古诗白胡桃·红罗袖里分明见翻译赏析

合集下载

喜韩少府见访原文翻译及赏析

喜韩少府见访原文翻译及赏析

喜韩少府见访原文翻译及赏析喜韩少府见访原文翻译及赏析《喜韩少府见访》是唐代诗人胡令能所创作的一首七言绝句。

这首诗写当官的韩少府乘驾车马来访,诗人笑嘻嘻身披荷衣走出草堂迎接,家里儿童不习惯见这么有声势的车马,却悄悄藏进芦花丛中。

此诗委婉含蓄,富有生活气息。

以下是小编整理的喜韩少府见访原文翻译及赏析,欢迎阅读!原文忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。

儿童不惯见车马,走入芦花深处藏。

译文突然听到梅福前来造访(寒舍),(我)笑着穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少见过官员的车马(那浩荡的气势),都慌忙跑到芦苇荡的深处躲藏。

注释⑴忽闻:突然听到。

⑵来相访:来拜访。

⑶着:动词,穿。

⑷不惯:不习惯。

赏析这是一首写迎接访者时心情的七绝,诗的生活气息很浓。

题目中的“喜”字就透出了作者当时的欣喜心情,是全诗的文眼,为全诗定了基调。

诗的第一句,从“忽闻”写起,一个“忽”字写出了事情的突然,也写出了出乎意料的惊喜;第二句从情态、动作写,“笑”扣题目的“喜”字,穿衣迎接动作,透着一股乐不可支的心情。

这两句诗从正面写“见访”情景。

后两句写孩子们见官员车马而跑入芦苇丛中藏匿起的情景,一方面写出了平民家庭的孩子们没见过世面,胆小腼腆;一方面也写了当时的官员们的威势在孩子们心里的影响;再一方面也写出了诗人虽地位低下但有官员来访的.欣喜心情,同时并写出了诗人在当时的声望和影响。

“儿童不惯见车马,走入芦花深处藏。

”这两句诗从侧面来写“见访”,委婉含蓄,而且最富于生活气息。

创作背景该诗具体创作时间未知。

胡令能隐居圃田,圃田是列子之乡,胡令能对列子推崇备至,时常祭祀列子,他深受列子的影响,成就了一副道家风骨,他宁可曳尾于涂,逍遥于世,也不愿意劳心劳力,为仕途功名去奔走。

韩少府早闻胡令能的才名,特意来访,胡令能作《喜韩少府见访》叙述此事。

作者人物评价胡令能,现存於《全唐诗》仅存四首,其中《小儿垂钓》是他的代表作品,写一“蓬头稚子”学钓鱼,“侧坐莓苔草映身”,路人向他招手,想借问打听一些事情,那小儿却“怕得鱼惊不应人”(怕惊了鱼而不置一词),真是活灵活现、惟妙惟肖,其艺术成就丝毫不低于杜牧著名的《清明》一诗。

