功能对等视角下的《疯狂原始人》字幕翻译

合集下载

疯狂原始人中英对照字幕

疯狂原始人中英对照字幕

疯狂原始人中英对照字幕1太阳升起又是新的一天With every sun comes a new day.2一个崭新的开始A new beginning.3人们总是希望今天比昨天强A hope that things will be better today than they were yesterday.4对我来说无所谓我是伊普But not for me. My name's Eep.5这是我的家族克鲁德一家And this is my family. The Croods.6注意到没? 从我们穿的兽皮If you weren't clued already, by animal skin7和倾斜的前额就能猜出我们是原始人。

and sloping forehead, we are cavemen.8大多时候我们呆在Most days we spend in our cave,9黑暗的洞穴里in the dark.10日复一日夜复一夜Night after night, day after day.11多可爱的家啊Yep. Home sweet home.12我们出去的时候为了寻找食物而奔波在When we did go out, we struggled to find food13这个严酷而又冷漠的世界上。

in a harsh and hostile world.14而我还得拼命忍受我的家人。

And I struggled to survive my family.15我们是周围最后的遗民We were the last ones around.16之前是有邻居的There used to be neighbors.17格拉家族长毛象踩死了The Gorts, smashed by a mammoth.18霍克家族沙蛇吞吃了The Horks, swallowed by a sand snake.19尔夫家族蚊子叮死了The Erfs, mosquito bite.20施洛克家族得感冒死了The Throgs, common cold.21克鲁德家族...就是我们啦And the Croods... That's us.22克鲁德家族能够生存下来多亏我父亲1 太阳升起,又是新的一天 With every sun comes a new day.2 一个崭新的开始 A newbeginning. 3 人们总是希望今天比昨天强 A hope that things will be better today than theywere yesterday. 4 对我来说无所谓,我是伊普 But not for me. My name's Eep. 5 这是我的家族:克鲁德一家 And this is my family. The Croods. 6 注意到没? 从我们穿的兽皮 Ifyou weren't clued already, by animal skin 7 和倾斜的前额,就能猜出我们是原始人。

疯狂原始人中英文字幕

疯狂原始人中英文字幕

电影:疯狂原始人剧中角色Grug , Eep,Guy,Gran,Ugga,Thunk,Sandy(需4~5人完成)注:(剧中角色较多,但因说话较少所以Sandy和Guy 可由一人配音,Gran和Ugga也可由一人配音)Guy: It's not safe here.这里不安全Gran: I'll tell her.我去叫她Eep: I've never had to tell him.我都没来得及告诉他Ugga: Eep, if your dad were here, he would tell youto...伊普,如果你爸爸在这儿,他会告诉你Grug:Get out of the way!快让开!Thunk: Wow, you sound just like him.哇噢,你学得还真像Grug: Get out of the way!快让开!-Sandy: Daddy! –爸爸!Eep: He did it!他成功了!Guy: He's riding the sun, but not very well.你骑着太阳, 不过骑得不好,Grug:- Everybody out of the way!大家快让开!Thunk: Dad爸爸Ugga: Grug!葛瓦格!Grug: Where's the danger? Who blew their shell?危险在哪儿? 谁吹的贝壳?Eep: I love you, too!我也爱你!Grug:One, two, three, four,five, six, and...seven,And a half.And eight.Nine...一,二,三,四,五,六,还有... 七,七个半再加第八个,九... - Thunk:- Douglas! Dad, you saved him!道格拉斯! 爸爸,你救了他!Grug:Well, boy's got to have a pet.嗯, 男孩应该有个宠物Turns out I'm a cat person.没想到我跟猫很有缘No!不行!Eep:You really need to see this.你们快过来看看这个Grug: We should go there.我们该去哪儿Thunk: Yes! Coming through!太好了,我来也!Eep: This is me. My name is Eep.这就是我,我叫伊普And this is my family, the Croods.他们是我的家人克鲁家族If you weren't clued by sunbathes and pets,从晒黑的皮肤和宠物你可以猜出来we're not exactly cavemen anymore.我们再也不是穴居人了Thunk: Let's do it again. I think I blinked.再拍一次吧,我好像眨眼了Eep:Our world is still plenty harsh and hostile.我们生活的世界依然残酷而危险But now we know the Croods will make it,但是我们克鲁家族能够应付because we changed the rules. The ones that kept us in the dark.因为我们改变了规矩,不再被黑暗笼罩And because of my dad, who taught us that anyone could change. 另外多亏了我爸爸,告诉了我们谁都能改变Grug: Release the baby!放小孩!Eep:Well, sort of..好吧,基本上是....So from now on, we'll stay out here,从那时起,我们一直住在这里where we can follow the light.这个能追随光明的地方。

