英语翻译重点词汇词组

合集下载

考研英语(一)重要重点单词详解系列——2001年翻译

考研英语(一)重要重点单词详解系列——2001年翻译

考研英语(一)重要重点单词详解系列——2001年翻译本文讲述人们对未来智能社会的?和想象,并且预见可能会出现的问题。

以下是本文中20个重点词汇,我们一起来记忆吧!1.2 sensory [&#39sens(&#601)r&#618]a. 感知的知觉的【词根记忆】:sense(感觉)+ ory(形容词后缀)&rarr感觉的,感知的【短语搭配】:sensory organ 感觉器官sensory test 感知测试【例句】:Direct links between the brain’s nervous system and a computer will also create full sensory virtual environments, allowing virtual vacations like those in the film Total Recall.人类的大脑和电脑直接联系将会创造出完整的虚拟感知环境,如此一来,我们便可以感受到电影《回忆》那样的虚拟假期。

2.10 virtual [&#39v&#604&#720tj&#650&#601l]a. 虚拟的事实上的【词根记忆】:virtu(真正的)+ ual(形容词后缀)&rarr真正的&rarr事实上的/仿真的(虚拟的)【短语搭配】:virtual reality虚拟现实virtual world虚拟世界虚像世界【例句】:Unfortunately, these critics are virtually forgotten. 不幸的是,这些批评家实际上都已被忘却。

(2010年阅读Text1)3. 2 monitor [k&#594nst&#618&#39tju&#720&#643(&#601)n] n.班长监视器v.监视【联想记忆】:monitor(班长)就是帮助老师(monitor)监督同学的人【短语搭配】:monitor system监控系统computer monitor电脑显示器【例句】:There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车将出现在我们的生活中,当这些新型汽车排污违规时,它的监控器就会使其停止运行。

高中英语必修1 u4单词短语加翻译整理版

高中英语必修1 u4单词短语加翻译整理版

高中英语人教版必修u4单词(短语)翻译Unit 4 Earthquakes1 Let me write it down while it is still fresh in my mind.趁我还记忆犹新,让我把它写下来。

