《左传骊姬之乱》原文及翻译
历史解密晋国“骊姬之乱”是怎么回事 毒美人如何祸乱邦国

如对您有帮助,可购买打赏,谢谢晋国“骊姬之乱”是怎么回事毒美人如何祸乱邦国导语:骊姬之乱发生在春秋战国的晋国献公时。
(前657年前651年),此故事出自《左传》僖公四六年(公元前657年前651年),骊姬是春秋时山西人骊姬之乱发生在春秋战国的晋国献公时。
(前657年—前651年),此故事出自《左传》僖公四——六年(公元前657年—前651年),骊姬是春秋时山西人,本是骊戎首领的女儿,公元前672年,被晋献公虏入晋国成为献公的妃子,她使计离间了献公与申生、重耳、夷吾父子兄弟骊姬之间的感情,并设计杀死了太子申生,制造了“骊姬之乱”。
骊姬,春秋时代骊戎(今陕西省临潼县)国君的女儿,晋献公姬,诡诸的王妃,有姿色,工心计,生不详,死于前650年。
“骊姬之乱”是怎么回事?周成王在位时,封幼弟叔虞为晋侯,传九世进入春秋时期。
春秋初年,晋国君权微弱,而国君的同宗大族曲沃庄伯及其子曲沃武公力量却很强大。
公元前679年,曲沃武公灭晋,尽有晋地。
次年,周命曲沃武公为晋侯,号晋武公。
公元前677年,晋武公死,子诡诸立,是为晋献公。
晋献公称得上是一位能干的君主。
他内平祸乱,外拓疆土,使晋国空前强大起来。
但是,他晚年溺于酒色,亲手制造变乱,祸及三个儿子、一个孙子、十几位大臣。
虽然在外流亡十九年的公子重耳回国即位,城濮一战而成为中原侯国,使晋国登上霸主的宝座,坏事变成了好事,但这场延续三十年的变乱却使晋国遭到极大的损失。
个中缘由,还得从头说起。
公元前672年,晋献公决定攻打骊戎(居住在今山西晋城西南的一个少数民族部落)。
按古代惯例,出兵征战之前,先要叫主管天象历法的生活常识分享。
《左传》文及译文

《左传》文及译文
《左传》是中国古代的一部重要史书,又称《春秋左氏传》或
《左氏春秋》,是《春秋》三传之一,与《公羊传》、《谷梁传》并
称为“春秋三传”。
《左传》主要记录了春秋时期(公元前770年公
元前476年)各国的政治、军事、外交等事件,以及一些重要的历史
人物和他们的言行。
《左传》的作者相传是左丘明,但具体作者和成
书时间尚无定论。
原文:
隐公元年,郑伯克段于鄢。
初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公
及共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。
爱共叔段,欲立之。
亟请于武公,公弗许。
及庄公即位,为之请制。
公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉。
佗邑唯命。
”请京,使居之,谓之京城大叔。
译文:
鲁隐公元年,郑庄公在鄢地打败了共叔段。
起初,郑武公从申国
娶了妻子,名叫武姜,生下了庄公和共叔段。
庄公出生时,武姜受到
了惊吓,所以给他取名叫“寤生”,从此就厌恶他。
武姜偏爱共叔段,想立他为太子。
她多次向武公请求,但武公不同意。
等到庄公即位后,武姜又为他请求分封到制邑。
庄公说:“制邑是个险要的地方,虢叔
就死在那里。
其他的地方,您随意选择。
”武姜于是请求分封到京邑,庄公答应了,让共叔段住在那里,称他为京城大叔。
《左传》不仅记录了历史事件,还通过这些事件展现了古代社会
的道德观念、政治智慧和人性的复杂性。
它是中国古代史学的瑰宝,
对后世产生了深远的影响。
《晋献骊姬》原文及翻译译文

《晋献骊姬》原文及翻译译文1、《晋献骊姬》原文及翻译译文《晋献骊姬》原文及翻译刘向原文:骊姬者,骊戎之女,晋献公之夫人也。
初,献公娶于齐,生秦穆夫人及太子申生,又娶二女于戎,生公子重耳、夷吾。
献公伐骊戎,克之,获骊姬以归,生奚齐、卓子。
骊姬嬖于献公,齐姜先死,公乃立骊姬以为夫人。
骊姬欲立奚齐,乃与弟谋逐太子与二公子。
