高口第三版词汇

合集下载

高级汉语口语提高篇第三版

高级汉语口语提高篇第三版

高级汉语口语提高篇第三版English Answer:1. Advanced Chinese Spoken Language Proficiency, 3rd Edition, provides a comprehensive and systematic approach to enhancing advanced Chinese oral proficiency. The textbook effectively combines theoretical knowledge, practical exercises, and authentic materials to guide learners through various aspects of spoken Chinese, including pronunciation, vocabulary, grammar, fluency, and cross-cultural communication.2. The textbook consists of 12 chapters, each focusing on a specific topic related to advanced spoken Chinese. Each chapter includes dialogues, listening and speaking exercises, grammar and vocabulary lessons, role-plays, and cultural notes. The content presents a well-structured progression, starting with basic communication skills and gradually building up to more complex and sophisticated language use.3. The dialogues and listening materials in the textbook are authentic and engaging, exposing learners to real-life Chinese conversations and providing opportunities to develop their listening comprehension skills. The speaking exercises encourage learners to practice producing spoken Chinese, allowing them to apply the knowledge and skills learned in each chapter.4. The grammar and vocabulary lessons provide clear explanations and examples, helping learners understand the nuances of advanced Chinese grammar and expand their vocabulary. The role-plays and cultural notes foster learners' ability to communicate effectively in different social and cultural contexts, enhancing their cross-cultural competence.5. Advanced Chinese Spoken Language Proficiency, 3rd Edition, is a valuable resource for advanced learners of Chinese who aim to improve their spoken proficiency. It offers a well-rounded approach to language learning, covering both linguistic and cultural aspects, andfacilitating the development of fluent, accurate, and culturally appropriate oral communication skills in Chinese.中文回答:1. 《高级汉语口语提高篇》第三版是一本针对高级汉语学习者的口语提升教材,它采用理论知识、实践练习和真实材料有机结合的方式,全面系统地提升学生的汉语口语水平,包括发音、词汇、语法、流利度和跨文化交际能力。

