赤壁赋
赤壁赋原文和翻译

赤壁赋原文和翻译赤壁赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,下面给大家分享一些关于高一赤壁赋原文及翻译,希望对大家有所帮助。
赤壁赋宋代:苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
(冯通:凭)于是饮酒趣甚,甩舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,箭空明兮横刀立马光。
蝶影兮予怀,盼美人兮天一方。
”客存有吹起洞箫者,自得歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
歌舞幽壑之Saucourt蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦言夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者例如彼,而卒莫消长也。
砌将自其变者而观之,则天地曾无法以一瞬;自其维持不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
就是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共婉。
”(共婉一作:共食)客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
译者壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。
赤壁赋原文

赤壁赋【作者】苏轼【朝代】宋壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
《赤壁赋》原文及翻译

赤壁赋(北宋)苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏尊(樽)以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中54,不知东方之既白。
白话译文:壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章。
不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间缓步徐行。
白茫茫的雾气横贯江面,水光连着天际。
放纵一片苇叶似的小船随意漂浮,越过茫茫的江面。
浩浩淼淼好像乘风凌空而行,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇好像要离开尘世飘飞而起,羽化成仙进入仙境。
《赤壁赋》原文与翻译

《赤壁赋》原文与翻译 《赤壁赋 》 写于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。
下面内容由小编 为大家介绍《赤壁赋》原文与翻译,供大家参考! 《赤壁赋》原文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章。
少(shǎo)焉,月出于东 山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷 之茫然。
浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而 登仙。
于是饮酒乐甚, 扣舷而歌之。
歌曰: “桂棹(zhào)兮兰桨, 击空明兮溯流光。
渺渺兮予(yú)怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。
其声呜 呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠 (lí)妇。
苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星 稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。
山川相缪(liáo), 郁乎苍苍, 此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州, 下江陵, 顺流而东也, 舳(zhú) 舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄 也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁 舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得, 托遗响于悲风。
" 苏子曰:“客亦知夫(fú)水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而 卒莫消长(zhǎng)也。
盖将自其变者而观之, 则天地曾(céng)不能以一瞬;自其不 变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非 吾之所有,虽一毫而莫取。
《赤壁赋》原文及译文

《赤壁赋》是北宋文学家苏轼在宋神宗元丰五年(1082年)创作的一篇赋,作于他贬谪黄州(今湖北黄冈)期间。
这篇文章记叙了苏轼与朋友们在赤壁下泛舟游玩的情景,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。
全文在布局与结构安排中展现了独特的艺术构思,情韵深致、理意透辟,在中国文学上有着很高的文学地位,并对之后的赋、散文、诗产生了重大影响。
原文:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼藉。
《赤壁赋》原文及译文

《赤壁赋》原文及译文赤壁赋原文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
赤壁赋译文壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的*,歌颂窈窕这一章。
不一会儿,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。
白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越过苍茫万顷的江面。
就如同凭空乘风,却不知道在哪里停止,飘飘然如遗弃尘世,超然独立,成为神仙,进入仙境。
苏轼《赤壁赋》全文译文及赏析

赤壁赋宋·苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
(冯通:凭)于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”(共适一作:共食)客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
注释选自《经进东坡文集事略》卷一(《四部丛刊》本),这篇散文作于宋神宗元丰五年(1082),在此之前苏轼因乌台诗案(元丰二年)被贬谪黄州(今湖北黄冈)。
因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。
赤壁:实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音近亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就错,借景以抒发自己的怀抱。
赤壁赋_百度百科