南歌子词二首原文翻译及赏析

南歌子词二首原文翻译及赏析

南歌子词原文翻译及赏析南歌子词二首原文翻译及赏析在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。

古诗的类型有很多,你都知道吗?以下是小编为大家整理的南歌子词二首原文翻译及赏析,希望能够帮助到大家。

《南歌子词二首》作者为唐朝文学家温庭筠。

其古诗全文如下:一尺深红蒙曲尘,天生旧物不如新。

合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。

【前言】《南歌子词二首》是唐代文学家温庭筠的组诗作品。

这是两首乐府词,从内容上看属于情诗,在语言修辞方面,表现了极高的艺术水平。

【注释】①一尺深红:即一块深红色丝绸布。

古代妇人之饰;或即女子结婚时盖头的红巾,称“盖头”。

曲尘:酒曲上所生菌,因色微黄如尘,亦用以指淡黄色。

此处意谓,红绸布蒙上了尘土,呈现出酒曲那样的暗黄色。

②合欢桃核:是夫妇好合恩爱的象征物。

桃核,桃为心形,核同合音,可以像喻两心永远相合。

皇甫松《竹枝》:“合欢桃核两人同。

”而合欢桃核有两个桃仁,借“仁”谐“人”,亦可以象喻“心儿里有两个人人”。

此便取义于后者,故日“终堪恨”。

③里许:里面,里头。

许,语助词。

罗大经《鹤林玉露》卷十五杨诚斋云:“诗固有以俗为雅,然而须经前辈镕化,乃可因承。

……唐人‘里许’、‘若个’之类是也。

”元来:即“原来”。

人:取“仁”的谐音。

【翻译】这首词,在艺术方面,采用比兴、暗示、谐音双关的手法,加强了抒情效果。

但从词的整体意境看,仍然是“意伤于太尽”(张戒《岁寒堂诗话》),缺乏余韵远致。

像“天生旧物不如新”、“里许元来别有人”这样的内心触悟,也过于直浅了些。

【赏析】“一尺深红蒙曲尘,天生旧物不如新。

”首二句,感物起兴。

眼见一块原来是极鲜亮的红丝绸,却因蒙上了灰尘,颜色变得暗淡了,旧如“曲尘”,而这“一尺深红”的丝绸,好像不是一般的妇人之饰,很可能它就是女子新婚时用过的方幅红绸“盖头”。

这“一尺深红”,应是女子眼中的不寻常之物,她一直把那约一尺宽的红绸作为自己婚姻的象征,看到红绸,就引起对幸福的憧憬。

形容白衣女子的七绝诗句

形容白衣女子的七绝诗句

形容白衣女子的七绝诗句大全很荣幸同学们能来关注形容白衣女子的七绝诗句有哪些诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!一.形容"白衣女子"的七绝诗句有哪些《自咏》年月:唐:白居易白衣居士紫芝仙,半醉行歌半坐禅。

