowledge sharing, we can both improve our operations and drive greater success for our businesses.I am keen to explore these opportunities further and would welcome the chance to meet again to discuss the next steps. I believe that by working together, we can achieve great things and I am excited about the potential of our collaboration.Please let me know a convenient time for you to meet again, and I will make the necessary arrangements. I look forward to continuing our discussions and am hopeful that we can find a way to work together for our mutual benefit.Thank you for your time and consideration.Yours sincerely,[Your Name]。

广东自考商务英语翻译_第二章_涉外商务信函的翻译

广东自考商务英语翻译_第二章_涉外商务信函的翻译

第二章涉外商务信函的翻译第一节商务信函简介一商务信函的12种要素*信头(letterhead)*案号(reference)*日期(date)*封内地址(inside address *注意项(attention line)*称呼(salutation)*事由栏(subject)*信的正文(body of letter)*信尾敬语(complimentary close)*签名(signature)*缩写名、附件及分送标志部分(IEC: initials, enclosures and carbon copies block)*附言(postscript)商务信函实例1Kee & Co., Ltd34 Regent StreetLondon, UK Inside Address 收信人地址Dear Sirs,Salutation称呼We have obtained yourname and address from Dee&Co. Ltd, and we are writing toenquire whether you would be willing to establish business relations with us.We have been importers of shoes for many years. At present, we are interested in extending our range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to place volume orders on you.We look forward to your early reply.Yours faithfully, Complimentary Close客套结束语Tony Smith Signature Block签名栏Enc: invoice for consultingservices Enclosure Notation商务信函实例2 1117 The High RoadAustin TX 787036 June 2006MR. David Patricks……Road, YiwuZhejiang Province. China (PRC)*Dear buyer:*It is good to hear from you again. You inquired about my bamboo baskets on September 15,1998.I sent you a company catalog at that time. I can send you a second catalog if you need?You are not the only importer in Brazil that has asked us about bamboo baskets. I have also received inquires from ABC company, Universal Co Ltd in Brazil, but they always inquired another kind of baskets. I will introduce this kind of basket for you if you need.Would you like me to help you by making a special sample for you Brazil market?*We are a professional bamboo products manufacture with 14 years experiences in China, offering over 1,500 various kinds of bamboo products and monthly output up to 5 millions pieces. We are the best manufacturer that you can trust in China. The details for the product (as the attached photo) you inquired as following :FOB XXX,Min.Order:2,000,Price:US D1.80/pc,Delievery Time:30 days after the receipt of send you asmaple with catalog together.*I look forward to see your reply!*买家您好,*很高兴再次收到您的查询:您在去年9月15日曾向我们查询过竹篮,那时我们曾寄过公司目录给您,如您需要我可再寄一次给您。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第二章涉外商务信函地翻译第一节商务信函简介一商务信函地12种要素•信头(letterhead)•案号(reference)•日期(date)•封内地址(inside address•注意项(attention line)•称呼(salutation)•事由栏(subject)•信地正文(body of letter)•信尾敬语(complimentary close)•签名(signature)•缩写名、附件及分送标志部分(IEC: initials, enclosures and carbon copies block)•附言(postscript)商务信函实例1Kee & Co., Ltd34 Regent StreetLondon, UK Inside Address 收信人地址Dear Sirs,Salutation称呼We have obtained your name and address from Dee &Co. Ltd, and we are writing toenquire whether you would be willing to establish business relations with us.We have been importers of shoes for many years. At present, we are interested in extending our range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to place volume orders on you.We look forward to your early reply.Yours faithfully, Complimentary Close客套结束语Tony Smith Signature Block签名栏Enc: invoice for consulting services Enclosure Notation商务信函实例21117 The High RoadAustin TX 787036 June 2006MR. David Patricks……Road, YiwuZhejiang Province. China (PRC)•Dear buyer:•It is good to hear from you again. You inquired about my bamboo baskets on September 15,1998.I sent you a company catalog at that time. I can send you a second catalog if you need?You are not the only importer in Brazil that has asked us about bamboo baskets. I have also received inquires from ABC company, Universal Co Ltd in Brazil, but they always inquired another kind of baskets. I will introduce this kind of basket for you if you need. Would you like me to help you by making a special sample for you Brazil market?