《高级口译教程》三 四版配套核心词汇

《高级口译教程》三 四版配套核心词汇

参观访问天坛the Temple of Heaven午门Meridian Gate社稷坛Altar of Land and Grain保和殿Hall of Preserving Harmony坤宁殿Palace of Earthly Tranquility养心殿Hall of Mental Cultivation长安寺Temple of Eternal Peace灵光寺Temple of Divine Light德和殿Temple of Harmonious Virtue佛香阁Pavilion of the Fragrance of Buddha宁寿宫Palace of Peace and Longevity布达拉宫Potala Palace皇穹宇Imperial Heavenly Vault仁寿堂Hall of Benevolence and Longevity金水桥Golden Water Bridge居庸关Juyongguan Pass万寿山Longevity Hill龙王庙Temple of the Dragon King城隍庙Temple of the Town God夫子庙Temple of Confucius孔府Manor of Confucius’ Descendants人民英雄纪念碑Monument to the People’s Heroes 颐和园Summer Palace拙政园Humble Administrator’s Garden圆明园遗址Ruins of Yuanmingyuan白塔White Dagoba雍和宫Yonghe Lamasery雨花台Terrace of the Raining Flowers独秀峰Peak of Unique Beauty七星岩Seven Star Crag九龙壁Nine Dragon Wall敦煌莫高窟Mogao Grotto in Dunhuang玉佛寺Jade Buddha Temple大清真寺Great Mosque黄帝陵Huang Di Mausoleum十三陵Ming Tombs沧浪亭Pavilion of Surging Waves寒山寺Hanshan Temple虎丘山Tiger Hill灵岩山Divine Cliff Hill二泉池Erquan Pool鼋头渚Tortoise Head Garden长江三峡Three Gorges on the Yangtze日月潭Sun Moon Lake瑶琳仙境Yaolin Wonderland人物访谈第一篇国际清算银行行长president of the Bank for international settlements宏观经济macroeconomic浮动汇率floating foreign exchange rateworld economic projection 世界经济预计impetus 动力reassuring 让人放心command economy 计划经济fiscal policy 财政政策surplus and deficit 赢余和赤字deterioration 最坏;最低点without precedent 第一次pact 公约curb deficits 防止财政状况恶化pension commitments 养老金投入yields on nominal bonds 名义收益率deflation 紧缩exchange rate appreciation 货币升值domestic liquidity 国内流动资金precipitous move 突然变动stifle 葬送workable measures of transition 可行的过度措施stance 姿态第二篇新千年the new millennium新纪元the new age精髓essence陶器pottery京剧戏装Costumes of Peking Opera莫高窟复制品the replica of the Mogao Grottoes青铜战车the bronze chariot战国早期的礼仪乐器ritual musical instruments produced early in the Warring States Period 八音度a range of octave音域宽wide range定音tone setting瑟,笙,箫,鼓se, sheng, xiao, drums整理collate骨哨bone flute摇篮cradle舞台服饰performance costumes夸张和象征的手法exaggeration and symbolic means名模famous model大会发言第一篇20国集团g 20(group of 20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology have been making continuous progress金融风暴financial turbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarity注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debt relief优惠贷款concessional load转轨国家countries in transition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced development between rural and urban areas 以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trend of our times第二篇in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate … anniversary of the founding of 恪守承诺commitment to联合国宪章宗旨和原则the purpose and the principles of the UN Charter 善邻之道live together in peace with one another as good neighbors划时代意义epoch-making里程碑milestone人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题regional hot spot issue民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremist毒品走私drug trafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality标本兼治address both symptoms and root causes裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散prevent the proliferation of nuclear weapons包容精神the spirit of inclusiveness文明多样性diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all coexist and accommodate each other休戚与共的命运interests and destinies第二篇subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 内部事务the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理会paralysis 瘫痪veto right 否决权incapacitate 无所作为nuclear weapon proliferation 核武器扩散communicable disease 传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异convergence of interests 共同利益的汇合点coercion 高压政治tackle 处理旅游观光第一篇广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty兵马俑terra-cotta soldiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees andpavilions历代文人雅士书法家famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文stone inscription重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth联合国教科文组织UNESCO世界自然与文化遗产World heritage Commission第二篇geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate climatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡科学报告第一篇中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the development of TCM战国时期the Warring States Period黄帝内经Huang Di’s Classic of internal Medicine神农本草经Sh ennong’s herbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典pharmacopoeia救死扶伤healing the sick and saving the dying职业道德规范professional work ethic食补保健food treatment approach延缓衰老defer senility相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence有机的整体an organic whole诊断疾病diagnose disease阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining互根互用be interdependent and mutually promoting消长平衡proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other相互转化mutually transformational健康的要素be essential for the maintenance of good health指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment针灸疗法acupuncture and moxibustion按摩推拿medical massage气功疗法deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim中医专业队伍TCM professionals综合医院general hospital第二篇astrobiology 天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系礼仪祝辞第一篇阁下Your Excellency...建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson中华民族伟大复兴the rejuvenation of China不懈努力make unremitting efforts与时具近keep pace with the times第一要务the primary task发展是硬道理development is of overriding importance科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society互利共赢win-win本着……的精神it is in the spirit of一贯奉行in the persistent pursuit of双边关系bilateral relations祝酒join sb in a toast第二篇mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corporation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会……商务谈判第一篇进出口商品交易会import and export commodities fair 销售部经理sales managersupply department 采购部brochure 宣传小册子scope of business 经营范围machine tool 机床workmanship 工艺make an inquiry 询价quotation 报价C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost, insurance. freight)调整价格adjust the pricecompetitive 具有竞争力bulk 很大substantially 大大地展台exhibition stand第二篇经营的新品new line of business汽车零部件auto partsupdate 调整at the cost of 不惜以……为代价our part 我方发盘/报盘offer折扣discountsupplies 货物free sample 免费样品inspection 检验floor offer 底盘counter-offer 还盘合同格式format of contract规格specification单价unit price保险费由贵方承担the insurance premium should be borne by your sidebusiness transaction 生意顺利成交外交政策第一篇外国使节diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound changes各种问题相互交织various threats are intertwined指导国际关系的准则norms governing international relations切实履行implement in real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizations万物并育而不相害all living creature grow together without harming one another道并行而人不相悖ways run parallel without interfering with one another相互借鉴、取长补短learn from each other in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance, seek agreement while shelving differences减免债务reduce and forgive debts军事联盟military alliance动辄诉诸武力resort to use or threat of force摈弃冷战思维the Cold War mentality should be done away with核武器扩散nucleus weapons proliferation跨国犯罪trans-boundary crimes生态恶化environmental degradation永远不称霸never seek hegemony维护国家主权和领土完整safeguard national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood 奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times第二篇diplomacy 外交手段monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于overshadow 黯然失色initiative 主动行动downright distrust 不信任的传统utility 利用authorization 授权sponsorship 操办intervention 干预take…into account 考虑到the IMF 国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance 军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队文化交流第一篇民为贵people being the most important巨大活力the immense vitality生动写照vivid reflection生存权subsistence right立国之本the foundation to build the country不懈努力make unremitting endeavor相辅相成the two are complementary to each other 民族先人ancestor初步繁荣昌盛initial prosperity吸收和借鉴absorb and draw upon fruits of祖国统一reunification of the country繁衍multiply伟大复兴the great rejuvenation先行者forerunner区域自治regional autonomy宪法保障protected by the Constitution崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴treasured maxim第二篇millennium 千年landmark 标志性reclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体architectural icon 建筑业偶像in the pantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰a complete one-off 空前绝后was quite at odds with 相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory 海角backdrop 背景in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难seductive beauty 有魅力的纯美patron 资助人信息时代第一篇筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedure issue智能化intelligence computerization多样化diversification信息通信技术infocom technology结构调整architecture readjustment升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integrate voice date and image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求meet various service requirements in all dimensions 制约因素reason宏观调控macroeconomic control市场管制market regulation规避市场风险avoid market risks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入for more financing channels911事件September 11 terrorist attack应急系统emergency system数字鸿沟digital divide第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat 恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis 共生现象software programmer 软件编程师collaborate 合作debug 调试neuron 神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor 微型处理器ad hoc 特别的cell phone 手机the heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意antithetical 对立的resilience 应变能力seismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线Inter-Planet 星际网asteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤宣传介绍第一篇地势平坦的冲积平原a soil deposit plain land常住居民permanent residents慈悬浮列车the maglev train长江三角洲Yangtze River Delta龙头作用play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业pillar industry历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relics under protection 海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the world's architecture内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking庙会Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold 乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering聪明,精明,高明bright, smart, wise第二篇British Commonwealth 英联邦physically spread out 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute 外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace 白金汉宫hub 中心slum 贫民窟lavish 豪华philharmonic orchestra 爱乐乐团venue 场所cornucopia 各类successive eras 各个阶段chronologically 从历史上repository 陈列馆premier art collection 最重要的美术作品striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像饮食文化第一篇烹饪艺术culinary art民以食为天food is the paramount necessity of the people 推陈出新creative efforts色、香、味color, aroma and taste摆放layout冷盘cold dishes原料raw material作料调配the blending of seasoning调味艺术the art of proper seasoning食物质地the texture of food刀功slicing technique乳猪suckling pig点心pastries黄酒yellow rice wine烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip馒头steamed bread热卡calories主食staple food第二篇food style 饮食习惯solid diet 丰盛的食物health food 保健餐Little Italy 小意大利城Germantown 德国城native specialties 家乡特色菜Creole accent to the food 克里奥耳口味physical well-being 身体健康ironic 讽刺的preservative 防腐剂cheese 奶酪中国改革第一篇翻天覆地的变化earthshaking changes面貌焕然一新take on a brand-new look出/入境旅游outbound/inbound travel村/居委会village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题solve the problem of food and clothing落实科学发展观follow a scientific approach of development以人为本,执政为民put people first in administration着力搞好宏观调空concentrate on doing macro-regulatory work well激发创造活力stimulate creativity实施稳健的财政政策follow prudent fiscal policy三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority加强农田水利建设intensify development of irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological improvement推进财税体制改革promote the reform of fiscal and tax system加强精神文明建设promote social and ethical progress加强行政能力建设和政风建设improve the government’s administrative capacity and style of work建设服务型政府service-oriented government意气风发in high spirits同心同德、再接再厉united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts第二篇overstate 夸大turn one’s back on 对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据make up lost ground 收复失地springboard 跳板with gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌外事接待第一篇制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd副总经理deputy managing director研究生graduate student论文paper研究成果research findings实验助手lab assistant市中心downtown area假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodation fee招待所guesthouse舒适如归make sb. comfortable不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难help sb. out第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder 充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的参观访问第一篇学位点degree program国家级重点社科研究基地key social science research centers 博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering网络教育online education科举制imperial examination日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again 人文精神humanistic spirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophy取精用弘的学术思想the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher in the future mission精诚团结,共襄盛举strive together in good faith文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine全面提升知名度和影响力elevate influence and visibility in all dimensions社会转型时期a period of social transition百年传承之名校a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem第二篇Vancouver 温哥华Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户The Panama Canal 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods 制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷Real estate 房地产Triple 增至3倍Quadruple 增至4倍Quintuple 增至5倍High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap 树液syrup 糖浆。

高级英语第三版第一册课文词汇1-6

高级英语第三版第一册课文词汇1-6

第一课词汇(Vocabulary)lash (v.): move quickly or violently猛烈冲击;拍打pummel (n.): beat or hit with repeated blows ,esp.with the fist( 尤指用拳头 )连续地打course (n.): a way of behaving;mode 0f conduct 行为 ;品行 ;做法demolish (v.): pull down.tear down , or smash to pieces (a building ,etc.), destroy: ruin 拉倒 ;打碎 ;拆毁 ;破坏 ;毁灭motel (n.):a hotel intended primarily for those traveling by car, usuallywith direct access from each room to an area for cars 汽车游客旅馆gruff (adj.): rough or surly in manner or speech;harsh andthroaty;hoarse 粗暴的,粗鲁的 ;粗哑的。