[36]以上三句指建安十三年刘琮率众向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵。方:当。荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。
图书目录
【作者简介】
【写作背景】
【前赤壁赋】 原文
译文
注释
文言知识归纳 虚词归纳
特殊句式
词类活用
通假字
一词多义
古今异义
词性转换
鉴赏
【后赤壁赋】 原文
译文
[37]舳舻(zhú lú 逐卢):战船前后相接。这里指战船。
[24]缕:细丝。
[25]幽壑:深谷,这里指深渊。此句意谓:潜藏在深渊里的蛟龙为之起舞。
[26]嫠(lí 离)妇:孤居的妇女。白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:"去来江口守空船,绕舱明月江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。"这里化用其诗。
[27]愀(qiǎo 巧)然:忧愁变色。
注释
[1]这篇散文是宋神宗元丰五年(1082)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作。因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。赤壁:实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音近亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就错,借景以抒发自己的怀抱。
元丰三年正月到黄州,苏轼一住就是五年,在这里他生计困难,在友人的帮助下,开了几十亩荒地,掘井筑屋,躬耕其中,号“东坡居士”。苏轼在黄州思想是矛盾的:一方面,他对受到这样残酷的打击感到愤懑、痛苦;另一方面,时时想从老庄佛学求得解脱。同时,在他躬耕农事与田父野老的交往中,感到了温暖,增强了信心,他一方面表现了旷达自适的性格,一方面也使他的思想更接近现实。他的前后赤壁赋正反映了这时的思想情感。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(1)翻译第一段,说说第一段都 写了什么?
壬戌①之秋,七月既望②,苏子与客泛 舟③游于赤壁之下④。
①壬戌:宋神宗元丰五年。古代以干支 纪年,该年为壬戌年。 干支纪年: 十天干: 甲、乙、丙、丁、戊wù、己、庚、辛、 壬rén、癸guǐ ; 十二地支: 子、丑、寅yí n 、卯mǎo 、辰、巳、午、 未、申、酉yǒu 、戌xū 、亥。
赤 壁 赋
《题西林壁》《饮湖上初晴后雨》 《水调歌头》《记承天寺夜游》 《浣溪沙》门前流水尚能西 《江城子 密州出猎》《慧崇春江晚景》 后面会学到 《赤壁赋》(前后)《念奴娇赤壁怀古》 《定风波》《江城子》十年生死两茫茫 《卜算子》拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷 《水龙吟》
苏 轼
• 苏轼,字子瞻, 号‚东坡居士‛, 世人称其为‚苏 东坡‛。北宋著 名文学家、书画 家、诗人,美食 家,豪放派词人 代表。中国文学 史上少有的全才
讨论:歌词中的 ‚美人‛指什么?
讨论:歌词中的‚美人‛ 指什么?
1、思慕的女子:蒹葭苍苍,白露为霜,所谓 伊人,在水一方。 2、圣明的君主:处江湖之远则忧其君,用 ‚美人‛喻皇帝,用‚望‛来表达对皇帝忠 贞之情。 3、美好的理想:苏轼此时被贬黄州,自己济 世报国的理想,其实现的可能性已经是越来 越渺茫了,如同远在天涯的‚美人‛,作者 为她黯然神伤。
在黄州苏轼过的实际上是一种囚犯生活, 处境相当困难。居然有如此雅兴,夜游 赤壁,乐在其中。表现了作者什么样的 情怀?
表现了他听任自然(顺其自然)、 乐观旷达的情怀。 反映了他超然物外、洒脱不羁的 道家思想。
第二段:触景生情,由乐而悲