今日维摩兼饮酒,当时绮季不请钱。

等闲池上留来宾,随事灯前有管弦。

但问此身销得否,分司气味不论年。

《西江月·黄菊正怀彭泽》年月:宋:王之道黄菊正怀彭泽,白衣俄致江州。

登高余醉快扶头。

此贶义兼情厚。

痛饮还须酒对,清吟况值诗流。

轻投无惜万金酬。

木李旧先琼玖。

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。

是唐代宏大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。

王之道[公元一〇九三年至一一六九年]字彦猷,庐州濡须人。

生于宋哲宗元祐八年,卒于孝宗乾道五年,年七十七岁。

善文,明白晓畅,诗亦真朴有致。

为人慷慨有气节。

二.带有“白衣”的诗句有哪些《自咏》年月:唐:白居易白衣居士紫芝仙,半醉行歌半坐禅。

今日维摩兼饮酒,当时绮季不请钱。

等闲池上留来宾,随事灯前有管弦。

但问此身销得否,分司气味不论年。

《醉蓬莱·对黄芦卧雨》年月:宋:王之道对黄芦卧雨,苍雁横秋,江天重九。

千载渊明,信风流称首。

吟绕东篱,白衣何处,谁复当年偶。

蓝水清游,龙山胜集,恍然照旧。

萸实嫩红,菊团余馥,付与佳人,比妍争嗅。

一曲婆娑,看舞腰萦柳。

举世纷纷名利逐,罕遇笑来开口。

慰我寂寥,酬君酩酊,不容无酒。

《西江月·黄菊正怀彭泽》年月:宋:王之道黄菊正怀彭泽,白衣俄致江州。

登高余醉快扶头。

此贶义兼情厚。

痛饮还须酒对,清吟况值诗流。

轻投无惜万金酬。

木李旧先琼玖。

《水龙吟·汉家金粟堆空》年月:元:元好问汉家金粟堆空,玉花惊见天池种。

并州画角,回肠凄断,清霜晓弄。

世事浮云,白衣苍狗,知谁搏空。

恨北平老守,南山夜猎,风雨暗,貂裘重。

田园乐注释及译文

田园乐注释及译文

田园乐注释及译文王维《田园乐》(七首)注解王维的《田园乐》这七首诗歌善于捕捉具有典型意义的景物来表现主题,用典自然,善出新意,是六言诗歌中的佳作。

以下是小编帮大家整理的王维《田园乐》(七首)注解,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

其一出入千门万户,经过北里南邻。

蹀躞鸣珂有底,崆峒散发何人。

一、注解:(1)千门万户:形容高堂深院里的官府人家。

(2)北里南邻:泛指上层社会。

(3)小步行走。

这里形容骑马慢行。

(4)鸣珂:装饰精美的马,这里暗指追名逐禄者。

(5)有底:常去。

“底”同“抵”,到。

(6)崆峒:山名,这里泛指隐居的地方。

(7)散发:披散头发,形容避世归隐。

二、说明:这首诗流露出作者对仕途的厌恶,对追名逐利的讥讽及避世思想。

诗中描写了两种截然不同的两种人的处世态度恶劣:一类是趋炎附势以求功名者,一类是散发归隐山林者。

其二再见封侯万户,立谈赐璧一双。

讵胜耦耕南亩,何如高卧东窗。

一、注解:(1)再见:比喻有人人很快地就得到荣升。

语自《史记平原君虞卿列传》“一见赐黄金百镒,白璧一又,再见为上卿”。

(2)万户:指高官厚禄。

(3)立谈:在交谈的当时。

语自扬雄《解嘲》“或立谈而封侯”。

(4)讵(jù)胜:岂能胜过。

耦耕:两人并排而耕。

这里指归隐躬耕。

南亩:指田地。

(5)何如:那能比过。

(6)高卧东窗:比喻隐者的闲适生活。

语自陶渊明《与子俨等疏》“五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。

”二、说明:这首诗用两种不同的处世态度作对比,指明了作者的所厌所爱,何去何从。

其三采菱渡头风急,策杖林西日斜。

杏树坛边渔父,桃花源里人家。

一、注解:(1)采菱:采菱须乘舟,此处含有泛舟怡悦之意。

(2)渡头:渡口。

(3)策杖:拄杖。

(4)日斜:日暮。

(5)杏树一句:语自《庄子渔父》“孔子游乎缁帷之林,奏曲未半,有渔父者,须眉交白,披发揄袂(扬袖)……左手据膝,右手持颐(托住下巴)以听。

”这里“渔父”是作者自比。

【诗歌鉴赏】杨万里《腊前月季》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】杨万里《腊前月季》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】杨万里《腊前月季》原文翻译及赏析杨万里《腊前月季》原文
只道花无十日红,此花无日不春风。

一细长已剁?脂笔,四溃犹纸盒翡翠茸。

别有香超桃李外,更同梅斗雪霜中。

凵苍润新年看看,忘怀今晨就是季冬。

杨万里《腊前月季》翻译
等待更新
杨万里《腊前月季》赏析
《腊前月季》就是宋朝文学家、诗人杨万里的诗词作品。

首联及:无论甚么花掉,只
言它开花吐香最久时间也不过十天左右;而月季却一年四季,每天都在鲜花黎明。

颔联:一朵刚从含苞未放的花蕊中伸出,一朵已冲破绿色的花蒂,开出娇艳的花朵。

这是月季开花的动人情景。

月季花开,一朵接一朵,此花未开尽,那花已经吐艳,似乎永
远也开不尽。

颈联及:虽说桃李芬芳压群芳,但月季又桃花之上,可知月季的馥郁之辉了。

严冬,
百花凋零,而唯独梅花丽质霜雪,斗寒冷,凌寒独开。

尾联:快过新年了,心情自然是愉悦的,看到这样色彩鲜艳的花朵,何不折一枝回家,为新年添增一份喜悦!然而,竟忘了这是冬末的早晨,简直不敢相信在这严冬会有如此美
丽的花色。