《疯狂原始人》完整剧本中文版

《疯狂原始人》完整剧本中文版

疯狂原始人中文字幕【人物介绍】瓜哥:爸爸乌嘠:妈妈小伊:大女儿小珊:小女儿坦克:小儿子盖:大家的新朋友【旁白】太阳升起带来新的一天,新的开始,新的希望,希望今天一切能比昨天好,我是不指望了。

我叫小伊,这些是我的家人,咕噜家族。

从我们穿的兽皮和后倾的额头你应该能猜出来,我们是穴居人。

大部分时间我们待在洞穴里,在黑暗里,日复一日,夜复一夜。

是啊,可爱的家。

当我们离开洞穴,得在残酷危险的世界里拼命找食物,而我还得拼命忍受我的家人。

这儿现在就剩我们这一家了。

以前还有些邻居(早上好)。

呱哒一家被猛犸象踩死了,哗咔一家被一条沙蛇吞掉了,呃呼一家被蚊子叮死了,嗦咯一家得感冒死了,还有咕噜一家就是我们。

我们一家能活到今天,全靠我的爸爸,他很强壮,他遵守规矩。

画在岩壁上的规矩——新的都是坏的,好奇是坏的,晚上出门是坏的。

一句话,好玩的事都是坏的。

欢迎来到我的世界。

不过呢,这个故事讲的是这一切在忽然之间彻底改变,因为我们还不知道,我们生活的世界很快就要毁灭了,而岩壁上没有一条规矩告诉我们该怎么办。

【洞穴里】爸爸:你该等我的信号发出后再出来,小伊。

小伊:不,我感觉在洞里待了一辈子。

爸爸:才三天而已不算很长。

小伊:和家人在一起就长了。

爸爸:小伊,你能不能下来?你这么说太夸张了。

不不不,小珊,快回来。

等我信号,好孩子要听信号。

乌嘎。

妈妈:我抓了小珊就回洞里去,你就能发信号了。

爸爸:那有什么用,你们都出来了。

坦克:我在等你信号,爸爸。

爸爸:无所谓了坦克,你出来吧!坦克:可是如果你不发信号,我怎么知道你是我爸爸?爸爸:发信号不是要证明我是谁,是要告诉你们我没被动物吃掉。

坦克:等一下,那为什么信号是动物的声音?这样不是更搞不清了吗?我还是先别动,等你的信号再出来。

妈妈:妈妈,可以出来了。

外婆:我还活着。

哈哈哈爸爸:天还早呢!外婆:你还这么胖。

爸爸:排成早餐队形。

都拿点穴居人的样子出来,我们动作要快,我们声音要响,我们要齐心协力,还有永远不要不害怕。

功能对等视角下的《疯狂原始人》字幕翻译

功能对等视角下的《疯狂原始人》字幕翻译
第 1 2卷 1期 Vo 1 . 1 2 第N o . 1
读 与 写 杂 志
Re ad a n d Wr i t e Pe r i odi c al
2 0 1 5年 1月
J a n u ar y 2 01 5
功 能对等视 角下 的 ( ( 疯狂 原始ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ人》 字幕 翻 译
例 1 . Wo w.Yo u a r e r e a l l y s t r o n g .
美 国著 名 翻译学 家 尤金 ・ 奈达 在 2 0世 纪 6 0年 代 提 出 了 “ 功能对等 ” 的 理论 。在 这 一 理 论 中 , 他指出 : “ 所 谓 翻译 , 是 在 译
影的翻译不仅是必要的 , 而且 具 有 不 同寻 常 的意 义 。近 年 来 , 电
电 影 字幕 的 主要 功 能 是 在 电 影 多 元 符 号 环 境 中 准 确 地 将 影 片 人 物 的 原语 对 白转 换 成 另 一 种 语 言 文 字 叠 加 在 银 幕 上 ,换 言 之, 就 是 将 听 觉 语 言 转换 成 视 觉 语 言 一 目的 语 字幕 。 观 众 在 观 赏 影片时 , 面对声音 、 画 面 和 语 言 文 字 等 多 元 符 号 的 冲击 , 要 将 大
陈 瑞 莉
( 枣 庄 学 院 山东 枣庄 2 7 71 6 0 )