于是①饮酒乐甚,扣舷②而③歌④之 ⑤。 ①于:介词,在 于是:在这时 ②扣:敲着船边,打着Байду номын сангаас拍 ③而:连词,表修饰 ④歌:动词,唱歌 ⑤之:音节助词。 翻译:在这时,我们喝着酒,感觉快 乐极了。
壬戌①之秋,七月既望②,苏子与客泛 舟③游于赤壁之下④。 ③泛:漂浮。 泛舟:船在水上。 ④状语后置句 正确语序‚于赤壁之下泛舟游‛ 于:在 下:下面
翻译:壬戌年的秋天,我和客人在赤壁的下 面泛舟游览。
清风徐来,水波不兴。 清风徐徐吹来,(江面上)水波不兴。 举酒属①客,诵明月之诗,歌窈窕之章② ①属通‚嘱‛,致意,引申为劝酒 ②互文句。互文:由上下文义互相交错, 互相渗透,互相补充来表达一个完整句子 意思的修辞方法。理解时,要瞻前顾后, 不能偏向哪一方,也不能把它割裂开来理 解。只有如此,才能正确、完整,全面的 掌握这类句子的真正意思。
例如:(1)烟笼寒水月笼沙。 如将此句译作:“烟雾笼罩着寒水,月光 笼罩着沙。‛ × 应理解为:烟雾笼罩着寒水也笼罩着沙; 月光笼罩着沙也笼罩着寒水。 (2)不以物喜,不以己悲。 如将此句译作:“不因外物而喜,不因自 己而悲伤‛ × 应理解为:不因为外部的好坏和自己的得 失而或喜或悲。
翻译:我举起酒杯,劝客人共 饮,吟诵着《诗经· 陈风》一 诗中的《月出》这一篇。(互 文句)
前后《赤壁赋》在我国文学艺术史上有 着深远的影响。它为以后的戏曲、绘画、 雕塑等提供了创作的题材。宋代画家李 公麟、明代画家唐寅都画过苏轼舟游赤 壁的画。 苏轼在赤壁的创作活动,给赤壁增 添了光彩,清人就干脆把黄州赤壁命名 为‚东坡赤壁‛,并镌刻在建筑物的门 额上,由此名满天下。直到今天,在黄 冈东坡赤壁,仍有‚二赋常‛‚酹江 亭‛‚坡仙亭‛等名胜。
纵①一苇②之③所如④, ①纵:任凭 如放纵:放任,不拘束 ②一苇:喻指苇叶般的小舟 ③之:助词,主谓间,取消句子 独立性 ④如:往,到
翻译:(我们)任凭(苇叶般的)小 船(随意)飘荡,
凌⑤万顷之茫然⑥。
⑤凌:越过 ⑥万顷之茫然:什么句式? 联系我们学过的《劝学》中的‚蚓无爪牙之 利,筋骨之强‛可知它是“定语后置句” 正确语序:凌茫然之万顷 万顷:万顷的江面 茫然:古今异义 古义:浩荡渺远的样子 今义:1.模糊不清的样子 2.失意的样子 翻译:越过那浩荡渺远的万顷江面
乌台诗案
1056年, 苏轼首次出川赴京考试。翌年, 他参加了礼部的考试,获得主考官欧阳 修的赏识,高中进士第二名,其弟也高 中进士,一时‚三苏‛名声鹊起。但适 逢母亲病故,苏轼归家服孝,于1059年 期满,重回汴京。 1061年,苏轼应中制科考试,入第三等, 为‚百年第一‛,授大理评事、签书凤 翔府判官。1066年逢其父于汴京病故, 再一次扶丧归家。
因宋朝有不杀士大夫的惯例,以及众人 的营救,使得苏轼免于一死,被贬为黄 州团练副使。 ‚乌台诗案‛,是一个有名的文字 狱,也是一个冤狱。
(注:乌台,指的是御史台,是专任弹 劾百官的中央机关。汉代时御史台外柏 树上有很多乌鸦,所以人称御史台为 ‚乌台‛,也戏指御史们都是乌鸦嘴。)
写作背景: 1080年,苏轼被贬黄州。 在这里,他经常来赤壁矶头游览眺望, 或泛舟江中。1082年,苏轼又来到赤壁。 这时他已年近半百,站在矶头,望着滚 滚东去的江水,想起自己建功立业的抱 负也付之东流,不禁俯仰古今,浮想联 翩,写下了名作《念奴娇赤壁怀古》。 这年七月十六日和七月十五日,苏轼又 两次舟游赤壁之下的长江,写下了著名 的《前赤壁赋》《后赤壁赋》。
未雨绸缪:趁着天没下雨, Móu 先把门窗绑牢,比喻事先做 准备。 Miù 纰缪:差错,谬误
缪
Miào
缪:姓
Mù 古同‚穆‛,恭敬 liáo 同‚缭‛,连结、盘绕
通读全文,整体感知:
苏轼与客游赤壁时心情是如何变 化的?试从文中找出关键词。
乐甚——愀然——喜而笑 乐---------悲-----------乐
‚我可以说苏东坡是一个不可救药的乐天派, 一个伟大的人道主义者,一个百姓的朋友, 一个大文豪,大书法家,创新的画家,造酒 试验家,一个工程师,一个憎恨清教徒主义 的人,一个瑜珈修行者,佛教徒,巨儒政治 家,一个皇帝的秘书,酒仙,厚道的法官, 一位在政治上专唱反调的人,一个月夜徘徊 者,一个诗人,一个小丑。但是这还不足以 道出苏东坡的全部。一提到苏东坡,中国人 总是亲切而温暖地会心一笑,这个结论也许 最能表现他的特质。‛ ——林语堂《苏东坡传•序》