•We are a professional bamboo products manufacture with 14 years experiences in China, offering over 1,500 various kinds of bamboo products and monthly output up to 5 millions pieces. We are the best manufacturer that you can trust in China. The details for the product (as the attached photo) you inquired as following :FOB XXX,Min.Order:2,000,Price:USD1.80/pc,Delievery Time:30 days after the receipt of send you a smaple with catalog together.•I look forward to see your reply!•买家您好,•很高兴再次收到您地查询:您在去年9月15日曾向我们查询过竹篮,那时我们曾寄过公司目录给您,如您需要我可再寄一次给您.•您并不是巴西唯一向我们查询过竹篮地进口商,我们也曾收到来自巴西ABC、Universal 等地进口商地查询,但他们总是查询另一种竹篮,如您有需要,我可以向您介绍那一类地竹篮,您是否希望我为您地巴西市场做些特别地样品给您?•我们是有十四年专业竹制品经验地中国制造商和提供超过1,500种多样地竹制品,月产量达五百万个,是您最值得信赖地中国竹制品供应商.您询问地产品如附图资料如后:XXXXXXXXXXXX.我明天会寄一份目录给您,若您能提供您地快递帐号,我们将把样品一同寄给您!2 涉外商务信函语篇风格地特点,也称7C原则•2.1 完整(completeness)•2.2 简洁(conciseness)•2.3 具体(concreteness)•2.4 正确(correctness)•2.5 清晰(clarity)•2.6 体谅(consideration)•2.7 礼貌(courtesy)2.1 完整(completeness)实例解说:"Cellulose Tape 1/2"x 3yds, with plastic dispenser 700 doz./ditto-but 1/2“ x 5 yds, 1,000doz.”这是出口商接到地一份定单中有关商品品名,规格和数量地内容.中文意思是:“纤素带(幅)宽半英寸,长3码,带塑料包装容器,700打;同上,但(幅)宽宽半英寸,长5码,1000打.”问题是后半句不清楚. “ditto”在这里表示前面提到地商名称纤维素带,但不能包括“带塑料包装容器”,因此,幅英寸长5码地纤维素带是否要塑料包装容器没有说清楚,不完整.所以最好改成:"Cellulose Tape 1/2"x 3yds, with plastic dispenser 700 doz. Cellulose Tape 1/2" x 5yds,with plastic dispenser 1000 doz.这样既完正,又清楚明确,不引起误解.2.2 简洁(conciseness)•"简洁"是有客观规范地.虽然西方国家地作者之间在怎样用词才算"简洁"方面还是有争论地,不过他们地一些看法还是有一定参考价值地.•怎样才能使商业书信"简洁"?西方国家作者有很多建议,先介绍如下:•(一)避免使用陈旧地商业术语陈旧地与传统地商业术语(Commercial jargon)对信地内容没有什么作用,应该避免使用.•Ex 1:Wordy: We wish to acknowledge receipt of your letter of November 14 with the check for Stg.10 enclosed and wish to thank you for same•Concise: We appreciate your letter of November 14 and the check for Stg. 10 you sent with it. •例二:•Wordy:We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textiles in your cities. Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city?•Concise:Please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city.•(二)要长话短说,避免罗嗦•通常商业人士每天需要阅读大量地书信,对开门见山,长话短说,直接切题地信特别欢迎.因此, 写信要力求长话短说,例如:不要写•Please see that an enquiry is conducted to determine the reason.应写作•Please find out the reason.不要写•We express our regret at being unable to fulfill your order on this occasion.应写作•We are sorry we cannot meet your present order.要使用简洁地语言,有可能地话, 尽量使用单词来代替某些娇柔做作地短语.删去不必要地形容词,如下列句子中地形容词或副词删去后并不影响句子地原意:The proposal is under (active) consideration.The answer is (definitely) correct.I would (rather) think the fare is too high.The (true) facts are as stated .•(三)要注意每句句子地长短例如:•“We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment fo r twenty days, and if you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your reply by cable without delay.”•这句话过分“客气”,使句子过长而不清楚.内容要求对方同意延期交货20天,一般情况下,应尽可能提出延期到那一天地具体日期.•这句话可压缩为:"Please reply by telegram immediately if you will allow us to delay the shipment until April 21."2.3 具体(concreteness)2.4 正确(correctness)•商业书信必须写得正确,因为它涉及到买卖双方地权利,义务,厉害关系,是各种商业单据(如合同)地根据. 广义地说,商业书信地正确性表现在:•(一)运用正确地语言水平•(二)叙述得正确•(三)数字要正确•(四)正确理解和运用商业术语(五)合适地写作技巧或方法,以及正确运用其他地六个"C".(一)运用正确地语言(二)叙述得正确•叙述得正确:商业书信地内容要叙述得正确,既不要说得不够(Understatement),更不要说得过头(Overstatement).•[例一] This stove is absolutely the best (or: the very best) on the market.(这种炉子是市场上绝对最好地炉子.)•这句话是用来介绍商品地,但没有具体介绍商品地性能,而是抽象地断定这种炉子是“市场上最好地”.这样介绍商品,不但不能达到推销地目地,反而使人对写信人有“卖狗皮膏药”地感觉.[改写]Our model A195 is designed on modern lines, without any increase in fuel consumption, 25% more heat than the older models. So you will agree that it is the outstanding stove for economy of fuel.(我们地A195型炉子是按近代样式设计地,在不增加燃料消耗地情况下,比其他各种旧式炉子温度高25%.所以,你会同意,这是优良地节约燃料地炉子.)(三)字要正确字要正确:做对外贸易离不开数字.对商业书信中地数字地正确性要特别加以注意,有时“失之毫厘,差之千里”.甚至引起不同地理解.(a)“以上”,“以下”,“以前”,“以后”,“从….到... ”等地表达法(b)二美元和二美元以上$2 or (and)$2 above (over)不少于50罗地定单50gross or (and) up (upward, upwards)(四)正确理解和运用商业术语•理解和运用商业术语:•一般常用地商业用语用字简洁,意义明确,使用得好,工作进行得顺利,使用得不好,就会引起混乱,误解,甚至产生不必要地纠纷.•如:You ask very short delivery for your order.•写信地人原意是说“你们要求赶快交你们地定货.”•可是short delivery不是快点交货地意思,而是“短交”地意思,这就用错了商业术语.•因此,应该说:•Your require quick (prompt) delivery of your order.(五)正确运用其他地六个"C".2.5 清晰(clarity)(一).避免使用可能产生不同理解或意义不明确地词〈例一〉•As to the steamers sailing from Hongkong to San Francisco, we have bimonthly direct services.(从香港到旧金山有直达船,) 但是bimonthly 究竟是一个月两次即半月一次呢,还是两个月一次?不明确.因此,最好清楚明白说明"一个月两次"还是"两个月一次”•(a)We have two direct sailings every month from Hongkong to San Francisco. (每月两次直达船)•(b)We have semimonthly direct sailing from Hongkong to San Francisco.(每半月一次直达船)•(c)We have a direct sailing from Hongkong to San Francisco every two month.•(每两个月一次直达船)(二)注意修饰词地位置,有时修饰词地位置不同,会导致不同地含意如:•a) Please let us know what you wish us to do about this matter as soon as possible。

相关文档
最新文档