摘要 : 电影 , 作 为 各 国文 化 交 流 的 一 个 重要 载体 , 其 翻 译 的 重 要 性 不 言 而喻 。 电影 翻 译 是 优 秀电 影作 品进 入 国 际 市场 并 获 得世 界 认 可 的 关 键 。但 到 目前 为 止 在 翻 译 界 还 尚 未 形 成 成 熟 的 电 影翻 译 理 论 和 翻 译 策 略 。本 文 将 以 电影 《 疯狂 原始 人 》 为例 , 在 功 能 对 等 理论 的 指导下 , 对 电影 字幕 翻 译 进 行 初 步 的 探 索 , 旨在 为今 后 此 类 翻 译 提 供 参 考 与借 鉴 。

疯狂原始人经典台词 中英文对照演示教学

疯狂原始人经典台词 中英文对照演示教学

疯狂原始人经典台词中英文对照《疯狂原始人》讲述的是在史前一场地震过后,山洞人部落失去了自己的家园,族长Crug带领着族人在危险的野外跋涉,寻找新的家园。

路上他们遇到了一个游牧部落落单的族人,后者凭借自己超前的思维和前卫的行为受到了山洞人的追捧并和Crug的长女暗生情愫。

以下是谜语网小编为大家整理的有关疯狂原始人的经典台词,让我们一起在欢乐、诙谐、有寓意的对白中一起重温电影吧!Guy: This is called a brain. I think that's where ideas go.Thunk: Dad, I don't have a brain.小盖:这是大脑,我想的很多点子都来自这里。

(傻蛋)坦克:老爸!我没有大脑!Grug:A cave!Everyone inside!Gran:It looks the cave have a tongue!Very magical!爸爸:是洞穴!大家快进去!奶奶:这洞穴还有舌头,真神奇!Eap:What is thatGuy: fireThunk:Fire is bitting me !小伊:这是什么?小盖:是火。

(傻蛋)坦克:火怎么会咬人啦!Guy: I call them shoes.Eap:I'm love it.But where my feet?盖:我叫它们为鞋子小伊:我好喜欢,那我的脚呢?Sandy:Release the baby!小珊:放孩子咬它!We never had the chance to explore the outside world because of my dad's one rule:New is alwaysbad. Never not be afraid!我们从没机会探索外面的世界,是因为我爸爸的那条规则:新事物是不好的,永远要小心!Now we don't call it alive, it's just not to die我们现在这不叫活着,这只是没有死去Don't hide, don't be afraid of the dark,follow the lights,then you can find tomorrow!不要躲避,不要害怕黑暗,向着太阳,你就能找到明天!哥:你在那干吗呢?多危险啊?小伊Melon brother: Xiao Yi, what are you doing over there? It's too dangerous!小伊:我不知道Xiao Yi: I don't know瓜哥:你为什么不知道?停止寻找吧,恐惧能让我们活着,别不害怕。

[疯狂原始人英文版]疯狂原始人中英文字幕

[疯狂原始人英文版]疯狂原始人中英文字幕

[疯狂原始人英文版]疯狂原始人中英文字幕篇一 : 疯狂原始人中英文字幕1太阳升起,又是新的一天With every sun comes a new day. 2一个崭新的开始 A new beginning. 3人们总是希望今天比昨天强A hope that things will be better today than they were yesterday. 4对我来说无所谓,我是伊普 But not for me. My name‟s Eep. 5这是我的家族:克鲁德一家 And this is my family. The Croods. 6注意到没? 从我们穿的兽皮If you weren‟t clued already, by animal skin 7和倾斜的前额,就能猜出我们是原始人。