于是骊姬乃说公曰:“曲沃,君之宗邑也;蒲与二屈,君之境也。
不可以无主。
无主,则开寇心。
夫寇生其心,民慢其政,国之患也。
若使太子主曲沃,二公子主蒲与二屈,则可以威民而惧寇矣。
”遂使太子居曲沃,重耳居蒲,夷吾居二屈。
骊姬既远太子,乃夜泣。
公问其故,对曰:“吾闻申生为人,甚好仁而强,甚宽惠而慈于民,今谓君惑于我,必乱国,无乃以国民之故,行强于君,君未终命而殁,君其奈何?胡不杀我,无以一妾乱百姓。
”公曰:“惠其民而不惠其父乎?”骊姬曰:“为民与为父异。
夫杀君利民,民孰不戴。
虽其爱君,欲不胜也。
君不早图,祸且及矣。
”公惧曰:“奈何而可?”骊姬曰:“君何不老而授之政。
彼得政而治之,殆将释君乎?”公曰:“不可,吾将图之。
”由此疑太子。
骊姬乃使人以公命告太子曰:“君梦见齐姜,亟往祀焉。
”申生祭于曲沃,归福①于绛,公田不在,骊姬受福,乃置鸩于酒,施毒于脯。
公至,召申生将胙②。
骊姬曰:“食自外来,不可不试也。
”覆酒于地,地坟,申生恐而出。
骊姬与犬,犬死;饮小臣,小臣死之。
骊姬乃仰天叩心而泣,见中生哭曰:“嗟乎!国,子之国,子何迟为?君有父恩i忍之,况国人乎?弑父以求利人,孰利之?”献公使人谓太子曰:“尔其图之。
”太傅里克曰太子入自明可以生不则不可以生太子曰吾君老矣若入而自明则骊姬死吾君不安。
”遂自经于新城庙。
公遂杀少傅杜原款。
使阉楚刺重耳,重耳奔狄。
使贾华刺夷吾,夷吾奔梁。
尽逐群公子,乃立奚齐。
献公卒,奚齐立,里克杀之。
卓子立,又杀之。
乃戮骊姬,鞭而杀之。
(选自刘向《列女传》卷七,有删节)[注]①归福,奉献祭肉。
《左传·骊姬之乱》文言文原文及翻译

《左传·骊姬之乱》文言文原文及翻译《左传·骊姬之乱》文言文原文及翻译春秋年代的散文作品。
出自《春秋左传》,作者不详。
描写了僖公四、五、六年在晋国发生的骊姬乱政的事,接下来就由店铺带来《左传·骊姬之乱》文言文原文及翻译,希望对你有所帮助!原文:初,晋献公欲以骊姬为夫人,卜之,不吉;筮之,吉。
公曰:“从筮。
”卜人曰:“筮短龟长,不如从长。
且其繇曰:‘专之渝,攘公之羭。
一薰一莸(yóu),十年尚犹有臭。
’必不可!”弗听,立之。
生奚齐,其娣生卓子。
及将立奚齐,既与中大夫成谋。
姬渭大子曰:“君梦齐姜,必速祭之!”大子祭于曲沃,归胙于公。
公田,姬置诸宫六日。
公至,毒而献之。
公祭之地,地坟;与犬,犬毙;与小臣,小臣亦毙。
姬泣曰:“贼由大子。
”大子奔新城。
公杀其傅杜原款。
或谓大子:“子辞,君必辩焉。
”大子曰:“君非姬氏,居不安,食不饱。
我辞,姬必有罪。
君老矣,吾又不乐。
”曰:“子其行乎?”大子曰:“君实不察其罪,被此名也以出,人谁纳我?”十二月戊申,缢于新城。
——以上僖公四年姬遂谮二公子曰:“皆知之。
”重耳奔蒲,夷吾奔屈。
初,晋侯使士蔿为二公子筑蒲与屈,不慎,置薪焉。
夷吾诉之。
公使让之。
士蔿(wěi)稽首而对曰:“臣闻之,无丧而戚,忧必仇焉;无戎而城,仇必保焉。
寇仇之保又何慎焉守官废命不敬固仇之保不忠失敬与忠何以事君?《诗》云:‘怀德惟宁,宗子惟城。
’君其修德而固宗子,何城如之?三年将寻师焉,焉用慎?”退而赋曰:“狐裘尨茸②,一国三公,吾谁适从?”及难,公使寺人披③伐蒲。
重耳曰:“君父之命不校。
”乃徇曰:“校者,吾仇也。
”逾垣而走。
披斩其祛,遂出奔狄。
——以上僖公五年六年春,晋侯使贾华伐屈。
夷吾不能守,盟而行。
将奔狄,卻芮曰:“后出同走,罪也,不如之梁。
梁近秦而幸焉。
”乃之梁。
【注】①齐姜:太子申生的母亲。
②尨茸:méngróng,蓬乱的样子。
③寺人披:叫披的寺人,寺人为内官,即后来的宦官。
《国语之史苏论骊姬必乱晋》完整版原文全文及白话文翻译

《史苏论骊姬必乱晋》原文献公伐骊戎,克之,灭骊子,获骊姬以归,立以为夫人,生奚齐。
其娣生卓子。
