浅析广告英语的修辞手法

合集下载

广告词英语修辞

广告词英语修辞

广告词英语修辞篇一:英语广告词的修辞手法研究英语广告词的修辞手法研究摘要:广告英语是一种商业性语言,是语言在特定社会条件下的一种变体和具体形式。

它在语言上有自己独特的风格,具有很高的研究价值。

本文通过分析一些广告词来研究广告英语中各种修辞手法的特点。

关键词:广告英语;修辞手法;特点引言:英语中的“广告”(advertisement)一词,原意为“商业上的告示”,是17世纪中叶英国开始频繁商品活动时流行的。

它源于拉丁语advertere,具有“吸引人们注意力”,“推销产品”的含义。

当今时代是个经济、信息高速发展的时代,广告已成为经济社会不可缺少的组成部分。

全球化的经济发展趋势,使广告成为世界性的经营理念。

广告英语是专门用途英语的一种,具有准确、舒畅、优雅的特点,这使它具有很高的商业价值,同时也具有一定的欣赏价值和语言研究价值,如果广告词比较独特,给人留下很深的印象,宣传的效果自然非同凡响,所以我们可以说,广告英语的成功要取决于其语言的独特性。

而语言的独特性又取决于各种修辞手法的合理运用。

优秀的英语广告应该既通俗易懂,又耐人寻味,运用修辞手法应贴切自然,不可牵强附会,诉求对象的不同,要求广告措辞及其修辞手法应有所区别。

本文通过分析一些英语广告词来研究广告英语中各种修辞手法的特点。

广告英语中常见的修辞手法有以下几种:一、比喻(figureofspeech)英语中的比喻主要分为明喻(simile)和暗喻(metaphor)两种。

二者皆可使被描述的事物形象生动。

1.明喻是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,让人们知道两类事物之间的相似之处。

如:assoftasmother’shands.(童鞋广告)广告词巧妙地把鞋比喻成母亲的手,突出童鞋的柔软、舒适,充满了母亲对孩子的呵护。

Theairlinethat’ssmoothassilk.(FlyThai航空公司广告)泰国航空公司将其安全平稳的形象比作丝绸,使人们觉得很亲切,尽可放心乘坐。

论广告英语中的修辞手法

论广告英语中的修辞手法

2 拟 人 (es nf ain p ro I l ) l 0 c
广告英语经 常运用 拟人 的手段 ,赋 予所推销 的事物 以人 的情 感、 思维、 智慧 和形象等 , 之人格 化 , 而使广告 主题 生动形象 、 使 从
6仿拟( ao y P rd )
仿拟就是滑稽的模仿, 能使广告语言生动 活泼, 能使广告语言
生动活泼. 幽默诙谐并具有讽刺色彩 。广告商 为了更好地塑造产品
形象, 往往灵活使用千古 流传 的名句 , 包括谚 语、 格言 、 典故 、 言、 寓
成语等。 如 :0 0 e r 0 出m。a Is0 . T 哪 k o t n , s l告是在告诉减肥者 “ 既可以一饱冰淇淋 。 : 的 口福. 又不会破坏体形。”
4夸张 ( ye l H p 巾oe)
夸张是一种故意言过其实或夸大 或缩 小事物的形象 ,借 以突 出某种事 物的特征 和品格 、 明地表达思 想感情 的修辞方式。为 了 鲜 宣传产品 , 消费者心 目中树立起形象 , 言过其实” 在 “ 是难免的。 例如 : k 0r l 0 ek! 这 里夸 张手 法 的巧妙 运 Ign I y l i o l es/ I y w 用, 显示了作者高超 的语言能力 , 告更具有感染力 。 使广
像个好邻居似的, 州农场保险公 司就在那儿。 农场保险公司) 洲
此句运用 明喻常用 的比喻词 l e将保 险公司喻为好邻居。 i。 k 隐喻有 时只出现喻体和本体, 在形式 上为相合关系. 时不 出 有 现本体事物和 比喻词, 只出现喻体 词。 只出现 喻体 。
如:0 8 l iolrK dclr n 柯达就是奥林 匹克的 K dki oy c 0 . 0a00 F ) s mp 0 (

浅谈广告英语中的修辞手法

浅谈广告英语中的修辞手法

教学研究09/2009 65浅谈广告英语中的修辞手法谢祥选(乐乡中心学校 江西安义 330504)摘 要 广告是一门浓缩的、综合的、商业性的艺术,广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言,用词造句与普通英语也有许多差异,并随着广告的发展、时代的前进、科技的进步及社会的变更而变化。