,) and sloping forehead, we are cavemen. 8大多时候,我们呆在Most days we spend in our cave, 9黑暗的洞穴里 in the dark. 10日复一日,夜复一夜Night after night, day after day. 11多可爱的家啊Yep. Home sweet home.12我们出去的时候,为了寻找食物而奔波在 When we did go out, we struggled to find food 13这个严酷而又冷漠的世界上。

in a harsh and hostile world. 14而我,还得拼命忍受我的家人。

And I struggled to survive my family.15我们是周围最后的遗民We were the last ones around. 16之前是有邻居的There used to be neighbors. 17格拉家族,长毛象踩死了The Gorts, smashed by a mammoth. 18霍克家族,沙蛇吞吃了The Horks, swallowed by a sand snake. 19尔夫家族,蚊子叮死了 The Erfs, mosquito bite. 20施洛克家族,得感冒死了 The Throgs, common cold. 21克鲁德家族...就是我们啦~ And the Croods... That‟s us. 22克鲁德家族能够生存下来,多亏我父亲The Croods made it, because of my dad. 23他很强大,而且遵守规则He was strong, and he followed the rules, 24在我家的穴墙上刻着一条训语: the ones painted on our cave walls: 25 新鲜无好货,好奇害死猫Anything new is bad. Curiosity is bad. 26晚上莫出门Going out at night is bad. 27基本上,任何有趣的事物碰不得 Basically, anything fun is bad. 28 欢迎来到我们的世界里 Welcome to my world. 29而我要给大家讲述的是:这一切都在瞬间被改变了。

疯狂原始人经典台词 中英文对照

疯狂原始人经典台词 中英文对照

《疯狂原始人》讲述的是在史前一场地震过后,山洞人部落失去了自己的家园,族长Crug带领着族人在危险的野外跋涉,寻找新的家园。

路上他们遇到了一个游牧部落落单的族人,后者凭借自己超前的思维和前卫的行为受到了山洞人的追捧并和Crug的长女暗生情愫。

以下是谜语网小编为大家整理的有关疯狂原始人的经典台词,让我们一起在欢乐、诙谐、有寓意的对白中一起重温电影吧!Guy: This is called a brain. I think that's where ideas go.Thunk: Dad, I don't have a brain.小盖:这是大脑,我想的很多点子都来自这里。

(傻蛋)坦克:老爸!我没有大脑!Grug:A cave!Everyone inside!Gran:It looks the cave have a tongue!Very magical!爸爸:是洞穴!大家快进去!奶奶:这洞穴还有舌头,真神奇!Eap:What is thatGuy: fireThunk:Fire is bitting me !小伊:这是什么?小盖:是火。

(傻蛋)坦克:火怎么会咬人啦!Guy: I call them shoes.Eap:I'm love where my feet?盖:我叫它们为鞋子小伊:我好喜欢,那我的脚呢?Sandy:Release the baby!小珊:放孩子咬它!We never had the chance to explore the outside world because of my dad's one rule:New is alwaysbad. Never not be afraid!我们从没机会探索外面的世界,是因为我爸爸的那条规则:新事物是不好的,永远要小心!Now we don't call it alive, it's just not to die我们现在这不叫活着,这只是没有死去Don't hide, don't be afraid of the dark,follow the lights,then you can find tomorrow! 不要躲避,不要害怕黑暗,向着太阳,你就能找到明天!哥:你在那干吗呢多危险啊小伊Melon brother: Xiao Yi, what are you doing over there It's too dangerous!小伊:我不知道Xiao Yi: I don't know瓜哥:你为什么不知道停止寻找吧,恐惧能让我们活着,别不害怕。

解读电影《疯狂原始人》字幕翻译中译者的“创造性叛逆”

解读电影《疯狂原始人》字幕翻译中译者的“创造性叛逆”

文学评论·影视文学解读电影《疯狂原始人》字幕翻译中译者的“创造性叛逆”林思思 文山学院摘 要:电影作为一种文化传播交流的媒介,越来越受到大众的喜爱;而电影的字幕翻译对于电影能否进入国际市场起着至关重要的作用。