骊姬请使申生主曲沃以速悬,重耳处蒲城,夷吾处屈,奚齐处绛,以儆无辱之故。
公许之。
史苏朝,告大夫曰:“二三大夫其戒之乎,乱本生矣!日,君以骊姬为夫人,民之疾心固皆至矣。
昔者之伐也,兴百姓以为百姓也,是以民能欣之,故莫不尽忠极劳以致死也。
今君起百姓以自封也,民外不得其利,而内恶其贪,则上下既有判矣;然而又生男,其天道也?天强其毒,民疾其态,其乱生哉!吾闻君之好好而恶恶,乐乐而安安,是以能有常。
伐木不自其本,必复生;塞水不自其源,必复流;灭祸不自其基,必复乱。
今君灭其父而言其子,祸之基也。
畜其子,又从其欲,子思报父之耻而信其欲,虽好色,必恶心,不可谓好。
好其色,必授之情。
彼得其情以厚其欲,从其恶心,必败国且深乱。
乱必自女戎,三代皆然。
”骊姬果作难,杀太子而逐二公子。
君子曰:“知难本矣。
”《史苏论骊姬必乱晋》译文晋献公讨伐骊戎,征服了这个国家,杀了它的国君骊子,俘获骊姬回国,立她为夫人。
骊姬生了奚齐,她妹妹生了卓子。
骊姬请求献公派太子申生去曲沃以逼他速死,另派公子重耳去蒲城,公子夷吾去屈,而把奚齐留在国都绛。
她说这是为了防备敌国的入侵,不让晋国受到耻辱。
献公同意了她的请求。
史苏上朝时对大夫们说:“你们可要戒备哩,晋国内乱的根子已经产生了!当年,国君立骊姬为夫人,民众不满的心态原就达到了极点。
古代的明君从事征伐,是发动百姓为百姓除害,所以民众能高兴地拥戴他,无不尽忠竭力甚至不惜一死。
现在国君发动百姓却是为的自己丰厚,民众对外攻战得不到利益,又厌恶国内君王的贪欲,所以上下已经离心了。
然而骊姬生的又是儿子,难道这是天意?上天加强了晋国的祸害,民众不满这种状况,内乱就要发生了!我听说国君应该喜欢好的事物,憎恶坏的事物,欢乐时就高兴,安定时就放心,这样统治才能持久正常。
砍伐树木不从树根开始,必定会重新萌生;堵塞河水不从源头开始,必定会重新流淌;消灭祸乱不从根本着手,必定会重生祸乱。
《左传》翻译练习及参考答案

《左传》翻译练习及参考答案隐公元年初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。
爱共叔段,欲立之。
亟请于武公,公弗许。
及庄公即位,为之请制。
公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉。
佗邑唯命。
”请京,使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:“都,城过百雉,国之害也。
先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;小,九之一。
今京不度,非制也,君将不堪。
”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓!蔓,难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。
”既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。
公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。
”公曰:“无庸,将自及。
”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。
子封曰:“可矣,厚将得众。
”公曰:“不义不暱,厚将崩。
”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑,夫人将启之。
公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。
京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。