广告的修辞在很大程度上与文学文体相类似,有人称其为“半文学体”,彰显出了灵活、自由、极富美感的语体特点,生动有趣地宣传了商品的特征,形象逼真地描述了消费者使用商品后的感受。

本文主要探讨广告英语中的几种常用修辞手法。

关键词 广告英语 修辞手法 语体特点随着我国经济体制改革的深入以及对外经济交往的日益频繁,出口广告逐渐成为企业促进出口销售、开拓海外市场的一个获取商品经济信息的重要来源。

因此,广告英语还扮演着配合国际营销需要引导新潮流,带来新信息的重要角色,对广告英语的理解与应用也显得至关重要,而了解其常用的集中修辞手法即是理解与运用广告英语的关键。

比喻是广告英语种常见的修辞手法,它将抽象枯燥的事物与生动具体的语言结合起来,唤起消费者对产品美好的心理联想,激发其审美愉悦,引起思想上的共识与情感上的共鸣。

比喻一般包括明喻、暗喻和借喻等。

一、生动形象的明喻(simile)明喻是一种最简单、最常用的修辞手法,也是比喻最广泛、最直接的形式。

明喻是将两事物的相似之处进行比较,一件是事物的本体,另一件是喻体,常用like ,as ,as if ,as though, similar to ,be comparable to等表示本体和喻体之间的关联,使消费者能够形象的了解所宣传商品的具体性,翔实性,易为大众所接受。

如下面这则广告:Light as a breeze ,soft as a cloud .轻柔如微风,柔软似白云。

这是一则服装广告,广告中两个明喻的运用,把衣服的质地感和穿着的舒适感体现出来了,与之有异曲同工之妙的还有下面这则眼镜广告: Feather water. light as a feather. Feather water眼镜,轻如鸿毛。

浅谈广告英语的修辞手段

浅谈广告英语的修辞手段


要 :广告英语是有别 于普通英语的一种独具一格的 应用语言 ,各种修辞手段 在广告 英语 中的灵 活 运 用,加 强了广告的感染力和号召力 , 广告 英语 更能有效地 实现其 广告 目的。本 文通过 一 使 些典 型具体的 英语 广告例子 ,对广告英语的修 辞手段及其功 能效果进行 了归纳和分析。
a y L d 牌酒广 告) 这里使用暗 喻 的修 辞手 法 ,使 “ 高级 ,可 口的红 粉 佳 人”的广 告极 富美感 。 此外 ,还有转喻或换喻 ,这种 比喻是用一事物 的名字取 代另一 与之密切相关 的事物 的名字。广告人恰 当地使 用转喻 既可以节约篇幅 ,又可唤起 消费者的联想 。 4 ) tebgc yo t fh a .( 发液广告 ) h i i u eh i 洗 t ot r 这里用 “h i c y 表示 “h i f h a ” tebg i ” t tedr o ehi ,广 告 t t r 人使用转喻的手法 , 消费者在惊奇的 同时加深 了记 忆。 使 2 、拟人 ( esnf t n P r ic i ) o i o a 拟人是把人类 的特征 ,特点加在外界事物 上 ,使 之具有
这是一则服装广告 ,点 明了产 品轻柔的特点 。 暗喻或隐喻是用 一种事物 暗喻另一种事物 ,给商 品赋予 动物和 事物 的全称 ,使其形象更加 鲜明 ,更加活龙 活现 ,广 告英语 中很多新词就是通过这 种修辞手段形成 的。
3 o h tae ,s et t )S p i i t s c d w e — o—dik Pik L d .( r k r r ay Pi n n n
内出版的刊物如 te 1t e t y C i ay 等 也有广 告 h s Cnu , h a i, 2 r nDl 英语的刊载 。了解广告英语对我们英语水平的提高是很必要 的 。广 告英 语 以引 起 注 意 ( t ni ) A t tn ,发 生 兴 趣 (ne. e o It r s) et,产生欲望 ( s e Dei )和促 成行动 ( t n r Aco )为创作 的基 i 本原 则 ,因 此 注 意 价 值 ( t no a e At tn V l )和 记 忆 价 值 ei u ( moyVa e Me r l )决定 了广 告英 语是 一种创造 性 的,别树 一 u 帜 的英语 。广告文字要引人注 目,独 出心裁 ,造成悬念 ,激