嘶哑的batten (n.): fasten with battens 用压条钉住 (或固定 )methodically (adv.): orderly , systematically 有秩序地 ;有条理地main (n.): a principal pipe, or line in a distributing system for water,gas, electricity, etc( 自来水,煤气,电等的 )总管bathtub (n.): a tub ,now usually a bathroom fixture ,in which to take a bath 浴盆,浴缸generator (n.): a machine for changing mechanical energyinto electrical energy;dynamo 发电机,发动机scud (v.): run or move swiftly;glide or skim along easily 疾行,飞驰 ; 掠过mattress (n.): a casing of strong cloth or other fabric filled with cotton,hair, foam rubber, etc.床垫 ;褥子pane (n.):a single division of a window , etc., consisting of a sheet of glass in a frame;such a sheet of glass窗格 ;窗格玻璃disintegrate (v.): separate into parts or fragments; break up;disunite 分裂,分解,裂成碎块blast (n.): a strong rush of(air or wind) 一股 (气流 );一阵 ( 风 )douse (n.): plunge or thrust suddenly into liquid;drench; pour liquidover 把?浸入液体里 ;使浸透 ;泼液体在?上brigade (n.): a group of people organized to function 。

高口核心词汇记忆

高口核心词汇记忆

Curse — cuse 骂 accuse 控告; excuse 原谅
Damn — demn “大骂” condemn 谴责 Condemnation (condone v. 纵容donation)
Private — priv/prop 私人,个人 property 财产 proper 合适的,个人的,专用的 (proper noun=专有名词) appropriate私人的;挪用公款
Collect — lect 选 Elect 选举 select 精选 se=separate intellectual 知识分子
timid — tim 害怕 intimidate 威胁 Intimidating 吓人的 timorous 害怕的
care——–cur 关心
Cure 治愈 secure 使安全 Accurate 准确的 accuracy 准确性 Curiosity 好奇
Act — ac/ag 行动
agitate 鼓动;使不安 colleague 同事 ache 痛 agony 痛
Angle—–Ang/Ac 尖
acid 尖酸的;酸的 acute 尖的,高音的;锐角的
Know — kn/gn/cogn知道 recognize 认出; cognitive 认知的; Ignorant 无知的; ignore 忽视
Worth — worsh价值 worship 崇拜 v. adore/idolize/revere/vner ate
went——vent/vant/vance 走
advent 入口; Adventure 冒险; convention 大会; advance 前进; advanced 先进的; avenue 林荫大道; Ventilate 使…通风; revenue 税收(钱一年来一次

高级口译听力第三版教程Roy读书笔记 Unit 1

高级口译听力第三版教程Roy读书笔记 Unit 1

高级口译听力第三版教程Roy读书笔记Unit 1Part One, About Cambridge University对话,剑桥大学简介题型:A选择题,B对错判断题(T/F)难度:★★☆Notes:1, a quarter of a mile 注意a quarter of在听力中需要快速反应,比如a quarter million表示25万2,chapel, King’s College Chapel 见插图/chapel/3,don’t walk on the grass在实际场景中的表达方式为“Off the Grass”4,fellow一词在本篇中的意思为教员,又,research fellow研究员5,bursar表示大学里掌管财务的人,财务主任,会计。

An official in charge of funds, as at a college or university; a treasurer. 助记,bursar---purse(钱包) Middle English burser, from Medieval Latin bursārius, from Late Latin bursa, purse.6,permanently表示永久性地,=perpetually7,Trinity College表示“三一学院”,trinity一词来自基督教,tri-,三位一体,Holy Father, Holy Son, Holy Ghost,圣父圣子圣灵。

8,be steeped in the past表示沉浸在过去,这里steep做动词,to make thoroughly wet; saturate. 9,Cambridge Science Park,剑桥科学园/10,choir 唱诗班,注意发音[5kwaiE] 并与chorus家务事区别开。

11,the Bridge of Sighs 叹息桥见以下网络资料/view/619853.htm如果说到和英国有关的话,那我觉得你应该指的是康河上的叹息桥,也就是剑桥大学所在地剑桥城的叹息桥。

高口必背

高口必背

1、“…化”现代化→modernize市场化→marketize地区化→regionalize多极化→polypolarize干部队伍的革命化、年轻化、知识化、专业化。

The ranks of the cadres become more revolutionary, younger in average age, better -educated and more professionally competent.Cadres are more revolutionary, younger, better-educated and more professional.国际关系民主化Democracy should be practiced in international relations.We should practice democracy in international relations.企业化→turn …into business institutions make…function as an enterprise集团化→incorporate…into an enterprise公开化→to be brought into the open股份化→transfer…into share holding如果两岸客运包机实现“节日化”,还可以向常态化发展。

节日化→on all festivals and holidays常态化→develop toward normalizationdevelop into a regular practicedevelop and normalize/regularize this practice2、“在…的…下”在改革开放的推动下→Thanks to the further push by the opening-up and reform在中国共产党的领导下→Under the leadership of the Chinese Communist Party在盟友的帮助下→With its allies’ help在改革开放政策的带动下→Driven by the reform and opening-up policy3、“是”constitute/represent/form/prove/系表结构以外的形式……已是世界文化遗产之一...has been included in the World Cultural Heritage List旅游一直是人们增长知识、丰富阅历、强健体魄的美好追求。

(最新)高级口译第三版教程2 梅德明

(最新)高级口译第三版教程2 梅德明

(最新)高级口译第三版教程2 梅德明Unit Three Business NegotiationText Passage One进出口商品交易会 import and export commodities fair 销售部经理 sales managersupply department 采购部 brochure 宣传小册子scope of business 经营范围 machine tool 机床workmanship 工艺 make an inquiry 询价quotation 报价 C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost,insurance. freight)调整价格 adjust the price competitive 具有竞争力bulk 很大 substantially 大大地展台 exhibition stand1(欢迎光临上海进出口商品交易会。

我叫陈明。

我是上海机械公司的销售部经理。

Welcome to Shanghai Import and Export Commodities Fair. My name is Ming Chen. I am Sales manager of the Shanghai Machinery Company Inc..2(Hi, Mr. Chen. My name is Sean Hudson. I am from Seattle, USA. I am in charge of the supply department of the Pacific Trading Company Ltd.您好,陈先生~我叫肖恩•哈德逊,来自美国西雅图,是太平洋贸易有限公司的采购部主任。

3(很高兴见到您,哈德逊先生~请坐~我向您介绍一下我公司的情况及产品。

I am very pleased to meet you, Mr. Hudson. Please sit down and allow me to introduce our company and its products.4(Thank you! I have read your brochure and am very impressed by your scope of business, especially the variety of machinery tools you manufacture. I believe my customers will like your new products.谢谢。