五月辛丑,大叔出奔共。
书曰:“郑伯克段于鄢。
”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也:谓之郑志。
不言出奔,难之也。
遂寘姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。
”既而悔之。
颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。
公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。
”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。
对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。
公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄!”遂为母子如初。
君子曰:“颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。
《诗》曰‘孝子不匮,永锡尔类。
’其是之谓乎!”【译文】早先,郑武公从申国娶了妻,名叫‘武姜’,生下庄公和共叔段。
庄公出生的时候难产,惊吓了姜氏,所以取名叫“寤生”,因此讨厌他。
武姜喜欢共叔段,想要立他为太子;屡次向武公请求,武公不答应,等到庄公即位之后,武姜替共叔段请求把制这个地方作为封邑。
文言文阅读训练:《礼记-骊姬之乱》(附答案解析与译文)

文言文阅读训练:《礼记•骊姬之乱》(附答案解析与译文)阅读下面的文言文,完成下面小题。
材料一:骊姬谮世子申生于晋献公,公将杀之。
公子重耳谓之曰:“子盖.言子之志于公乎?”世子曰:“不可,君安骊姬,是我伤公之心也。
”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可!君谓我欲弑君也,天下岂有无父之国哉!吾何行如之?”使人辞于狐突曰:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死,申生不敢爱其死;虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君。
伯氏苟出而图.吾君,申生受赐而死。
”再拜稽首,乃卒。
是以为“恭世子”也。
(节选自《礼记·檀弓上》)注:骊姬之乱——太子申生的母亲齐姜死后,晋献公宠幸骊姬,在骊姬谗言之下想废掉申生立骊姬之子奚齐为继承人。
狐突发现隐忧极力劝说申生为了晋国大局外出逃亡,但申生坚持“守情说父”以尽孝。
材料二:楚有士申鸣者,在家而养其父,孝闻于楚国。
王欲授之相,申鸣辞不受。
其父曰:“王欲相.汝,汝何不受乎?”申鸣对曰:“舍父之孝子而为王之忠臣,何也?”其父曰:“使有禄于国,立义于庭,汝乐吾无忧矣。
吾欲汝之相也。
”申鸣曰:“诺。
”遂入朝,楚王因授之相。
居.三年,白公胜为乱,杀司马子期,申鸣将往死之。
父止之曰:“弃父而死,其可乎?”申鸣曰:“闻夫仕者身归于君而禄归于亲今既去父事君得无死其难乎?”遂辞而往,因此兵围之。
白公胜谓石乞曰:“申鸣者,天下之勇士也,今以兵围我,吾为之奈何?”石乞曰:“申鸣者,天下之孝子也,往劫其父以兵,申鸣闻之必来,因与之语。
”白公胜曰:“善。
”则往取其父,持之以兵,告申鸣曰:“子与吾,吾与子分楚国,子不与吾,子父则死矣。
”申鸣流涕而应之曰:“始吾父之孝子也,今吾君之忠臣也。
吾闻之也,食其食者死其事,受其禄者毕其能。
今吾已不得为父之孝子矣,乃君之忠臣也,吾何得以全身?”援桴鼓之,遂杀白公胜,其父亦死,王赏之金百斤。
申鸣曰:“食君之食,避君之难,非忠臣也。
定君之国,杀臣之父,非孝子也。
《左传》原文及译文.