言简意赅,魅力无限——浅析广告英语中修辞的运用

言简意赅,魅力无限——浅析广告英语中修辞的运用

为 : 们 信 托 公 司9 年 以来 一 直 保 护 客户 免 受 “ 天 ” 我 6 雨 侵
幽 默 、 颖 别 致 、 有韵 律 和 节奏 感 等 特 点 , 广告 英 语 新 富 是
魅 力 的 重 要 源 泉 。 恰 当 地 运 用 修 辞 可 以 帮 助 树 立 产 品 形
扰 , 们 的 服 务 保 证 使 您 “ 天 不 受 淋 ” … 在 此 , 告 制 我 雨 … 广 作 者 用 Ro et rs的 话 作 了 一 个 “ 衬 ” 标 题 的 暗 喻 恰 b r Fot 反 ,
T l ef l o n e ,h t Sal t we v l u c s t a ’ u o T c smu hf r i k l t o wi ea c o an c e , o
象 , 得 消 费 者 的 垂 青 。 文 从 广 告 英 语 修 辞 运 用 的 产 生 博 本
3从 传 播 学 角 度 来 讲 , 告 文 体 是 一 种 商 业 价 值 很 . 广
பைடு நூலகம்
调优 美 。 高 的信 息传 播 文体 。

广 告 英 语 运 用 修 辞 手 法 的 理 据
1 心理 学 角度 来看 . 言 活动 牵 涉到 心理 活动 。 . 从 语 修 辞 运 用 联 想 作 为 心 理 活 动 的 背 景 和 桥 梁 .可 以 起 到 “ 物 借 意 , 此 意 彼 ” 效 果 。 芝 加 哥 的 Note T u t 指 言 的 r r rs h B n 的广告 用 了这 样一 个标 题 : ak
( ) Ba k i ap a ewh r yl n o n u 1 A n l c e et d y u a mb e l s he e rl i an

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用
修辞手法在现代英语广告中被广泛运用,它们可以使广告更加引人注目、有吸引力和能够在消费者心中产生深刻的印象。

以下是一些常见的修辞手法在现代英语广告中的运用:
1.比喻:比喻是将一个事物与另一个事物进行类比,以便更好地传达信息。

例如,“这款汽车如同一位优雅的舞者般灵动”,“这种保湿乳液就像一层薄薄的披肩一样温暖”。

2.拟人:拟人是给非人类的事物赋予人类特征。

例如,“这款咖啡机不仅能够冲出美味的咖啡,还能感受你的每一个心愿”。

3.反复修辞:反复修辞是在广告中反复重复某个词语或短语,使其更加鲜明和有说服力。

例如,“只有XXX,才能满足您的每一个需求”。

4.夸张:夸张是对某些事物的特点或优点进行夸大处理,以吸引消费者的注意力。

例如,“这种土豆片有着无法想象的味道”。

5.排比:排比是列举一系列相似或相关的词语或短语,以加强表达的力度。

例如,“它不仅美观大方,而且结构紧凑,操作简便”。

6.比较:比较是将某个事物与其他事物进行对比,以彰显它的优点和特点。

例如,“和其他牌子比较,这款电视画面更加清晰、音效更加逼真”。

综上所述,现代英语广告中的修辞手法丰富多样,每种手法都有其独特的功能和作用,可以帮助广告更加有效地传递信息、吸引消费者,从而达到推广产品和服务的目的。

浅析英语广告中的修辞翻译方法

浅析英语广告中的修辞翻译方法

浅析英语广告中的修辞翻译方法摘要:广告在商品经济社会中占有十分重要的地位 ,广告的最终目的是推销商品。

为实现此目的,广告中大量使用修辞格来增强表达效果。

英语广告修辞的着眼点和目标是实现其美感效果和劝说之力; 英语广告修辞的翻译应以汉语受众的接受心理为基础, 向目的语受众传递相同的美感效果和劝说之力。

本文以实例说明了广告语中运用的多种修辞手法如双关拟人、比喻、压韵、对比、重复等,并从主要修辞手法及其功能角度提出了英语广告修辞翻译的三种方法:直译法,意译法和弥补法。