本文从译者的“创造性叛逆”角度出发,分别探讨了语言、文化以及译者主体性在电影《疯狂原始人》字幕翻译中的体现。

关键词:《疯狂原始人》;字幕翻译;创造性叛逆[中图分类号]:J9 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-15-156-01一、引言随着互联网的发展,越来越多的外国电影开始进入中国并收到中国观众的喜爱。

由于大多数中国人还只能靠字幕翻译来了解电影内容,电影的字幕翻译因此至关重要。

作为美国梦工厂出品的以家庭为主线的喜剧电影,《疯狂原始人》上映时便深受观众喜爱,其成功与电影幕后的字幕翻译工作是密不可分的。

本文以《疯狂原始人》为例,从译者的“创造性叛逆”这一角度出发,探讨电影的字幕翻译问题。

二、译者的“创造性叛逆”翻译是一个复杂的语言活动,它是一种基于原文基础之上的创造性的语言活动,是意义的转换;在这个过程当中,语言和文化实现了沟通和交流。

电影字幕翻译的好坏直接影响到不同的民族和文化之间的理解,因此译作质量的高低至关重要。

“创造性叛逆”要求译者充分发挥主观能动性,运用各种翻译手段来实现对原文的“再创造”。

“创造性叛逆”这一词最早由法国文学家、社会学家埃斯卡皮提出。

他曾提到:“说翻译是叛逆,那是因为它把作品置于一个完全没有预料到的参照体系里(指语言);说翻译是创造性的,那是因为它赋予作品一个崭新的面貌,使之能与更广泛的读者进行一次崭新的文学交流;还因为它不仅延长作品的生命,而且又赋予它第二次生命。

”(埃斯卡皮,1987:137)。

因此,“创造性叛逆”这一概念在翻译的实践过程中发挥了至关重要的作用。

谢天振教授对这一概念进行了深入研究,从文学的角度出发肯定了它对于促进翻译领域研究发展的价值。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

功能对等视角下的《疯狂原始人》字幕翻译作者:陈瑞莉来源:《读与写·教育教学版》2015年第01期摘要:电影,作为各国文化交流的一个重要载体,其翻译的重要性不言而喻。

电影翻译是优秀电影作品进入国际市场并获得世界认可的关键。

但到目前为止在翻译界还尚未形成成熟的电影翻译理论和翻译策略。

本文将以电影《疯狂原始人》为例,在功能对等理论的指导下,对电影字幕翻译进行初步的探索,旨在为今后此类翻译提供参考与借鉴。

关键词:字幕翻译功能对等翻译策略中图分类号:H315.9 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2015)01-0005-021 引言随着中西方文化交流的日益广泛和深入,越来越多的国外电影涌入到中国。

在这样的背景下,电影翻译的重要性日益凸显。

电影作为跨文化交际的重要媒介,其翻译质量直接影响目的语观众对于异国文化的了解程度。

因此,深入研究和探索电影的翻译不仅是必要的,而且具有不同寻常的意义。

近年来,电影翻译越来越受到翻译界的关注。

国内许多专家学者开始对电影字幕的翻译进行研究和探索,他们的翻译实践和研究为推动电影字幕的发展做出了重要的贡献。

但就目前电影字幕的翻译现状来看,还存在不少有待商榷、需要改进的地方,而且这一翻译领域缺乏系统化、理论化的研究。

基于此,本文将以《疯狂原始人》为例,结合功能对等理论,探析电影字幕翻译的策略,旨在对今后此类翻译带来些许启迪。

2 功能对等理论美国著名翻译学家尤金·奈达在20世纪60年代提出了“功能对等”的理论。

在这一理论中,他指出:“所谓翻译,是在译语中用最切近而又最自然的对等语再现源语的信息,首先是意义,其次是文体”(Nida,1969)。

该理论认为,翻译时不应过分追求文字表面的死板对应,而要在两种语言之间达成功能上的对等。

功能对等理论强调翻译必须以目的语读者为服务对象,使译文读者对译文信息的领悟和反应与原文读者对原文的反应一样,这便实现了功能对等。

译文则需要根据目的语读者语言上的需求和文化上的期待进行调整,力求在最大程度上再现语言形式、意义、风格和文化内涵与原文相对等。

电影字幕翻译不仅是一种语言转换活动,同时也是一种文化交流。

译者既要考虑目的语观众的文化背景和语言表达习惯,还要把原语的内容和意境表达出来,达到最大限度上再现原影片的精髓。

但字幕翻译在很大程度上受到电影艺术本身特殊性的制约,译者一方面要保证翻译语言的准确性和生动性,另一方面还要明确字幕翻译的最终目的是使观看注有译文字幕的观众能够跨越语言、文化的障碍,理解影片所要传达的意义。