2 Without electricity our life would be quite different today.如果没有电,我们今天的生活会很不一样。

3 He got injured in the right leg while playing football last week.他上周踢足球时右腿受伤了。

4 When an earthquake comes people can feel the house shaking.当地震来临时,人们可以感觉到房子在摇晃。

5 At Jerry’s party, Mr Smith delivered an amusing speech.在杰瑞的聚会上,史密斯先生作了一个有趣的演讲。

6 If a nuclear war should break out, it would bring a great disaster to man.如果核战争爆发,将给人类带来巨大的灾难。

7 Most of the buildings were destroyed in the earthquake.大部分建筑物在地震中被摧毁了。

8 From yesterday on the temperature began to rise.从昨天开始气温就开始上升。

9 Never judge a person only by his clothes.永远不要以貌取人。

10 Our class went on an organized trip last Monday.我们班上周一进行了一次有组织的旅行。

11 Stones and bricks are used to build a house.石头和砖块被用来建造房子。

大学英语六级核心词汇高分必背短语词组荟萃

大学英语六级核心词汇高分必背短语词组荟萃

大学英语六级核心词汇高分必背短语词组荟萃大学英语六级是中国大学本科生必修的一门英语课程。

考试内容包括听力、阅读、写作和翻译等多个方面,其中词汇是六级考试的重点之一。

在备考期间,应当重点突破词汇量,掌握一些常用短语和词组。

下面将为大家介绍一些大学英语六级核心词汇高分必背短语词组。

1. take into account / consideration 考虑到……例如: We should take into account the opinions of all parties concerned.2. be responsible for 对……负责/承担责任例如: The company is responsible for the quality of its products.3. have access to 有权/有途径获得例如: As a student, you have access to the library resources.4. tear down 拆除,拆毁例如: The old building was torn down and a new one was built in its place.5. in accordance with 按照,根据例如: The policy is in accordance with the laws and regulations.6. come up with 提出,想出例如: He always comes up with creative ideas to solve problems.7. make progress 取得进展,有所进步例如: With his diligence, he has made great progress in his studies.8. put into practice 实施,落实例如: The new regulations will be put into practice next month.9. make sense 有意义、有道理例如: His argument makes sense and is convincing.10. be dependent on 依赖于,依靠例如: The company is heavily dependent on foreign markets.11. give rise to 引起,导致例如: The earthquake gave rise to widespread panic in the city.12. catch up with 赶上,追赶例如: He worked hard and finally caught up with his peers in the class.13. take advantage of 利用,占便宜例如: He always tries to take advantage of others' weaknesses.14. make a difference 有所影响,产生作用例如: Everyone can make a difference in protecting the environment.15. be equipped with 配备例如: The laboratory is equipped with advanced equipment.16. have a bearing on 与……有关系例如: Environmental pollution has a bearing on our health.17. do research on 对……进行研究例如: The scientists are doing research on new energy technology.以上这些词组都是六级考试中经常出现的,希望同学们认真学习,掌握好它们的用法,提高词汇量和语感,取得更好的考试成绩。

初二英语重点词汇及句子翻译

初二英语重点词汇及句子翻译

She died about two years ago.她大约在两年前就死了。

I'll be in Tokyo about the 15 or 18 of Feb.我大约在2月的15号或18号到东京。

It snowed about every day last week.上星期差不多天天下雪。

Have you ever acted? 你演过戏吗?How long have you been acting?你演戏有多久了?I don't think that play will act.我看这个剧本没法上演。

I've always wanted to act. 我一直以来都想演戏。

The play is acting wonderfully well.这出戏上演得非常成功。

We acted on the stage last night.昨晚我们上台表演了。

Act Ⅰ takes place in a castle. 第一幕的场景是一座城堡。

The act ended and the lights were turned on.幕终灯亮。

Our next act is a very talented young musician.我们的下一个演员是一位很有才华的年轻音乐家。

The act broke up after 30 years. 30年后这帮演员搭档分手了。

He sat with his back to the stage all through the first act.演第一幕时,他自始至终背向舞台坐着。

The hero does not enter until the second act. 男主角直到第二幕才出场。

She is an active girl.她是一位活泼的姑娘。

The cat is an active animal.猫是行动敏捷的动物。

He is the most active student in our class.他是我们班最活跃的学生。

高中英语重要词组、句子翻译(人教版必修一到必修五)

高中英语重要词组、句子翻译(人教版必修一到必修五)

高中英语重要词组、句子翻译(人教版必修一到必修五)Units 1-2Ⅰ.重要词汇及短语1.set down 记下;写下2.in the first place 首先;第一;原先3.burst into sth. 突然而猛烈地发出或产生某事物4.centre on/upon 将某人(某事物)当作中心或重点5.concentrate on 专心致志于6.Tour de France 环法自行车赛7.keep track of 记录;掌握……的线索;保持对……的联系8.stand out 突出;出色9.be diagnosed with... 被确诊患有……(疾病)10.in a row 连续,一连串11.lead sb.to do sth. 致使某人做某事12.apply for 提出申请(或要求等)13.make for 走向;向……前进;有利于,有助于;倾向于14.get a better understanding of... 更充分地理解……15.head down to... 向……进发,动身16.hang ten (冲浪运动中)作十趾吊17.in the name of 以……的名义;代表18.push on(with sth.)毅然继续(做某事)19.run out of 耗尽;用光20.apart from... 除……外(尚有)21.set sail(to/from/for...)起航pete for 为……而竞争23.in search of 寻找24.give birth to 生;产生25.as long as (表示条件)只要……26.at the height of 在……顶点;在(事业等)的高峰27.for once and always 一劳永逸地28.be made up of 由……构成;组成Ⅱ.重点句型1.Tian’anmen Square is the largest square in the wo rld with an area of about 40 hectares.(with引导的短语作定语)2.Impressive as the record is,it fades next to the story of Armstrong’s struggle against disease.(as引导让步状语从句时要倒装)3.July 13,2001 saw a very bright night in Beijing that will never fade in history.(see在该句中的意思是“目睹;经历”)4.A bird in the hand is worth two in the bush.(一鸟在手胜过双鸟在林。