在凌寒而开的月季花上,感到了温暖的春意,忘却了周围的隆冬严寒。

杨万里的诗词全集。

秋浦寄内原文翻译及赏析整理

秋浦寄内原文翻译及赏析整理

秋浦寄内原文翻译及赏析整理秋浦寄内原文翻译及赏析秋浦寄内原文翻译及赏析1秋浦感仆人归燕寄内霜凋楚关木,始知杀气严。

寥寥金天廓,婉婉绿红潜。

胡燕别仆人,双双语前檐。

三飞四回顾,欲去复相瞻。

岂不恋华屋,终然谢珠帘。

我不及此鸟,远行岁已淹。

寄书道中叹,泪下不能缄。

翻译金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。

秋天寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。

胡燕也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与仆人告辞。

他们与仆人恋恋不舍,三飞四回头,眼光里布满留恋。

莫非他们不喜爱华美的屋子和精致的珠帘?但是,终归要飞上回南方的路。

我很惭愧,我连胡燕都不如,远离妻子来秋浦已经一年多了。

多少思念,多少感叹,泪下如雨,浸湿糨糊,信不能封缄。

解释霜凋:秋霜降落,使花草树木凋谢。

楚关:楚地的关隘要道。

安徽古为楚地,所以以楚关来代指秋浦。

杀气:指寒气。

严:严峻,严峻。

寥寥:宽阔的天空。

金天:秋天的别名。

陈子昂诗云:“金天方肃杀,白露始专征。

”廓:广阔,空阔。

婉婉:优美卷曲的样子。

绿红:指枝叶繁茂碧绿,红花烂漫的`草木。

潜:藏,尽。

胡燕:燕子的一种,胸前白质黑章,巢悬于大屋两榱间。

相瞻:相互顾盼。

岂:莫非。

恋:留恋。

华屋:华丽的房子,贵人的住房。

终然:究竟。

谢:辞谢。

珠帘:珍宝缀成的或饰有珍宝的帘子。

不及:不如。

淹:耽搁,久留。

缄:封口。

创作背景天宝十四年(755)前后,李白辞别妻子,漫游于金陵、宣城、秋浦一带。

这首诗就是在秋浦旅所所作。

从诗的题目可以得知,李白旅居秋浦,观察胡燕南归,想到自己久别妻子,至今不得团聚,相思之情油然而生,于是便写下了这首寄内的诗,来表达自己无穷的思念。

赏析这首诗先从气候的变化造成一种凄苦的氛围。

“霜凋楚关木,始知杀气严。

寥寥金天廓,婉婉绿红潜。

”秋风飒飒,寒霜遍地,寥廓天宇,万物萧条,花木凋零,寒气逼人,营造出一幅么令人伤感怀人的情景。

诗人先从无生命的景物再写到有生命的胡燕,进一步造成感伤怀人的氛围。

秋高气爽,春燕南归。

一年一度来来去去的春燕,就要告辞仆人回南方去了。

《桃》原文及翻译赏析

《桃》原文及翻译赏析

《桃》原文及翻译赏析《桃》原文及翻译赏析《桃》原文及翻译赏析1桃早岁我栽桃,县官嫌占地。

今日果漫山,官功入县志。

古诗简介桃是由陈志岁创作的古体诗,出自《当代中华诗词集成·温州卷》翻译/译文早岁:早年。

县官:西汉时常用以称国家政府或皇帝。

《夏官》:“王畿内县即国都也。

王者官天下,故曰县官也。

”一般指县的行政长官,此或泛指长官。

漫山:满山。

赏析/鉴赏早些年的时候,我(诗人)因地制宜、以时施事,带领乡农利用山地栽种桃苗,旨在提高农民经济收入,但县官嫌说(责备、责摘)我们“占地”,(还派遣人员予以阻拦)。