正如奈达所强调的以目标受众为中心,意义是最重要的,其次是形式。

功能对等理论对电影字幕翻译具有极大地指导作用。

3 《疯狂原始人》的翻译策略《疯狂原始人》是美国梦工厂2013年出品的一部3D动画电影。

该影片自上映以来便受到全球观众的喜爱,同时获得了口碑与票房双赢的局面。

在中国,无论是媒体报道,还是普通观众,都对该片赞誉有加,几乎是“零负评”。

但是由于语言障碍,大部分国内观众需要借助汉语字幕来观赏这部影片。

因此,《疯狂原始人》在国际市场上的成功,除了归因于影片本身的魅力之外,该影片的字幕翻译也发挥着非常重要的作用。

其翻译过程及译作的品质都可以通过功能对等理论视角加以分析和论证。

3.1通俗易通性电影字幕的主要功能是在电影多元符号环境中准确地将影片人物的原语对白转换成另一种语言文字叠加在银幕上,换言之,就是将听觉语言转换成视觉语言—目的语字幕。

观众在观赏影片时,面对声音、画面和语言文字等多元符号的冲击,要将大脑所接收到的各种信息综合成一个整体,才能理解影片所传达的文化信息。

没有一部影片是完全听懂的,当然也不能完全依靠眼睛看懂。

观众必须在听懂影片中人物对白的同时才能看懂影片,从而更好地欣赏这部影片。

影片的整体价值才会完全地体现出来。

因而,在电影对白转化成字幕译文时,语言一定要通俗易懂、朗朗上口。

电影字幕的主要目的就是让译入语观众产生与原语观众同样或类似的感受、联想和反应。

字幕译文应更加符合观众的口语表达习惯。

当然,通俗并不等于粗糙,也不等于平淡无奇。

通俗的语言也讲求多变性,也能讲得丰富多彩。

例1.Wow. You are really strong.译文:哇噢,你真够猛的。

“strong”本身的意思是“强壮的”,这里译者翻译为“猛”,这个词对于年轻人来说,更加大众化、口语化。

这样的翻译不仅能准确地传达原语的意义,同时也能让中国观众产生亲切感。

例2.Old lady down!译文:老太太阵亡!影片中老奶奶用拐棍勾住松鼠尾部将鸟蛋抛向高空,并用拐棍接住,其他动物一齐上前争抢,老奶奶倒地,蛋被抢走。

老奶奶喊道:“Old lady down!”让小伊帮她报仇。

比起“跌倒了”或者“掉下来了”,“阵亡”更显生动、幽默,让观众忍俊不禁。

3.2时空差异性电影不同于文学作品那样能够反复阅读和倾听,这一特性使电影字幕翻译受到时间和空间两个因素的限制。

时间指语言和图像的同步配合,译文字幕需要配合影片画面和人物对白同时出现在银幕上。

如果目的语观众完全依赖电影字幕来理解影片情节的话,译文字幕必须简洁明快地传达相关的信息,争取让观众一遍就能看懂。

如果字幕太过晦涩难懂,不但影响观影效果,而且译文字幕也不能发挥最大功效。

空间是指银幕上可容纳的语言符号数目,一般为一到两行。

过多的字幕会占据太多的画面空间,从而破坏影片的整体视觉效果。

因此,译者必须用有限的字数来有效传递原影片的信息,帮助目的语观众理解电影内容。

由于时间、空间的制约,译者在决定字幕译文时必须有所取舍,所以缩译成了字幕译者经常使用的翻译策略。

这要求译者要将原影片的精髓要旨用有限的文字传达出来,让译入语观众也能接受到原作的语言信息和文化内涵。

例3.You know what,I am so mad right now that I can’t talk to her.译文:我真是太生气了!我不想和她说话!“You know what”在字幕译文中没有翻译出来,这样比较简洁明快,不仅为目的语观众节省了阅读时间,而且保证了人物对白的流畅性。