提出广告翻译就是要立足于突出广告的功能 ,对原广告的文字、语句和创意进行加工改造 ,使所译广告符合目的受众的文化习惯和消费观念这一观点。

旨在浅析广告修辞的翻译 ,以及对商品宣传的影响。

关键词:英语广告;修辞;翻译广告是一种目的性极强的交际活动, 商品品牌与广告主题句的翻译是其形象战略中的主要组成部分 ,是商品进入他国市场的桥梁。

英语广告也不例外,就是要让广告富有感染力且方便记忆,激发消费者的购买欲[1]。

一则简单的广告,也许运用了多种修辞来强化其效果 ,使人看后觉得优美动人 ,回味无穷。

因此,在翻译英语广告时就需要尽量传递广告中所采用的修辞方法,让译语广告读者也能体会到源语广告的感染力,使译语广告也能产生源语广告所具有的效果。

广告中常用的修辞有:双关、拟人、比喻、压韵、对比、重复等。

修辞手段在广告问题中的广泛运用 ,造成了翻译的困难。

源语广告所采用的各种修辞手法却并非都是可译的 ,或者说并不具有完全的可译性或可译度。

由于英汉语言的差异和文化背景的不同 ,英语中用的奥妙之处有时很难用汉语再现。

翻译者应分析其相同点与不同点 ,在译文中 ,尽可能采用相同或相似的修辞手段 ,并根据汉语表达习惯和中国读者的审美情趣作相同的变化。

一、广告英语中常用的修辞格一则成功的广告往往是创作者精雕细琢的产物,除了在词语、句型运用的巧妙精细以外,也会经常使用修辞手法,在英语广告中,常用的修辞手段有以下几种:(一)比喻比喻能使语言生动、形象,它可以用来表达两种不同事物之间的相似关系,渲染语言的具体性和形象性,增强语言的美感,从而唤起消费者对产品的心理联想。

小议广告英语修辞特点

小议广告英语修辞特点
产品。
[ 关键词 ] 广告英语
前 言
修辞特点
3拟 人 .


随着世界经济的发展 与各 国联系不断的加强 ,广告作为表达商品 特征的最基本方式 , 越来越受到众多企业与广大消费者的重视 。 广告英 语运用多种修辞方法增 强了 自 的表达效果 ,又以 自己独特的语言风 身 格吸引了广大消费者。本文对广告英语及其常用的修辞方法进行了初 步探讨。 二、 广告英语的修辞特点 广告英语通过运用大量不 同的修辞手段 ,在充分介绍产 品特点 的 同时, 又给人 留下深刻 印象 , 从而促使广大消费者对其产品产 生购买 欲 望。以下是广告英语常用 的一些修 辞手法 。
双关是 指有 意识的利用词语的同音不同义 以及一词 多义等现象 , 使一些特定词语 在句子 中有两种不同的意义。英语中的双关 主要有三 种, 即语义双关 、 谐音双关和习语 双关 。 1 谐音双关是指充分利用语言中的某些 词汇的同形异议现象 , ) 使 句话具有两种不 同的意思 , 这些词语可以是 发音 和拼写相 同或相似 , 而意义却不一样 。 很多英语广告都通过使用这种修辞方法 , 使广告语言 既风趣幽默又耐人 寻味 , 同时也可以激发作 者想象力 , 加深消费者对商 品印象 , 具有较强的促销作用。 比如 :u n ifr or o n er( sn da o yu nadh i 在这里有 温暖的阳光, a r s . 还有清 新 的空气, 这都是为 了您和您的子孙后 代所准备 。 ) 这是一则海滨浴场 的宣传广告, 该广告正确运用了谐音 双关修辞法 , 广告 人巧妙地运用 了 sn s a 和 hi 这两对谐 音单词 , 了双关 的效果 , u和 i r e, r 达到 使人们读起 广告来不仅没有任何哕嗦绕 1 3的感觉 , 而让人感 到朗朗上 口, 反 并被其 深深吸引。 2 语意双关是指充分利用一个 单词有 多重含义 的特点来使句子具 ) 有双关效果。 例如 :h nq e p tf aa a加拿大某酒产 品广告) T e iu r n d. U S i oC ( 在上述广告 中,pi是双关的多义词 , Sr t 在做精神理解 时 , 广告可以
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2010年2月第30卷第1期郧阳师范高等专科学校学报Journal of Yunyang Teachers CollegeFeb.2010Vol.30No.1YYSZXB86 浅析广告英语的修辞手法杨 铭,韩 婷(郧阳师范高等专科学校 英语系,湖北 丹江口 442700) [摘 要]广告英语运用修辞的目的,旨在鼓动消费者采取购买行为,在广告如林的时代,为使自己的广告惹人注目,广告撰稿人常使用的修辞手段包括:比喻,拟人,夸张,对比,双关等。