《左传》原文及译文隐公郑伯克段于鄢初,郑武公娶于申[1],曰武姜,生庄公及共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
爱共叔段,欲立之。
亟请于武公[2],公弗许。
及庄公即位,为之请制。
公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉[3]。
佗邑惟命"。
请京[4],使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:"都,城过百雉[5],国之害也。
先王之制,大都,不过参国之一,中,五之一;小,九之一。
今京不度[6],非制也,君将不堪"。
公曰:"姜氏欲之,焉辟害"?对曰:"姜氏何厌之有?不如早为之所[7],无使滋蔓。
蔓,难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎"?公曰:"多行不义,必自毙,子姑待之"。
既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。
公子吕曰[8]:"国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心"。
公曰:"无庸,将自及"。
大叔又收贰以为己邑,至于廪延[9]。
子封曰:"可矣,厚将得众"。
公曰:"不义,不暱[10]。
厚将崩"。
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘[11],将袭郑,夫人将启之。
公闻其期,曰:"可矣"。
命子封帅车二百乘以伐京。
京叛大叔段。
段入于鄢。
公伐诸鄢。
五月辛丑,大叔出奔共。
书曰:"郑伯克段于鄢[12]"。
段不弟,故不言弟;如二君[13],故曰克;称郑伯,讥失教也,谓之郑志;不言出奔,难之也。
遂寘[14]姜氏于城颍,而誓之曰:"不及黄泉,无相见也"。
既而悔之。
颍考叔为颍谷[15]封人,闻之,有献于公。
公赐之食,食舍肉。
公问之,对曰:"小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之"。
公曰:"尔有母遗,繄[16]我独无"。
颍考叔曰:"敢问何谓也"?公语之故,且告之悔。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《xx骊xx之乱》原文及翻译
xx
原文:
初,晋献公欲以骊姬为夫人,卜之,不吉;筮之,吉。
公曰:“从筮。
”卜人曰:“筮短龟长,不如从长。
且其繇曰:‘专之渝,攘公之?。
一薰一莸(YU),十年尚犹有臭。
’必不可!”弗听,立之。
生奚齐,其娣生卓子。
及将立奚齐,既与中大夫成谋。
姬渭大子曰:“君梦齐姜,必速祭之!”大子祭于曲沃,归胙于公。
公田,姬置诸宫六日。
公至,毒而献之。
公祭之地,地坟;与犬,犬毙;与小臣,小臣亦毙。
姬泣曰:“贼由大子。
”大子奔新城。
公杀其傅杜原款。
或谓大子:“子辞,君必辩焉。
”大子曰:“君非姬氏,居不安,食不饱。
我辞,姬必有罪。
君老矣,吾又不乐。
”曰:“子其行乎?”大子曰:“君实不察其罪,被此名也以出,人谁纳我?”十二月戊申,缢于新城。
——以上僖公四年姬遂谮二公子曰:“皆知之。
”重耳奔蒲,夷吾奔屈。