高口第三版课文词汇

高口第三版课文词汇

外事接待第一篇制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd副总经理deputy managing director研究生graduate student论文paper研究成果research findings实验助手lab assistant市中心downtown area假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodation fee招待所guesthouse舒适如归make sb. comfortable不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难help sb. out人见人爱never fail to attract any visitor立即与我联系do not hesitate let me know设宴吸尘host a reception banquet in one’s honor第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的礼仪祝辞第一篇:阁下your excellency...建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴the rejuvenation of China不懈努力make unremitting efforts与时俱进keep pace with the times第一要务the primary task发展是硬道理development is of overriding importance科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society互利共赢win-win本着……的精神it is in the spirit of一贯奉行in the persistent pursuit of、consistently follow/pursue双边关系bilateral relations祝酒join sb in a toast表明demonstrate、manifest、show、mark深信be deeply convinced频繁互访frequent exchanges of visits继续努力make further efforts推向新高度push…to a new height屡遭外来侵略repeated foreign invasions自力更生self-reliance坚定不移stay focused on sth全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-round way初级阶段primary stage艰苦奋斗persistent and hard work坚持adhere、stick to、focus战略思想strategic thinking不断满足constantly meet睦邻友好环境good-neighborly environment、高举…的旗帜hold high the banner of走…的道路keep steadfastly to the road of、take the path of、blaze a trail of、follow the path of 、stick to the road of、proceed along the path of执行carry out、implement、perform、fulfill、execute、conduct现行的外交政策current foreign policy全方位的对外开放政策policy of opening to the outside world in all dimensions举行会谈hold talks在结束讲话之际,最后in closing与我一起举杯join me in a toast第二篇:mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corporation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会……long distance separate no bosom friends 海内存知己,天涯若比邻official invitation 正式邀请trade volume 贸易额旅游观光第一篇:广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty 兵马俑terra-cotta soldiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions 历代文人雅士书法家famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty石刻碑文stone inscription重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven andEarth/perform sacrifice联合国教科文组织UNESCO世界自然与文化遗产World heritage Commission许多的,无数的innumerable、countless、numerous、vast number of、raft of、wealth of灿烂的、绚丽的gorgeous、spectacular、majestic、magnificent、scenic、enchanting beauty被誉为known as、crown as饱览feast our eyes on举目远眺look around in the distance九曲十八盘的路程zigzag and tortuous paths着迷be carried away by不禁感叹involuntary admiration难以抗拒的overpowering无限风光endless vistas目不暇接,叹为观止invariantly marvel at争奇斗艳的花朵flowers in full bloom枫树叶red maple leaves雪盖群峰松披霜snow-capped mountains and frosted pine trees钟情的聚集之地preferred gathering place活力vitality、vigor、fertility、dynamism列入…名录place…on the list of第二篇:geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate climatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡exceptional beauty 异常美丽world-renowned 世界闻名的set charges 固定收费service charge 服务费大会发言第一篇:20国集团g 20(group of 20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology have been making continuous progress金融风暴financial turbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarily注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debt relief优惠贷款concessional load转轨国家countries in transition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development 扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content 转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced development between rural and urban areas以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trend of our times 召开convocation、commencement与会的participating深入讨论deep-going discussion共识common understanding当前at present高度关注follow closely当今时代的主题themes of our times深入发展go to greater depth产业转移industrial transfer生产要素流动flow of production factors日益突出increasingly salient时有发生surface from time to time加强enhance、strengthen、consolidate、cement、reinforce共同意愿common aspiration为此、因此in this connection、hence充满活力with full dynamism涉及、影响bear on体制和规则regimes and rules营造create、forge全面的all-inclusive互利互惠mutual benefits and reciprocity落实措施honor its commitments、ensure the delivery of its commitments广泛代表性widely representative扩大共识expand consensus协调行动coordinate actions健全ameliorate减贫poverty reduction促进facilitate、promote很长的路long and uphill journey确定目标set the goal走科技含量高、经济效益好、资源消耗低、环境污染少、人力资源得到充分发挥的新型工业化道路blaze a new trail to industrialization featuring high scientific and technological content, good economic returns, low resources consumption, little environmental pollution and a full display of advantages in human resources自主创新能力innovative ability不断深化改革make further progress in reform and openness时代的潮流the trend of our times第二篇:in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心make great strides 努力ascendance 优势reap 收获宣传介绍第一篇:地势平坦的冲积平原a soil deposit plain land常住居民permanent residents慈悬浮列车the maglev train长江三角洲Yangtze River Delta龙头作用play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of QingDynasty石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry 生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业pillar industry历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relicsunder protection海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the world's architecture内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking 庙会Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for itscapacity to hold乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering聪明,精明,高明bright,smart,wise占有…的面积cover an area of、occupy a land of 航运中心shipping center海外游客overseas tourists商贸关系mercantile ties海运中心navigation hub繁荣兴旺的景象spectacle of prosperity至今ever since科教兴市rejuvenate the city by relying on science and education人才强市invigorate the city by relying on talents 鲜明的特色distinctive characteristics中国各大名菜China’s major well-known cuisines 清真人士authentic Muslims、Islamic Muslims 味觉palate除…之外on top of国际会议中心International Convention Center相伴左右be flanked by轻轨light subway高架道elevated expressway崭新的面貌brand-new look风景区scenic area旅游节tourist festival除夕夜one the eve of the Chinese New Year桃花节Peach Blossom Festival不断涌现witness the mushroom of服装节costume festival结晶crystallization恢弘的气度great tolerance决不是by no means开始initiate举世瞩目的巨大成就remarkable achievements recognized by the whole world厚爱和委屈favor and wrong大气魄broad vision and great courage具有希望的城市promising city竭诚欢迎cordially welcome第二篇:British Commonwealth 英联邦physically spread out 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute 外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace 白金汉宫hub 中心slum 贫民窟lavish 豪华philharmonic orchestra 爱乐乐团venue 场所cornucopia 各类successive eras 各个阶段chronologically 从历史上repository 陈列馆premier art collection 最重要的美术作品striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像borough 区distinction 荣誉complex 校区petticoat 衬裙youthful enthusiasm 青春的气息参观访问第一篇学位点degree program国家级重点社科研究基地key social science research centers博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering网络教育online education科举制imperial examination日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again人文精神humanistic spirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophy取精用弘的学术思想the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher in the future mission精诚团结,共襄盛举strive together in good faith文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine全面提升知名度和影响力elevate influence and visibility in all dimensions社会转型时期 a period of social transition百年传承之名校a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem 主校区main campus分校区sub-campus简要的介绍brief account全日制full-time系department二级学科sub-discipline授予博士学位confer Ph.D. degree跨学科cross-disciplinary博士生导师doctoral supervisor在校学生enrollment继续教育continuing education全国排名第二nationally second高等院校institutions of higher learning积贫积弱impoverished and enfeebled沉睡slumber前程晦暗dim prospects前身predecessor诗句poetic line科学知识的传授dissemination of scientific knowledge科学人才的培养cultivation/nurturing of scientific talent现代理性modern rationality自由民主的学术风气liberal, democratic academic ambience重要的key、crucial、important、significant、decisive、vital、pivotal中国的社会主义建设事业China’s