2015英语二翻译真题加重点词汇

2015英语二翻译真题加重点词汇

2015Think about driving a route that’s very familiar.It could be your commutes to work, a trip into town or the way home. 试想在一条非常熟悉的路上行驶。

这可能是一条你上下班的路,一条进城的路或者是一条回家的路。

重点词汇:think about 试想让我们想一下= consider 放句首省略了let’s | route\road\track\path n.道路路线 routine n.例行的事adj.例行的| commute n.乘车上下班 commuter 乘车上下班的人| lengthy commute 耗时的乘车上下班Whichever it is, you know every twist step turn like the back of your hand. 无论是哪条路,你知道每一个转弯,这易如反掌重点词汇:whichever=no matter which 无论哪个| twist[twɪst] v.扭拧(拓展:distort [dɪ’stɔːt] v.扭曲使失真变形distort one’s perception 扭曲...的感知perception 知觉感觉看法洞察力)On these sorts of trips it’s easy to lose concentration on driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than itactually has.在这种路途中,很容易不专注于开车,几乎不注意路过的风景,结果就是你会感觉这段路程比实际上花费更少的的时间。

外研社八年级英语上册Module2 词汇+知识点

外研社八年级英语上册Module2 词汇+知识点

Module 2 My hometown and my country 一、词汇【背(词义+词性)+听写】参考课本二、重点词组【背+听写】1、come from 来自2、in the east of... 在...的东部3、be famous for... 以...而闻名4、as busy as 和…一样忙5、such as 例如6、lots of 许多大量7、by boat 乘船8、the capital city of 首都城市是9、be popular for... 以...而受欢迎10、bring sth with sb 随身携带某物11、more and more 越来越12、be busy with 忙于13、remember to do sth 记得去做某事14、be known for 因…而出名三、重点句型【复习+翻译+造句】1、So it’s a newer city than Hong Kong?2、It’s taller than many other buildings in Shenzhen.3、Some day it’ll become as busy as Hong Kong, I’m sure.4、What’s the population of Shenzhen?5、London is in the south of England and it’s on the River Thames.6、It has a population of about seven and a half million...7、New York is much bigger than any other city in the US.四、重点语法*(1)有一些双音节可以加-er, -est,也可以加more, most e.g. common, funny, handsome, pleasant, quiet, stupid(2)在以下情况下,形容词加more, most, 而不加-er, -est(3)由“形容词+ly”构成的副词,加more, most 构成比较级和最高级。

人教版高中英语必修五 Unit2 The United Kingdom-词汇篇(学生版)

人教版高中英语必修五 Unit2 The United Kingdom-词汇篇(学生版)

人教版高中英语必修五 Unit2 The United Kingdom-词汇篇(学生版)Unit2 The United Kingdom-词汇篇____________________________________________ __________________________________________________________________________________ ______________________________________1.掌握重点词汇的搭配及用法,能够正确完成基础类型题。