而今桃树出果,满见坡野,一派果林丰产景象。

不久,属地长官发动、鼓励山农栽桃的工作业绩(绩效)已载入新编《县志》了。

诗之功能在兴观群怨,在风(fèng)在谕。

此诗讽喻长官事初阻拦、事成居功也。

《桃》原文及翻译赏析2拍堤春水蘸垂杨,水流花片香。

弄花噆柳小鸳鸯,一双随一双。

帘半卷,露新妆,春衫是柳黄。

倚阑看处背斜阳,风流暗断肠。

翻译湖水轻轻地拍打着堤岸,堤上的杨柳锤挂湖面,轻轻拂动荡起圈圈涟漪;水中的瓣瓣落花,随波荡漾,散发阵阵幽香。

鸳鸯在湖上自由自在,一会儿嬉弄花瓣,一会儿又用小嘴去衔咬下垂的柳梢。

只见小楼上的珠帘卷处,一位佳人淡妆素雅,身穿柳黄色的春衫,背着斜阳,凭阑凝望,心中愁断肠。

注释堤:沿河、沿湖或沿海的防水构筑物,多用土石等筑成。

噆:叼;衔。

赏析这是一幅淑女赏春图,画面丰富、生动,意则有所深折。

图中女子,背斜阳而倚楼栏,珠帘半卷,新妆乍露,纵目观赏眼前一派春光。

占据画面中心的是一河春水。

清碧高涨,拍提舐岸,岸柳垂绦,拂水掠波,又好象蘸着春澜在写、在画。

垂杨于水,本是主动去沾惹,词人却说是水浸润柳枝,突出了水的活泼。

第二句,让人推想,岸边除绿柳成行,还有红紫芬芳,正是春深时候,落红成阵,水面流芳泛彩,清香远播。

三四句,女主人公看到了更其富于生命的嬉戏:小小鸳鸯,追啄着水面的花瓣,咬弄着抚水的柳叶,成双成对,追随不舍。

《题百叶桃花》原文、翻译及赏析

《题百叶桃花》原文、翻译及赏析

《题百叶桃花》原文、翻译及赏析此诗抒发作者迁吏部考功郎中知制诰,职务近枢要,得与朝事的愉快心情。

桃花象征着春天。

双桃暗示韩愈身兼两大重任,感觉到自己春天的来临,只是人生四十以后晚了些。

下面是小编给大家带来的《题百叶桃花》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!题百叶桃花唐代:韩愈百叶双桃晚更红,窥窗映竹见玲珑。

应知侍史归天上,故伴仙郎宿禁中。

译文百叶桃的一枝连续双朵桃花傍晚开得更红,它们窥视着窗户映照着翠竹显现出更加精巧玲珑。

尚书被侍史们簇拥着进入宫廷去了,只有百叶双桃伴随着我这郎官住宿在这官署之中。

注释百叶桃:碧桃,桃的一种,又称千叶桃。

百叶,花重瓣,瓣多或重叠的意思。

双桃:双朵桃花在一枝,或双果实在一起,或子母桃。

窥:或作归,或作临,此从嘉祐杭本。

见:同“现”。

玲珑:本指玉声,此指空明貌。

侍史:古制尚书进内庭值班时由侍史护从。

此处代指尚书。

天上:指内庭。

仙郎:古称尚书省诸曹郎官为仙郎。

韩愈当时官吏部考功郎中知制诰,属尚书省,故称仙郎。

创作背景此诗写于唐宪宗元和十年(815),为韩愈为考功郎中知制诰时夜里在宫禁中值宿所作。

考功郎中,管官吏的考核,知制诰,为皇帝起草诏令。

当时为五品官职。

当时作者独自值宿禁中,窗外桃花鲜艳怡人,心情格外惬意,写下这首小诗。

赏析此诗抒发作者迁吏部考功郎中知制诰,职务近枢要,得与朝事的愉快心情。

桃花象征着春天。

双桃暗示韩愈身兼两大重任,感觉到自己春天的来临,只是人生四十以后晚了些。

此诗说明,呼吁发扬儒学仁和思想的韩愈终于在四十岁之后,开始迎来了他人生中的春天,可以穿上绯红官服且身兼双职,只是还没有完全实现理想,还有些寂寞罢了。

巧妙的是,此诗用拟人化手法,以碧桃自述,更觉百叶桃花鲜红明媚、体态玲珑,活灵活现,犹如桃仙美女玉立窗前。

写景抒情,不弱王右丞小诗。

清何焯《义门读书记》卷三十云:首句“晚”字即呼起下连,第二愈淡愈艳,透出“晚更红”。

作者介绍韩愈是北魏贵族后裔,父仲卿,为小官僚。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗白胡桃·红罗袖里分明见翻译赏析
《白胡桃·红罗袖里分明见》作者为唐朝文学家李白。

其古诗全文如下:
红罗袖里分明见,白玉盘中看却无。

疑是老僧休念诵,腕前推下水晶珠。

【前言】
白胡桃是唐代著名诗人李白的一首七言绝句描写的是姑娘手腕
上的玉镯运用比喻借代等手法形象的描绘出了姑娘手镯的圆润洁白
语言诙谐幽默。

【注释】
红罗袖:绣花红衣袖
白玉盘:白色瓷盘
疑:此诗诗眼就像的意思
水精:即水晶但全唐诗原文里作精
【翻译】
刚才分明看到那姑娘绣花红衣袖衬托一个白晃晃的东西,怎么一放在白色瓷盘里却什么也看不到了?这玩意就像老和尚念完经以后,从手腕上退下的晶莹剔透的水晶珠。

【鉴赏】
其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。

诗风雄奇豪放,
想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。

善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。

李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档