[关键词]广告英语;修辞方法;功能 [中图分类号]H315 [文献标识码]A [文章编号]1008—6072(2010)01—0086—03广告是人们传递信息,以语言为载体的一门艺术,语言是表达思想的工具,修辞则是语言表达的艺术,广告做得好坏会直接影响对商品或服务的宣传效果,成功的广告能使公众对所宣传的产品长生深刻的印象,达到“引起注意,发生兴趣,产生欲望,付诸行动(A IDA-Attentio n,Interest, Desire,Actio n)的目的[1]。

本文对应于广告实例中的修辞现象做初步的探讨和分析,希望对理解和欣赏英语广告有一定的帮助。

以下是一些常用的广告英语修辞手法: 一、比喻(figure of speech)“比喻分为明喻(simile)和暗喻(metap hor)。

明喻(simile)是以两种具有相同特征的食物或现象进行对比,表现本体(t he signified)与喻体(t he signifier)的相类关系,两者都在对比中出现———“x像A”[1]。

例1 ……like a good neighbor,state farm is t here(州农场保险公司广告)。

运用常用的比喻词like将保险公司喻为好邻居,圣经以“love the neighbor as thyself”(爱邻如爱己)训导世人,在信仰基督教的国家里,自然人人皆知,就是中国也有“远亲不如近邻”之说,现有州农场保险公司为邻,随时为你服务,亲切之情油然而生,这一比喻颇富文化底蕴,能打动人之感情。

例2 Today:sakura Bank is like a t hriving sakura。

如今,樱花银行就如一颗茂盛的樱花树。

这是一则关于日本樱花银行的广告,银行被比作茂盛的樱花树,寓指了该银行欣欣向荣的发张气象。

二、隐喻(metap hor)隐喻也是比喻的一种,是用一种事物暗喻另一种事物———“X”是”A”隐喻又称暗喻,是最富于诗意的修辞,是最常见最优美的修辞手段[1]。

例1 Y ouare better off under the umbrella.这是一家保险公司的广告,外出旅行者最关心的是安全问题,这家旅行保险公司利用了旅客的这种心理,运用umbrella(伞)比喻保险公司,使旅客感受到:购买保险外出旅行,犹如置身于一顶保护伞下,可以无忧无虑的享受旅行的乐趣。

例2 pick am Ace f ro m To shiba.东芝公司计算机广告,Ace是扑克牌中最大的,借此隐喻东芝公司产品的高品质。

三、转喻(metonymy)这种比喻是用一事物的名字取代另一与之密切相关的事物的名字,这两种事物虽息息相关,但完全不同。

例1 The mo st sensatio nal place to wear satio n o n yo ur lip s.“在最富激情的地方,你的嘴唇穿上绸缎”,这一化妆品广告把口红比喻成“satio n”(缎子),意指这种口红擦在嘴上好像穿上了光亮柔滑的绸缎一样。

例2 spend an evening wit h Beet hoven at Lincoln center.这是一个Lincoln center的旅游广告,其中用Beethoven(贝多芬)代替其作品,不仅简洁明了,还可以引起丰富的想象,唤起游客的美好联想。

①[收稿日期]2009-11-23[作者简介]杨 铭(1982-),女,湖北武汉人,郧阳师范高等专科学校英语系教师,主要从事语言与文化研究。

四、隐喻(allusion)隐喻又称典故或引,只引用成语,格言,俗语或引用神话传说,寓言文献名著,历史人物等。

例1 vanit y fair(浮华世界)是一种女子服饰的商标名称,它最早出现于Jo hn Bunyan的The Pilgrim’s p rogress(天路历程)此处用它表示华美绚烂之意,用它作商标词,褒扬了商标词代表的商品特征,使其更为形象的再现商标[2]。

例2 A Mar s a day keep s yo u wo rk,rest and play.这则Mars巧克力糖广告显然是从两句成语衍生而成的:an apple a day keep s t he doctor away.all work no play makes jack a dull boy. 五、拟人(personification)广告中的拟人是把宣传的事物人格化,给商品以生命,使它变得有人情味,使消费者倍感亲切poet ry in motio n,dancing clo se to me(丰田汽车)。