2.掌握重点句型的用法,会模仿句型进行写作和翻译。

◆重点词组:1. keep your eyes open 睁大你的眼睛2. consist of由…组成3. leave out省去不考虑遗漏4. divide into 分成5. prepare to 准备6. compare A with B 与…比7. compare A to B 把A比作B8. asked the boss on the phone 通过电话9. work out 做出;解决;设计出;计算出;锻炼;发展,进行;work on对..起作用;企图影响或说服,忙于work in 在…工作Keys: 1) the team consists of 12 players.2)The beauty of the artist's style consists in its simplicity.2. 区别: Ø separate ... from (把联合在一起或靠近的人或物分离出来)Ø divide...into 把…分开(把整体分为若干部分)e.g. The teacher divided the class into two groups.e.g. The Taiwan Strait separates Taiwan from Fujian.3. debate about sth.e.g. They debate about the proposal for three days. ★ debate/argue/discuss/quarrel辩论,争论【解析】debate就已经确定或统一的问题,各述己见,公开,正式的争论.含交锋的意思;argue指提出理由或事实,试图在争辩中说服对方,或促使他人拥护自己倡导的理由或观点;discuss指一般讨论,谈论;quarrel常指因琐事而感到气愤,进行争吵【练习】选择debate/argue/discuss/quarrel或puzzle并用其适当的形式填空1)The couple are always __________quarreling about the past.2)Have you _________ the problem with anyone? 3)I _________ with her all day about the situation. Keys: 1)quarreling 2)discussed 3)argued 4. clarify: vt./vi. (cause sth. to )become clear or easier to understand 澄清;阐明;清楚;明了e.g. I hope what I say will clarify the situation.e.g. Can you clarify the question?5. be linked to = be connected to /be joined to 连接【习惯用语】★ link A to B 将A和B连接起来6. refer to1)提及,指的是……e.g. When he said “some students”, do you think he was referring to us?2) 参考;查阅;询问e.g. If you don't understand a word you may refer to your dictionaries.e.g. Please refer to the last page of the book for answers.3) 关系到;关乎e.g. What I have to say refers to all of you.e.g. This rule refers to everyone.★ reference: n. 参考e.g. reference books 参考书7. to one's surprise (prep)“to one’s +名词” 表“令某人……”,常见的名词有“delight, disappointment, enjoyment, astonishment 等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语翻译重点词汇词组fellow countrymen 同胞militarist军阀Chinese Communist Party 党组织the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark从早到晚especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业Indian summer 最后的余辉stock-raising 畜牧业Homestead Act 宅地法wild west 西部荒原the gold rush 淘金热basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量coastal area 沿海地区telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平two way trade 双向贸易lucrative export market 出口市场foreign exchange 外汇sum total 总数per capita 人均GNP 国民生产总值joint ventures 合资企业net income 净收入world investment system世界投资体系the stock of foreign investment 外资存量英语翻译重点词汇(2)major economy 经济大国the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金international trade and investment 国际贸易和投资popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋vegetable oil 植物油mineral oil煤油internal combustion engine内燃机warfare on land and sea 陆战和海战minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物crude oil 原油sedimentary rocks 沉积岩pitch lake 沥青湖superhighway 高速公路living organism 生物体applied entomology 应用昆虫学environmental Law环保法wildlife 野生生物freedom from noise pollution 无噪声污染Act 法amendment 修正案bill 议案hearing 听证会lobby 院外活动集团universal copyright convention 世界版权公约a system of copyright protection 版权保护制度Contracting States 成员国Director-General 总干事mean temperature 平均温度China’s “most important historical sites”全国重点保护文物the cultural relics 文物mutual prosperity 相互繁荣international trade 世界贸易bilateral trade 双边贸易commercial and financial relationships 贸易与金融关economic performance/reform 经济改革economic course 经济道路employment 就业food production 食品加工heavy industries 重工业financial services sector 金融服务foreign exchange dealing 外汇交易the international community 国际社会foreign funds 外国资金domestic competition 国内竞争multilateral disciplines 多边规定a part-time river 季节性河流oil-burning lamps 油灯science of biological control 生物控制学new areas of thought 新的思维空间a warm-blooded animal 恒温动物grant a license 颁发许可证strip mining 露天采矿offshore oil drilling 近海石油钻探waste