grand undertaking of socialist construction百年基业centennial legacy启程embark on the journey苟日新,有日新,日日新 a new day today, a new day tomorrow, and a new day every day综合性大学comprehensive university求实truth-seeking卓有成效的实践effectual practice学科建设discipline construction前所未有unprecedented大学之所以为大学a university is so termed任重而道远shoulder weighty responsibilities on it long journey ahead祝福place our blessing第二篇Vancouver 温哥华Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户The Panama Canal 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods 制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷Real estate 房地产Triple 增至3倍Quadruple 增至4倍Quintuple 增至5倍High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap 树液syrup 糖浆文化交流第一篇:民为贵people being the most important巨大活力the immense vitality生动写照vivid reflection生存权subsistence right立国之本the foundation to build the country不懈努力make unremitting endeavor相辅相成the two are complementary to each other民族先人ancestor初步繁荣昌盛initial prosperity吸收和借鉴absorb and draw upon fruits of祖国统一reunification of the country劳动和繁衍toil and multiply伟大复兴the great rejuvenation先行者forerunner区域自治regional autonomy宪法保障protected by the Constitution崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴treasured maxim天生万物,民为贵man is the most valuable among all the things that heaven fosters取决于hinge on广泛自由broad freedoms衣食住行clothing,food,housing and transport历代政府successive governments集体人权和个人人权collective and individual human rights外来侵略foreign aggression吸取draw upon开展对外交流conduct external exchanges照抄、硬搬mechanically copy and follow坚定不移unswervingly、unwaveringly华夏大地vast land of China统一的多民族国家unitary multiethnic country团结统一solidarity and unity实行practice历史意识historic identity世世代代from generation to generation全体中国人民entire Chinese people天下太平peace prevailing across the world战争和侵略的痛苦scourge of war and aggression 压迫、歧视和欺凌suppression,discrimination and bullying有充分依据和牢固基础be well founded and firmly grounded文明culturally-advanced100周年centennial birthday实现伟大目标attain the great goal第二篇:millennium 千年landmark 标志性reclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体architectural icon 建筑业偶像in the pantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰a complete one-off 空前绝后was quite at odds with 相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory 海角backdrop 背景in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难seductive beauty 有魅力的纯美patron 资助人outlive 比…活得长second-rate 二流的humiliate 使丢脸科学报告第一篇:中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the development of TCM战国时期the Warring States Period黄帝内经HuangDi’s Classic of internal Medicine神农本草经Shennong’s herbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典pharmacopoeia救死扶伤healing the sick and saving the dying职业道德规范professional work ethic食补保健food treatment approach延缓衰老defer senility相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence有机的整体an organic whole诊断疾病diagnose disease阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining互根互用be interdependent and mutually promoting 消长平衡proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other相互转化mutually transformational健康的要素be essential for the maintenance of good health指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment针灸疗法acupuncture and moxibustion按摩推拿medical massage气功疗法deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim中医专业队伍TCM professionals综合医院general hospital理论著作theoretical work至今to date总结sum up中草药Chinese herbal medicines发展过程process of evolution一整套a complete set of万物人为贵nothing compares to a human life得病contract diseases人的身心human body and spirit人体各部位various segments of the human body 长期的实践和发展long practice and evolvement 积极发展make energetic efforts to develop前程似锦promising future第二篇:astrobiology 天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系饮食文化第一篇:烹饪艺术culinary art民以食为天food is the paramount necessity of the people推陈出新creative efforts色、香、味color, aroma and taste摆放layout冷盘cold dishes原料raw material作料调配the blending of seasoning调味艺术the art of proper seasoning 食物质地the texture of food刀功slicing technique乳猪suckling pig点心pastries黄酒yellow rice wine烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip馒头steamed bread热卡calories主食staple food孕育give birth to精致的exquisite无以伦比stand out unequaled名扬海外universal popularity煞费苦心elaborately prepared细心协调careful coordination选料调料select ingredients and mix flavors适时烹调time the cooking把握火候control the heat装盘上桌lay out the food on the plate for the table 4道热菜four courses of hot dishes8人一桌的标准晚餐a typical dinner for a table of 8 people观赏性大菜whole-sized showpiece dish冷餐招待会buffer reception日常家餐everyday home meal荤素菜meat and vegetable dish古老的风俗age-old custom晚餐的话题dinnertime conversation卫生意识health conscious美酒佳肴fine food and good drink人生最大快乐supreme pleasures in life第二篇:food style 饮食习惯solid diet 丰盛的食物health food 保健餐Little Italy 小意大利城Germantown 德国城native specialties 家乡特色菜Creole accent to the food 克里奥尔口味physical well-being 身体健康ironic 讽刺的preservative 防腐剂cheese 奶酪中国改革第一篇:翻天覆地的变化earthshaking changes面貌焕然一新take on a brand-new look出/入境旅游outbound/inbound travel村/居委会village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题solve the problem of food and clothing 落实科学发展观follow a scientific approach of development以人为本,执政为民put people first in administration 着力搞好宏观调空concentrate on doingmacro-regulatory work well激发创造活力stimulate creativity实施稳健的财政政策follow prudent fiscal policy三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority加强农田水利建设intensify development of irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological improvement推进财税体制改革promote the reform of fiscal and tax system加强精神文明建设promote social and ethnical progress加强行政能力建设和政风建设improve the government’s administrative capacity and style of work建设服务型政府service-oriented government意气风发in high spirits同心同德、再接再厉united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts最低生活保障subsistence allowance城市低收入者low-income urban dwellers固定电话fixed line telephone增长了150倍rise over 150 folds法治rule of law人民当家作主的权利people’s rights as their masters of their own country加入accede国际人权公约international human rights instruments 事实证明facts have proven that…排在世界100位以后rank well behind 100th place in the world使人民过上殷实富裕的生活deliver a prosperous life to its people宏伟目标grand objective突出抓好三方面工作work extra harder in three areas 搞好宏观调控do macro-regulatory work well消除不稳定不健康因素eliminate destabilizing and unsound factors推进改革开放press ahead with reform and opening up以改革推动各项工作make reform the driving force behind all aspects of our work民主法治democratic and law-based充分调动一切积极因素bring all positive factors into full play具体来说specifically控制…的规模rein in the scale of…价格总水平overall price level结构调整structural adjustments合理利用rational use重点领域和关键环节major areas and key links非公有制经济non-public sector of the economy行政能力和政风administrative capability style of work政府机构government bodies政府职能government function方式方法methods and means伟大祖国great motherland第二篇:overstate 夸大turn one’s back on 对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据make up lost ground 收复失地springboard 跳板with gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌信息时代第一篇:筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedure issue智能化intelligence computerization多样化diversification信息通信技术infocom technology结构调整architecture readjustment升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integrate voice date and image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求meet various service requirements in all dimensions制约因素reason宏观调控macroeconomic control市场管制market regulation规避市场风险avoid market risks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入for more financing channels911事件September 11 terrorist attack应急系统emergency system数字鸿沟digital divide筹委会preparatory committee实质性问题substantive issue物质基础physical foundation个性化personalization切实in practical form重点focal points符合in line with处理好…之间的关系build a sound relationship between … and …高度关注show great concerns about安全可靠性security and reliability网络犯罪cyber crimes先进的leading-edge前所未有的unprecedented深刻地改变exert tremendous impact第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat 恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis 共生现象software programmer 软件编程师collaborate 合作debug 调试neuron 神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor 微型处理器ad hoc 特别的cell phone 手机the heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意antithetical 对立的resilience 应变能力seismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线InterPlaNet 星际网asteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤外交政策第一篇外国使节diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound changes各种问题相互交织various threats are intertwined指导国际关系的准则norms governing international relations切实履行implement in real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizations万物并育而不相害all living creature grow together without harming one another道并行而人不相悖ways run parallel without interfering with one another相互借鉴、取长补短learn from each other in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance, seek agreement while shelving differences减免债务reduce and forgive debts军事联盟military alliance动辄诉诸武力resort to use or threat of force摈弃冷战思维the Cold War mentality should be done away with核武器扩散nucleus weapons proliferation跨国犯罪trans-boundary crimes生态恶化environmental degradation永远不称霸never seek hegemony维护国家主权和领土完整safeguard national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times当今时代的主题themes of our times正在增加be on the increase还没有be yet to认真履行observed with seriousness标志birthmark、hallmark必要的imperative以任何借口under whatever excuse行不通will not get anywhere交相辉映、多姿多彩dazzling,colorful and bustling with life贬低和歧视harbor bias against and belittle互相隔绝和互相排斥shut each other out in mutual exclusion 强求一律demand uniformity首先first and foremost制定和修改formulate and revise技术转让technological transfer军备竞赛arms build-up/arm race动辄at every turn安宁tranquility打击strike hard on环境恶化environmental degradation子孙后代future generations周边环境neighboring environment称霸seek/peruse hegemony坚定力量staunch force独立自主的和平外交政策independent foreign policy of peace朝着有利于…的方向in a direction conducive to 多边主义multilateralism广泛深入with greater scope and depth建设性的努力constructive efforts合法权益legitimate rights and interests人心所向popular will第二篇diplomacy 外交手段monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于overshadow 黯然失色initiative 主动行动downright distrust 不信任的传统utility 利用authorization 授权sponsorship 操办intervention 干预take…into account 考虑到the IMF 国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance 军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate ….anniversary of the founding of恪守承诺commitment to联合国宪章宗旨和原则the purpose and the principles of the UN Charter善邻之道live together in peace with one another as good neighbors划时代意义epoch-making里程碑milestone人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题regional hot spot issue民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremist毒品走私drug trafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality标本兼治address both symptoms and root causes 裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散prevent the proliferation of nuclear weapons包容精神the spirit of inclusiveness文明多样性diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all coexist and accommodate each other休戚与共的命运interests and destinies有见识的政治家visionary statesmen承载carry走过了不平凡的里程traversed an extraordinary course地区动荡regional turmoil解决争端settle the disputes普遍诉求universal pursuit时起时伏crop up错综复杂complicated and thorny传染病communicable diseases不失时机lose no time就此in this connection不可替代的作用irreplaceable role 侵犯encroachment切身利益vital interest经济的cost-effective全民教育universal education男女平等gender equality全面发展all-round development更不应let alone刻意排斥deliberately exclusion定于一尊make fetish a particular model根据in line with疑虑和隔阂misgivings and estrangement稳妥prudent更好地发挥作用give a better scope to its role 增强empower多方面multi-faceted广泛共识broad consensus遵守abide by第二篇subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 内部事务the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理会paralysis 瘫痪veto right 否决权incapacitate 无所作为nuclear weapon proliferation 核武器扩散communicable disease 传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异convergence of interests 共同利益的汇合点coercion 高压政治tackle 处理。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外事接待第一篇制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd副总经理deputy managing director研究生graduate student论文paper研究成果research findings实验助手lab assistant市中心downtown area假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodation fee招待所guesthouse舒适如归make sb. comfortable不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难help sb. out人见人爱never fail to attract any visitor立即与我联系do not hesitate let me know设宴洗尘host a reception banquet in one’s honor第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的礼仪祝辞第一篇:阁下your excellency建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson中华民族伟大复兴the rejuvenation of China不懈努力make unremitting efforts与时俱进keep pace with the times第一要务the primary task发展是硬道理development is of overriding importance科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society互利共赢win-win本着……的精神it is in the spirit of一贯奉行in the persistent pursuit of、consistently follow/pursue双边关系bilateral relations祝酒join sb in a toast表明demonstrate、manifest、show、mark深信be deeply convinced频繁互访frequent exchanges of visits继续努力make further efforts推向新高度push…to a new height屡遭外来侵略repeated foreign invasions自力更生self-reliance坚定不移stay focused on sth全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-round way初级阶段primary stage艰苦奋斗persistent and hard work坚持adhere、stick to、focus战略思想strategic thinking不断满足constantly meet睦邻友好环境good-neighborly environment、高举…的旗帜hold high the banner of走…的道路keep steadfastly to the road of、take the path of、blaze a trail of、follow the path of 、stick to the road of、proceed along the path of执行carry out、implement、perform、fulfill、execute、conduct现行的外交政策current foreign policy全方位的对外开放政策policy of opening to the outside world in all dimensions举行会谈hold talks在结束讲话之际,最后in closing与我一起举杯join me in a toast第二篇:mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corporation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会……long distance separate no bosom friends 海内存知己,天涯若比邻official invitation 正式邀请trade volume 贸易额旅游观光第一篇:广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty兵马俑terra-cotta soldiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions历代文人雅士书法家famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty石刻碑文stone inscription重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth/perform sacrifice联合国教科文组织UNESCO世界自然与文化遗产World heritage Commission许多的,无数的innumerable、countless、numerous、vast number of、raft of、wealth of灿烂的、绚丽的gorgeous、spectacular、majestic、magnificent、scenic、enchanting beauty被誉为known as、crown as饱览feast our eyes on举目远眺look around in the distance九曲十八盘的路程zigzag and tortuous paths着迷be carried away by不禁感叹involuntary admiration难以抗拒的overpowering无限风光endless vistas目不暇接,叹为观止invariantly marvel at争奇斗艳的花朵flowers in full bloom枫树叶red maple leaves雪盖群峰松披霜snow-capped mountains and frosted pine trees钟情的聚集之地preferred gathering place活力vitality、vigor、fertility、dynamism列入…名录place…on the list of第二篇:geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate climatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡exceptional beauty 异常美丽world-renowned 世界闻名的set charges 固定收费service charge 服务费大会发言第一篇:20国集团g 20(group of 20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology have been making continuous progress 金融风暴financial turbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarily注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debt relief优惠贷款concessional load转轨国家countries in transition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced development between rural and urban areas以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trend of our times召开convocation、commencement与会的participating深入讨论deep-going discussion共识common understanding当前at present高度关注follow closely当今时代的主题themes of our times深入发展go to greater depth产业转移industrial transfer生产要素流动flow of production factors日益突出increasingly salient时有发生surface from time to time加强enhance、strengthen、consolidate、cement、reinforce共同意愿common aspiration为此、因此in this connection、hence充满活力with full dynamism涉及、影响bear on体制和规则regimes and rules营造create、forge全面的all-inclusive互利互惠mutual benefits and reciprocity落实措施honor its commitments、ensure the delivery of its commitments广泛代表性widely representative扩大共识expand consensus协调行动coordinate