动态的诗,向我舞近,诗怎么能有动态,又怎么能舞动?生动说明了丰田汽车的动感,有没的性能,同时也传递着时尚,健康的生活理念。

unlike me my rolex never needs a rest(劳力士手表广告)。

用拟人的手段把rolex表拟人化,从其不用休息这一点指出该表走时准确,劲力十足,其质量值得消费者信赖。

六、夸张(hyperbole)是指凭借丰富想象,用铺势长大的语言,对事物某些方面着意夸大或缩小,进行艺术渲染。

Loo k yo ung in o nly2weeks.两周之类变年轻,这是夸张手法的巧妙用法,不禁是我们想起中国化妆品的一句广告语“今年20,明年18”。

we’ve hidden a garden f ull of vegetable, where yo u’d never expect in a pie.在馅饼里藏一个蔬菜园是不可能的,广告要达到的效果是突出这种馅饼用多种蔬菜做原料,其品种之多,就像一个蔬菜园一样。

七、双关(p un)双关是指饶有风趣地使用显然具有两种意义的词组或句子,或巧妙的利用同音异义词,引人发笑。

better late t han t he late.这则交通公益广告利用了late的双重意义,形成了语义双关,“late”表示“迟到,晚到“,而“t he late”这里指的是“已故的,不存在的”,有人将这则广告译为“迟到总比丧命好”,这句话让人感觉有强制的意味,“而慢行回家,快行回老家”则多了些诙谐,幽默的趣味,让人一看便心领神会,起到了警示的作用。

Mo ney doesn’t grow o n t ress,but it blo s2 so ms at o ur branches.钱不能长在树上,在我们“行”就能。

这是英国劳埃德银行(Lloyd bank)做的广告,“branch”既可以理解为“树枝”,与前面的“t ress”相互呼应,又可以表示银行分行,支行的意思,所以广告的真正含义是告诉人们到劳埃德银行来存款,就能使自己的前增值。

八、反复(repetition)反复是撰稿者通过关键词和相同语法结构的重复,突出主要信息,并着重强调。

例1 When yo u are sipping Lipto n,yo u are sipping so met hing special.这是一则果茶广告的标题,“Lipto n”是果茶的牌名,通过反复使用“yo u’re sipping”的语法结构,突出了“Lipto n”正是“so met hing special”,使人不禁要去品尝一下。

九、押韵(rhyme)押韵是将语言的交际功能和语言的音乐性质结合起来,是广告作品具有节奏,朗朗上口,便于记忆。

例1 Healt h,Humor&Happiness…G ift s we’d love to give.Wo nder where t he yellow went.这是一则牙膏广告口号,宣传主要功效是消除牙齿黄斑,其中三个词wo nder,where,went 压头韵,读来上口,易于记忆。

impo ssible made po ssible(佳能打印机)。

是不可能变为可能,在这句广告中通过im2 po ssible和po ssible押尾韵,读起来富有节奏感。

十、对比(cont rast)对比是利用反义词或相互对照的词语来加强句子的气势:Out doo rs t he eart h f rozen to a3-foot dept h,indoor s warm and cozy likes sp ring.“外面冰冻三尺,屋里春暖融融”,通过o ut2YYSZXB87 door s”和“indoo rs”得对比,世人对这则电暖气广告印象深刻。

十一、反语(iro ny)反语表示言者之意与心中之意完全相反,在广告英语中,广告制作者采用反语让消费者从反语中领悟广告的含义,从而达到制作者的真正目的[3]。

例如:I f people keep telling yo u to quit smo king cigarettes,do n’t listen.They are p ro b2 ably t rying to t rick yo u into living(American cancer society).如果有人苦口婆心的劝你戒烟不要理他,他们大概是想骗你活得更长久些(美国防癌协会)。

这则广告采用逆向思考法打破了正面说教的传统方式,让烟民们去领悟其中的含义。

十二、仿拟(parody)仿拟,就是滑稽的模范,能使广告语言生动活泼,幽默诙谐并具有讽刺色彩,广告商为了塑造产品形象,往往使用千古流传的名句,谚语,格言。

例如:G ive me Green world,or give me yes2 terday.这是绿世界牌系列晚霜广告,美国独立战争时期著名的政治和爱国诗人Henry写下诗句“G ive me liberty,o r give me deat h”。

本广告通过对该使用句式的巧妙仿拟,在消费者心中产生强烈的共鸣和联想。

十三、设问(Rhetorical Questio n)设问式通过问句制造悬念从而激发消费者得好奇心,而打句的内容往往可以变为消费者的行为,从而达到制造者所期望的目标。

例如:Have yo u ever noticed what a remark2 able effect G o diva chocolate was o n people?———The mere glimp se of t hat scintillating gold bo x foretells of many luscio us mo ment s to co me.你可曾想到G odiva巧克力对人们大影响力量有多大吗?只要看一眼那金光闪闪的盒子,立刻就会感到香味诱人。

相关文档
最新文档