disposal 废物处理national life 国民生计enacting legislation 立法remaining open land 尚未开发的土地a system of copyright protection 版权保护制度policies of reform and opening to the outside world 改革开放政策national lives 人民生活national security policies 国家安全政策中翻英流派school文学家man of letters文学界literary circle欺世盗名glory-seeking新民主主义New Democracy五四运动The May 4th Movement反帝国主义运动anti-imperialist movement反封建运动anti-feudal movement辛亥革命 the Revolution of 1911初步共产主义思想rudiments of communist ideology六三运动 June 3rd Movement文化革命 the cultural revolution小资产阶级和资产阶级知识分子petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities市民阶级 the urban intelligentsia五卅运动 May 30th Movement in 1925北伐战争 the Northern Expedition北洋军阀政府 the Northern Warlord government右翼 right wing民族危机 national crisis巴黎和会 the Paris Peace Conference故宫博物馆 the Imperial Palace/ the Palace Museum故宫Old Palace天安门Tian An Men Gate太庙 The Imperial Ancestral Temple中山公园 the Sun Yat-Sen Park砖木结构 wood and brick太和殿 the Hall of Supreme Harmony午门 the Meridian Gate外朝 the Outer Palace英语翻译重点词汇(3)内廷the Inner Court金水桥the Golden Water Bridge太和门the Gate of Supreme Harmony中和殿the Hall of Complete Harmony保和殿the Hall of Preserving Harmony御花园the imperial garden白塔the White Dagoba琉璃瓦glazed tiles粮食自给率self-sufficiency rate of grain净进口量net import rate消费量consumption quantity农业自然资源Natural agricultural resources 生产条件production condition技术水平technical level耕地cultivated land单位面积per unit area复种指数the multiple crop index内陆水域inland waters水产品aquatic products集约化intensification木本植物arbor foodstuffs知识经济knowledge economy劳动密集型产业labour intensive industries贸易与金融关系commercial and financial ties 中国少年儿童出版社China Children Press儿童文学Children’s Literature丝绸之路the Silk Road井地之蛙a frog at the bottom of a well落汤鸡like a drowned rate陆地自然资源land natural resources淡水资源freshwater resources矿产资源mineral resources大陆岸线mainland coastline岛屿岸线islands’coastline联合国海洋法公约UN Convention on the Law of the Sea中国海域China’s sea areas浅海shallow seas人工养殖aquatic products沉积盆地sedimentation basin中国沿海China’s coasts深水岸线deep-water stretch of coast可再生能源regenerable energy resources全球生命支持系统the global bio-support system全国人民代表大会National People’s Congress中外合资经营Chinese-Foreign Equity Joint Ventures国际经济合作international economic cooperation技术交流technological exchange经济组织economic organization外国合营者foreign joint venturer平等互利的原则the principle of equality and mutual benefit and subject公共利益public interest有限责任公司limited liability company对外经济贸易主管部门State’s competent department in charge of foreign economic relations and trade工商行政管理主管部门the State’s competent department in charge of industry and commerce administration营业执照business license注册资本registered capital合营企业经营期间in its practicing deception董事会a board of directors董事长chairman企业发展规划the venture’s development plans英语翻译重点词汇(4)生产经营活动方案 proposals for production and business operations 收支预算 the budget for revenues and expenditure利润分配 the distribution of profits审计师 the auditors毛利润 gross profit储备基金 reserve fund净利润 net profit优惠待遇 preferential treatment所得税 the income tax国家外汇管理机关 State agency for foreign exchange金融机构 financial institution外汇账户 a foreign exchange account保险公司 insurance company国际市场 world market有关外汇事宜 foreign exchange transactions个人所得税 individual income tax不可抗力 force majeur基本方针 the basic principle兴修水利infensify water-contral project科技进步 the development of science and technology稻田 paddy fields养鱼业fish culture养殖 aquaculture生产能力 productive capacity人工草场 the artificial grasslands国际海洋年 the International Ocean Year其他合法权益 other lawful right开始营业 start operations工业产权 industrial capital总经理 general manager总工程师 chief engineer总会计师 treasurer正副厂长factory manager and deputy manager 享受优惠待遇 enjoy preferential treatment英语翻译重点词汇(5)Premier总理financial deficit财务赤字arbitration agency仲裁机构regional autonomy地方自治automobile components汽车部件ASEAN东盟(东南亚国家联盟)natural enemies of insects昆虫的天敌consumer