actions健全ameliorate减贫poverty reduction促进facilitate、promote很长的路long and uphill journey确定目标set the goal走科技含量高、经济效益好、资源消耗低、环境污染少、人力资源得到充分发挥的新型工业化道路blaze a new trail to industrialization featuring high scientific and technological content, good economic returns, low resources consumption, little environmental pollution and a full display of advantages in human resources自主创新能力innovative ability不断深化改革make further progress in reform and openness时代的潮流the trend of our times第二篇:in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心make great strides 努力ascendance 优势reap 收获宣传介绍第一篇:地势平坦的冲积平原a soil deposit plain land常住居民permanent residents慈悬浮列车the maglev train长江三角洲Y angtze River Delta龙头作用play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业pillar industry历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relicsunder protection海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the world's architecture内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking庙会Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering聪明,精明,高明bright,smart,wise占有…的面积cover an area of、occupy a land of航运中心shipping center海外游客overseas tourists商贸关系mercantile ties海运中心navigation hub繁荣兴旺的景象spectacle of prosperity至今ever since科教兴市rejuvenate the city by relying on science and education人才强市invigorate the city by relying on talents鲜明的特色distinctive characteristics中国各大名菜China’s major well-known cuisines清真人士authentic Muslims、Islamic Muslims味觉palate除…之外on top of国际会议中心International Convention Center相伴左右be flanked by轻轨light subway高架道elevated expressway崭新的面貌brand-new look风景区scenic area旅游节tourist festival除夕夜one the eve of the Chinese New Y ear桃花节Peach Blossom Festival不断涌现witness the mushroom of服装节costume festival结晶crystallization恢弘的气度great tolerance决不是by no means开始initiate举世瞩目的巨大成就remarkable achievements recognized by the whole world 厚爱和委屈favor and wrong大气魄broad vision and great courage具有希望的城市promising city竭诚欢迎cordially welcome第二篇:British Commonwealth 英联邦physically spread out 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute 外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace 白金汉宫hub 中心slum 贫民窟lavish 豪华philharmonic orchestra 爱乐乐团venue 场所cornucopia 各类successive eras 各个阶段chronologically 从历史上repository 陈列馆premier art collection 最重要的美术作品striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像borough 区distinction 荣誉complex 校区petticoat 衬裙youthful enthusiasm 青春的气息参观访问第一篇学位点degree program国家级重点社科研究基地key social science research centers博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering网络教育online education科举制imperial examination日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again人文精神humanistic spirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophy取精用弘的学术思想the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher in the future mission精诚团结,共襄盛举strive together in good faith文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine全面提升知名度和影响力elevate influence and visibility in all dimensions社会转型时期a period of social transition百年传承之名校a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem主校区main campus分校区sub-campus简要的介绍brief account全日制full-time系department二级学科sub-discipline授予博士学位confer Ph.D. degree跨学科cross-disciplinary博士生导师doctoral supervisor在校学生enrollment继续教育continuing education全国排名第二nationally second高等院校institutions of higher learning积贫积弱impoverished and enfeebled沉睡slumber前程晦暗dim prospects前身predecessor诗句poetic line科学知识的传授dissemination of scientific knowledge科学人才的培养cultivation/nurturing of scientific talent现代理性modern rationality自由民主的学术风气liberal, democratic academic ambience重要的key、crucial、important、significant、decisive、vital、pivotal中国的社会主义建设事业China’s grand undertaking of socialist construction百年基业centennial legacy启程embark on the journey苟日新,有日新,日日新a new day today, a new day tomorrow, and a new day every day综合性大学comprehensive university求实truth-seeking卓有成效的实践effectual practice学科建设discipline construction前所未有unprecedented大学之所以为大学a university is so termed任重而道远shoulder weighty responsibilities on it long journey ahead祝福place our blessing第二篇V ancouver 温哥华Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户The Panama Canal 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods 制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷Real estate 房地产Triple 增至3倍Quadruple 增至4倍Quintuple 增至5倍High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap 树液syrup 糖浆文化交流第一篇:民为贵people being the most important巨大活力the immense vitality生动写照vivid reflection生存权subsistence right立国之本the foundation to build the country不懈努力make unremitting endeavor相辅相成the two are complementary to each other民族先人ancestor初步繁荣昌盛initial prosperity吸收和借鉴absorb and draw upon fruits of祖国统一reunification of the country劳动和繁衍toil and multiply伟大复兴the great rejuvenation先行者forerunner区域自治regional autonomy宪法保障protected by the Constitution崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴treasured maxim天生万物,民为贵man is the most valuable among all the things that heaven fosters 取决于hinge on广泛自由broad freedoms衣食住行clothing,food,housing and transport历代政府successive governments集体人权和个人人权collective and individual human rights外来侵略foreign aggression吸取draw upon开展对外交流conduct external exchanges照抄、硬搬mechanically copy and follow坚定不移unswervingly、unwaveringly华夏大地vast land of China统一的多民族国家unitary multiethnic country团结统一solidarity and unity实行practice历史意识historic identity世世代代from generation to generation全体中国人民entire Chinese people天下太平peace prevailing across the world战争和侵略的痛苦scourge of war and aggression压迫、歧视和欺凌suppression,discrimination and bullying有充分依据和牢固基础be well founded and firmly grounded文明culturally-advanced100周年centennial birthday实现伟大目标attain the great goal第二篇:millennium 千年landmark 标志性reclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体architectural icon 建筑业偶像in the pantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰a complete one-off 空前绝后was quite at odds with 相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory 海角backdrop 背景in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难seductive beauty 有魅力的纯美patron 资助人outlive 比…活得长second-rate 二流的humiliate 使丢脸科学报告第一篇:中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China 中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the development of TCM战国时期the Warring States Period黄帝内经HuangDi’s Classic of internal Medicine神农本草经Shennong’s herbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典pharmacopoeia救死扶伤healing the sick and saving the dying职业道德规范professional work ethic食补保健food treatment approach延缓衰老defer senility相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence有机的整体an organic whole诊断疾病diagnose disease阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining互根互用be interdependent and mutually promoting消长平衡proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other相互转化mutually transformational健康的要素be essential for the maintenance of good health指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment针灸疗法acupuncture and moxibustion按摩推拿medical massage气功疗法deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim中医专业队伍TCM professionals综合医院general hospital理论著作theoretical work至今to date总结sum up中草药Chinese herbal medicines发展过程process of evolution一整套 a complete set of万物人为贵nothing compares to a human life得病contract diseases人的身心human body and spirit人体各部位various segments of the human body长期的实践和发展long practice and evolvement积极发展make energetic efforts to develop前程似锦promising future第二篇:astrobiology 天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系饮食文化第一篇:烹饪艺术culinary art民以食为天food is the paramount necessity of the people 推陈出新creative efforts色、香、味color, aroma and taste摆放layout冷盘cold dishes原料raw material作料调配the blending of seasoning调味艺术the art of proper seasoning食物质地the texture of food刀功slicing technique乳猪suckling pig点心pastries黄酒yellow rice wine烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip馒头steamed bread热卡calories主食staple food孕育give birth to精致的exquisite无以伦比stand out unequaled名扬海外universal popularity煞费苦心elaborately prepared细心协调careful coordination选料调料select ingredients and mix flavors适时烹调time the cooking把握火候control the heat装盘上桌lay out the food on the plate for the table4道热菜four courses of hot dishes8人一桌的标准晚餐a typical dinner for a table of 8 people观赏性大菜whole-sized