这句话的后半部分在译文中被翻译成了两句话,体现了影片中人物瓜哥对叛逆、调皮的女儿的愤怒。

例4.All right, everyone sharpen your teeth and l et’s pile up.译文:好了,大家磨磨牙,排排睡吧。

电影中瓜哥讲完同一个睡前故事后,便抱起孩子们睡觉。

在字幕译文中,译者调整了这句话的句式结构,“your”、“and”和“let’s”这些词没有被直译出来,而是完全略去不译了。

从“磨磨牙,排排睡”这样简短、生动、通达的语言中观众可以看到父亲对孩子们的呵护和宠爱。

3.3文化等值性电影作为文化传播的一种媒介,影片中的文化因素折射了一个民族的社会、历史、文化等特征。

字幕翻译就是两种不同文化之间交流的产物。

在字幕翻译过程中需要面对两种完全不同的文化、两种语言的历史传统、宗教信仰、思维方式等方面的差异,这些差异使得英汉这两种语言文化体现出各自独特的民族特征。

因此,在进行电影字幕翻译时,不仅要注意两种语言的转化,还要注意文化因素。

因为字幕译文反映的不仅是文化,同时还承载着厚重的文化内涵,并受文化的制约。

语言一旦进入到交际中,自然会产生对文化内涵的理解和表达问题。

由于文化上的差异,直译原文有时候会让目的语观众感到费解。

这时候就需要选用与目的语中意思相近,并且具有自己鲜明文化特征的表达方法对原文进行翻译。

此外,电影毕竟是一种大众文化,字幕译文必须照顾普通大众的欣赏水平。

成功的译文应注意信息传递的效果,可以根据实际情况,选择适当的翻译方法来处理电影字幕翻译中的文化差异,在字幕译文中对原影片传达的文化信息进行转换或保留,以实现文化上的最大等值。

例5.Wait!You surprised me today. Lunkhead.译文:等等!今天我对你刮目相看,呆瓜。

四字成语浓缩了汉语文化的精华,在字幕译文中灵活地使用成语往往会起到事半功倍的效果。

影片中当老奶奶看到瓜哥从之前的守旧到最后为了全家到达光明之地宁可牺牲的转变时,她对自己的儿子发出了由衷的称赞。

译者没有将原文翻译为“你今天真让我吃惊”,而是选用了四字成语“刮目相看”,这种说法更加言简意赅,符合汉语表达习惯。

4 结语通过本文的分析,我们认识到电影字幕翻译并不是一个简单的文字转换过程,而是一件非常艰巨的工作。

功能对等理论对电影字幕翻译起到了重要的指导作用。

在对等原则的指导下,对原文进行创新式变化,尽可能保留原影片的风格以及内容,同时又能让译文为目的语观众所接受。

但是,功能对等只是相对的,译文要做到完全原汁原味也是不太现实的。

在翻译电影字幕时,译者需要运用不同的翻译方法,从不同角度进行多层次的处理,从而在最大限度上实现译文与原文在语义、文化方面的对等。

然而,目前我国电影字幕翻译的整体质量还有待进一步提高。

这就需要译者在这个领域做更为深入的研究,不断完善字幕翻译的技巧,努力推动电影翻译理论以及电影字幕翻译事业的发展。

参考文献:[1]Nida,E.A.& Taber,C.R.The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:E.J.Brill,1969.[2]李运兴.字幕翻译的策略[J].中国翻译,2001,(4).[3]钱绍昌.影视翻译—翻译园地中愈来愈重要的领域[J].中国翻译,2000,(1).[4]谭载喜.新编奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版社, 2000.[5]张春柏.影视翻译初探[J].中国翻译,1998,(2).作者简介:陈瑞莉(1982—),女,山东枣庄人,硕士,枣庄学院大学英语教学部讲师。

主要研究方向:英语语言文学及外语教学。

相关文档
最新文档