goods消费品footbridge天桥Keen interest浓厚的兴趣subtropical plant亚热带植物social security system社会保障制度pension fund养老金regular event常事municipal government自治政府entrepreneurial spirit进取精神to give something much thought仔细想某事cling to youth与年轻人呆在一起carriage drawn by the horse乘马车Federal Power Commission联邦电力委员会the Long March长征neighboring enviroment周边环境live on one's own life独立生活freshly harvested刚割的marine insurance海事保险scarce tactic吓唬人的办法a far cry from完全不同in this respect在这方面industrial pollution工业污染international understanding国际间的了解prime minister首相sino-American relationship中美关系stand squarely端端正正地站着establish communities建立村镇mineral deposit矿藏flows of capital资本流动power of nature自然的力量the ice was broken打破了僵局science of biotic controls生物控制学domestic legislation国内立法full diplomtic relations正式外交关系natural beauty自然美more than ten years his junior比他年轻十几岁open public domain开放的公共地带typical masterpiece具有代表意义的杰作to imprint on one's mind印在某人的脑海里tentative and uncertain manner试探和踌躇的举止wind and twist蜿蜒vaguely worded措词含糊to and fro走来走去brightly painted颜色鲜艳的英语翻译重点词汇(6)average annual rainfall平均年降雨量ravages of time时间的摧残the flower of one's youth风华正茂in unison一致turn one's back on拒绝,冷眼相看court of appeals上诉法院international affairs国际事务magnificient dinner盛大晚宴full member正式成员vast size and resources地大物博outward investor对外投资者a kind of invitation殷勤的邀请sober-faced沉静的right to know知情权unpublished works未出版的作品welcoming banquet欢迎宴会historically significant experiment具有历史意义的尝试in his middle twenties二十多岁outstanding feature突出特点undue absoption in the past过分地怀念过去resonant voice洪亮的声音universal convention世界公约immeasurable contrast迥然不同sucking vigor汲取力量meticulously dressed穿着讲究well-mannered silence规规矩矩now and again有时works of the human kind人类精神产品scientific exchange科学交流it rains cats and dogs倾盆大雨gleaming eyes闪光的眼睛source of power能源everlastingly无穷无尽的property damage财产损失the birth and death of the day每一天的诞生和消亡Sir John约翰爵士on board ship在船上common ground共同点average height中等身材in the air酝酿中life-giving赋予生命global economy全球经济come and go霎时即去market-day赶集日a narrow swale狭长的洼地toast干杯英语翻译重点词汇(7)金字塔Pyramid中国公民Chinese citizen维生素vitamin载人飞船manned airship生态环境environment世界贸易组织World Trad Organization可耕地arable land'三个代表'重要思想Three Represents Important Idea 纬度latitude郁金香tulip首相Prime Minister生产条件production condition粮食总产量目标total grain output target工业产权industrial property rights福礼sacrificial meat国民经济national economy大陆架continental shelves和平共处peaceful coexistence深刻的影响profound impact交通动脉arteries of communication平民文学literature for the common people熬夜to sit up民族团结ethnic harmony, ethnic solidarity各种流尖派的different schools不合理的制度irrational system花言巧语flowery language极西地带far west经济改革economic reforms灌溉面积irrigated areas零工odd jobs战略任务strategic task有限责任公司a limited liability company 区域自治regional autonomy革命道路revolutionary road为…打下基础lay foundations for不良后果negtive effects生活水平standard of living沿海城市coastal city花坛flower bed不惜力气not sparing oneself新兴城市the rising town永久定居permanent settlement革命知识分子revolutionary intellectuals 在…的号召下at the call of英语翻译重点词汇(8)散文集collection of essays试工期trial period排队queue up浓装艳抹heavy make up合法手续legal title客观有利因素favorable objective factors高等教育higher education小买卖人a peddler先进技术advanced technology民族精神national spirit测深绳sounding-line出于自愿和兴趣on one's own count, out of interest电力生产electrical production历史遗址historical sites单位面积产量the yield per unit area专属经济区exclusive economic zones储备基金reserve fund统一战线的革命运动the revolutionary movement of a united front 文艺节Festival of Arts完整的古代建筑群complete group of acient buildings世界投资体系world investment system旧梦重温going through old dreams自给自足self-suffiiciency互不干涉内政non-interference无言的呼唤wordless cry多功能机器multi-purpose machine平均率average rate月白色的pale green拉排子车pull a handcart学术交流academic exchange五一的下午on the afternoon of May 1st河流入海口the mouth of the river无情的relentless初冬early winter拉家带口be saddled with big families。

相关文档
最新文档