showpiece dish冷餐招待会buffer reception日常家餐everyday home meal荤素菜meat and vegetable dish古老的风俗age-old custom晚餐的话题dinnertime conversation卫生意识health conscious美酒佳肴fine food and good drink人生最大快乐supreme pleasures in life第二篇:food style 饮食习惯solid diet 丰盛的食物health food 保健餐Little Italy 小意大利城Germantown 德国城native specialties 家乡特色菜Creole accent to the food 克里奥尔口味physical well-being 身体健康ironic 讽刺的preservative 防腐剂cheese 奶酪中国改革第一篇:翻天覆地的变化earthshaking changes面貌焕然一新take on a brand-new look出/入境旅游outbound/inbound travel村/居委会village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题solve the problem of food and clothing落实科学发展观follow a scientific approach of development以人为本,执政为民put people first in administration着力搞好宏观调空concentrate on doing macro-regulatory work well激发创造活力stimulate creativity实施稳健的财政政策follow prudent fiscal policy三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority加强农田水利建设intensify development of irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological improvement推进财税体制改革promote the reform of fiscal and tax system加强精神文明建设promote social and ethnical progress加强行政能力建设和政风建设improve the government’s administrative capacityand style of work建设服务型政府service-oriented government意气风发in high spirits同心同德、再接再厉united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts最低生活保障subsistence allowance城市低收入者low-income urban dwellers固定电话fixed line telephone增长了150倍rise over 150 folds法治rule of law人民当家作主的权利people’s rights as their masters of their own country加入accede国际人权公约international human rights instruments事实证明facts have proven that…排在世界100位以后rank well behind 100th place in the world使人民过上殷实富裕的生活deliver a prosperous life to its people宏伟目标grand objective突出抓好三方面工作work extra harder in three areas搞好宏观调控do macro-regulatory work well消除不稳定不健康因素eliminate destabilizing and unsound factors推进改革开放press ahead with reform and opening up以改革推动各项工作make reform the driving force behind all aspects of our work 民主法治democratic and law-based充分调动一切积极因素bring all positive factors into full play具体来说specifically控制…的规模rein in the scale of…价格总水平overall price level结构调整structural adjustments合理利用rational use重点领域和关键环节major areas and key links非公有制经济non-public sector of the economy行政能力和政风administrative capability style of work政府机构government bodies政府职能government function方式方法methods and means伟大祖国great motherland第二篇:overstate 夸大turn one’s back on 对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据make up lost ground 收复失地springboard 跳板with gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌信息时代第一篇:筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedure issue智能化intelligence computerization多样化diversification信息通信技术infocom technology结构调整architecture readjustment升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integrate voice date and image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求meet various service requirements in all dimensions 制约因素reason宏观调控macroeconomic control市场管制market regulation规避市场风险avoid market risks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入for more financing channels911事件September 11 terrorist attack应急系统emergency system数字鸿沟digital divide筹委会preparatory committee实质性问题substantive issue物质基础physical foundation个性化personalization切实in practical form重点focal points符合in line with处理好…之间的关系build a sound relationship between … and …高度关注show great concerns about安全可靠性security and reliability网络犯罪cyber crimes先进的leading-edge前所未有的unprecedented深刻地改变exert tremendous impact第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat 恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis 共生现象software programmer 软件编程师collaborate 合作debug 调试neuron 神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor 微型处理器ad hoc 特别的cell phone 手机the heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意antithetical 对立的resilience 应变能力seismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线InterPlaNet 星际网asteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤外交政策第一篇外国使节diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound changes 各种问题相互交织various threats are intertwined指导国际关系的准则norms governing international relations切实履行implement in real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizations万物并育而不相害all living creature grow together without harming one another道并行而人不相悖ways run parallel without interfering with one another相互借鉴、取长补短learn from each other in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance, seek agreement while shelving differences 减免债务reduce and forgive debts军事联盟military alliance动辄诉诸武力resort to use or threat of force摈弃冷战思维the Cold War mentality should be done away with核武器扩散nucleus weapons proliferation跨国犯罪trans-boundary crimes生态恶化environmental degradation永远不称霸never seek hegemony维护国家主权和领土完整safeguard national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times当今时代的主题themes of our times正在增加be on the increase还没有be yet to认真履行observed with seriousness标志birthmark、hallmark必要的imperative以任何借口under whatever excuse行不通will not get anywhere交相辉映、多姿多彩dazzling,colorful and bustling with life贬低和歧视harbor bias against and belittle互相隔绝和互相排斥shut each other out in mutual exclusion强求一律demand uniformity首先first and foremost制定和修改formulate and revise技术转让technological transfer军备竞赛arms build-up/arm race动辄at every turn安宁tranquility打击strike hard on环境恶化environmental degradation子孙后代future generations周边环境neighboring environment称霸seek/peruse hegemony坚定力量staunch force独立自主的和平外交政策independent foreign policy of peace朝着有利于…的方向in a direction conducive to多边主义multilateralism广泛深入with greater scope and depth建设性的努力constructive efforts合法权益legitimate rights and interests人心所向popular will第二篇diplomacy 外交手段monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于overshadow 黯然失色initiative 主动行动downright distrust 不信任的传统utility 利用authorization 授权sponsorship 操办intervention 干预take…into account 考虑到the IMF 国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance 军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate ….anniversary of the founding of 恪守承诺commitment to联合国宪章宗旨和原则the purpose and the principles of the UN Charter 善邻之道live together in peace with one another as good neighbors划时代意义epoch-making里程碑milestone人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题regional hot spot issue民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremist毒品走私drug trafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality标本兼治address both symptoms and root causes裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散prevent the proliferation of nuclear weapons包容精神the spirit of inclusiveness文明多样性diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all coexist and accommodate each other休戚与共的命运interests and destinies有见识的政治家visionary statesmen承载carry走过了不平凡的里程traversed an extraordinary course地区动荡regional turmoil解决争端settle the disputes普遍诉求universal pursuit时起时伏crop up错综复杂complicated and thorny传染病communicable diseases不失时机lose no time就此in this connection不可替代的作用irreplaceable role侵犯encroachment切身利益vital interest经济的cost-effective全民教育universal education男女平等gender equality全面发展all-round development更不应let alone刻意排斥deliberately exclusion定于一尊make fetish a particular model根据in line with疑虑和隔阂misgivings and estrangement稳妥prudent更好地发挥作用give a better scope to its role增强empower多方面multi-faceted广泛共识broad consensus遵守abide by第二篇subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 内部事务the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理会paralysis 瘫痪veto right 否决权incapacitate 无所作为nuclear weapon proliferation 核武器扩散communicable disease 传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异convergence of interests 共同利益的汇合点coercion 高压政治tackle 处理口译笔记速记符号归总目录[1].Note-taking symbols and abbreviations[2].关于缩略词[3].关于字母和图像[4].用箭头、数字符号、标点符号来表示1. Note-taking symbols and abbreviations for your reference:Abbreviations in Note takingUse only the abbreviations that fit your needs and that you will remember easily. A good idea is to introduce only a few abbreviations into your note taking at a time.Symbols helpful in math -- these are commonly used in texts and references.S = sumf = frequencyLeave out periods in standard abbreviations.cf = comparee.g. = exampledept = departmentUse only the first syllable of a word.。

相关文档
最新文档