初,晋侯使士?为二公子筑蒲与屈,不慎,置薪焉。
夷吾诉之。
公使让之。
士?(WI)稽首而对曰:“臣闻之,无丧而戚,忧必仇焉;无戎而城,仇必保焉。
寇仇之保又何慎焉守官废命不敬固仇之保不忠失敬与忠何以事君?《诗》云:‘怀德惟宁,宗子惟城。
’君其修德而固宗子,何城如之?三年将寻师焉,焉用慎?”退而赋曰:“狐裘?慈注冢?还????崴?蚀樱俊?BR>
及难,公使寺人披③伐蒲。
重耳曰:“君父之命不校。
”乃徇曰:“校者,吾仇也。
”逾垣而走。
披斩其祛,遂出奔狄。
——以上僖公五年
六年春,晋侯使贾华伐屈。
夷吾不能守,盟而行。
将奔狄,?S芮曰:“后出同走,罪也,不如之梁。
梁近秦而幸焉。
”乃之梁。
译文:
当初,晋献公想把骊姬立为夫人,便用龟甲来占卜,结果不吉利;然后用蓍草占卜,结果吉利。
晋献公说:“照占筮的结果办。
”卜人说:“占筮不灵验,龟卜很灵,不如照灵验的办。
再说卜筮的兆辞说:‘专宠过分会生变乱,会夺去您的所爱。
香草和臭草放在一起,过了十年还会有臭味。
’一定不能这么做。
”晋献公不听卜人的话,把骊姬立为夫人。
骊姬生了奚齐,她随嫁的妹妹生了卓子。
到了快要把奚齐立为太子时,骊姬早已和中大夫有了预谋。
骊姬对太子申生说:“国君梦见了你母亲齐姜,你一定要赶快去祭祀她。
”太子到了曲沃去祭祝,把祭祝的酒肉带回来献给晋献公。
晋献公在外打猎,骊姬把祭祀的酒肉在宫中放了六天。
晋献公打猎回来,骊姬在酒肉中下了毒药献给献公。
晋献公洒酒祭地,地上的土凸起成堆;拿肉给狗吃,狗被毒死;给官中小臣吃,小臣也死了。
骊姬哭着说:“是太子想谋害您。
”太子逃到了新城,晋献公杀了太子的师傅杜原款。
有人对太子说:“您要申辩。
国君一定会辨明是非。
”太子说:“君王如果没有了骊姬,会睡不安,吃不饱。
我一申辩,骊姬必定会有罪。
君王老了,我又不能使他快乐。
”那人说:“您想出走吗?”太子说:“君上还没有明察骊姬的罪过,我带着杀父的罪名出走,谁会接纳我呢?”十二月二十七日,太子申生在新城上吊自尽。
骊姬接着又诬陷重耳和夷吾两个公子说:“他们都知道申生的阴谋。
”于是,重耳逃到了蒲城,夷吾逃到了屈城。
当初,晋献公派大夫士?为重耳和夷吾修筑蒲城和屈城,不小心,在城墙里放进了柴草。
夷吾把这件事告诉了献公。
晋献公反而责备了士?。
士?叩头回答说:“臣下听说,没有丧事而悲伤,忧愁必定变为仇怨。
没有战事而筑城,仇敌必定来占领。
既然仇敌会来占领,又何必那么谨慎呢?在官位而不接受君命,这是不敬,加固仇敌的城池,这是不忠。
失去了恭敬和忠诚,拿什么来侍奉国君呢?《诗》说:‘心怀德行就是安宁,同宗子弟就是坚城。
’国君如果能修德行并巩国宗子的地位,有什么城池比得上呢?三年之后就要用兵,哪里用得着那么谨慎?”士?退下来后作了首诗说:“狐皮袍子毛蓬松,一个国家有三公,我该跟从哪一个?”
到灾祸发生时,晋献公派寺人披去攻打蒲城。
重耳说:“君父的命令不能违抗。
”于是他通告众人说:“违抗君命的人就是我的仇敌。
”重耳翻墙逃走,寺人披砍掉了他的袖口。
重耳于是逃亡到了狄国。
(以上僖公五年)
鲁僖公六年的春天,晋献公派贾华去攻打屈城。
夷吾坚守不住,与屈人订立盟约后出走。
夷吾准备逃往狄国,?S芮说:“你在重耳之后逃到狄国去,这证明了你有罪,不如去梁国。
梁国靠近秦国,而且得到秦国的信任。
”于是夷吾去了粱国。
(以上僖公六年)。