浩浩乎①如② 冯③虚④御⑤风,而不知其⑥ 所止; ①浩浩:A.广阔宏大 B.水势很大 乎:……的样子 浩浩乎:(水面)广阔宏大的样子 ②如:像 ③冯:同‚凭‛,乘 ④虚:太空 ⑤御:驾 ⑥其:代词,指‚一苇‛ 翻译:(水面)广阔宏大,仿佛要凌空驾风 飞去,却不知它到什么地方才能停止;
飘飘乎如①遗②世独立,羽化③而 ④登仙。 ①如:像 ②遗:遗弃,脱离 ③羽化:道教称飞升成仙为‚羽化‛ ④而:连词,表承接 翻译:飘飘然像要遗弃了尘世超然 独立,成为神仙而飞入仙境。
客有吹洞箫者①,倚②歌③而④和⑤之 ⑥。 ①定语后置句,正确语序‚有吹洞箫者 客‛ ②倚:循、依 ③歌:曲调 ④而:连词,表修饰 ⑤和:唱和、伴奏 ⑥之:代词,歌词
赋:是介于诗歌和散文之间的一种 文体,讲究词采、体物(描述事 物)、铺陈;这种文体起源于《诗 经》、兴于《楚辞》,而盛于汉代。 司马相如、杨雄、班固、张衡四人 被后世誉为汉赋四大家。我们我们 还会学到同一体裁的文章《阿房宫 赋》。
赋体出现于战国后期,到了汉代才形成确
定的体制,这是赋的渊源。赋体的流变大致 经历了骚赋、汉赋、骈赋、律赋、文赋各个 阶段。 关于赋的特点:赋在艺术表现上注重铺陈、 形容事物的外象和内理。在语言上使用新奇 美丽的辞藻。另外赋也讲究声韵的美,它把 散文的章法,句式与诗歌的韵律、节奏结合 在一起。借助长短错落的句子,灵活多变的 韵脚以及排比、对偶的调式,形成一种自由 而又谨严、流动而又凝滞的文体,既适合散 文式的铺陈事理,又能保存一定的诗意 。
他当徐州太守时,到任的两个月头上黄河忽 发大水,一下淹了45个州县,‚彭城门下, 水二丈八尺‛,东坡曾这样描写汹汹的水势 ‚夜闻沙岸鸣瓮盎,晓来雪浪浮鲲鹏‛,一 时间全城百姓惊恐万状。苏东坡挺身而出, 喊出了‚吾在时,水决不能败城!‛组织军 民筑堤抗险。他亲自拿着铁锨土筐,坚守在 第一线。事后,还继续筑堤防水,并在城东 低洼要害处修筑一座十几米高的‚黄楼‛, 以镇洪克水。东坡这位水利工程师再显身手, 徐州的‚黄楼‛和‚苏堤‛是其又一杰作。
苏洵、苏辙、 三苏 苏轼
韩愈 柳宗元 欧阳修 苏洵
苏辙 王安石 曾巩
唐宋八大 家(文)
辛弃疾
黄庭坚 米芾fú 蔡襄
苏辛(词)
苏黄米蔡 (书法)
苏门四学士: 黄庭坚、秦观、晁补之和张耒
苏 轼 书 法
苏轼的墨竹 《文与可画筼筜谷偃竹 记》
发明家:秧马 苏东坡操:你拍一,我拍一,一直拍 到七十七;深呼吸,下蹲起,十点十 分去看戏。 美食家:东坡肉 军事家: 曾任兵部尚书, 虽是文人,但可统 领千军万马
讨论:歌词中的‚美人‛指什么?歌词 表达主人怎样的情怀? 明确: “美人”指所倾心的对象,代 表一种理想的追求(皇帝)。它表现 了作者的政治感慨,是作者在遭受贬 谪之后,仍然坚持对生活的执着态度, 坚持对朝廷政事关切而不甘沉沦的情 怀。 (处江湖之远则忧其君) 怀帝阍而不见,奉宣室以何年? --《滕王阁序》
本段中作者和客人做了什么事情? 心情如何?
夜游赤壁——乐
王勃在《滕王阁序》中道‚四美 具,二难并‛ 四美具: 良辰、美景、赏心、乐事 二难并: 贤主、嘉宾
乐
在 何
处
良辰:七月既望 美景: 清风徐来,水波不兴。 月出于东山之上,徘徊于斗牛之 间。白露横江,水光接天 浩浩乎如冯虚御风, 赏心: 而不知其所止; 飘飘乎如遗世独立, 羽化而登仙。 乐事: 举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之 纵一苇之所如,凌万顷之茫然 贤主: 苏轼 嘉宾:黄庭坚、佛印和尚
歌①曰:‚桂棹zhào兮兰桨② ,击空明③ 兮溯sù④流光⑤;渺渺兮予yú怀⑥,望⑦美 人⑧兮天一方。‛ ①歌:名词,歌词; ②棹、桨:划船的工具,前推的叫桨,后推 的叫棹; ③空明:水月交相辉映的江面; ④溯:逆水而上; ⑤流光:在水波中流动的月光; ⑥谓语前置句,正确语序:予怀渺渺兮 ⑦眺望