2020年四川外语学院翻译硕士考研参考书及考研笔记
四川外国语大学研究生入学考试--813法语翻译与写作

科目代码:813四川外国语大学XXXX年攻读硕士学位研究生入学考试试题科目名称:法语翻译与写作答题要求:所有答案必须写在答题纸上,否则不给分。
全卷150分,3小时完成。
一、法译汉(共50分)La réussite scolaire des enfants est pénalisée en cas de divorce ou de séparation des parents,quel que soit leur milieu social,selon uneétude réalisée par l’Institut nationale d’études démographiques(INED)pour la revue Population et Société.Malgréune certaine banalisation du divorce et la démocratisation desétudes au cours des dernières années,qui a fait progresser le nombre de bacheliers(法国中学毕业会考合格者),lesécarts de réussite se sont maintenus entre les enfants qui ont connu la désunion des parents avant leur majoritéet ceux qui en ontétépréservés.Dans les milieux les moins favorisés,lorsque la mère n’est pas diplômée et est séparée du père,un enfant sur deux quitte le système scolaire sans aucun diplôme,contre “seulement”un sur trois lorsque les parents sont ensemble.Dans les milieux plus favorisés(cadres,professions intermédiaires),ce sont surtout lesétudes supérieures qui souffrent de la désunion des parents,avec les chances d’obtenir un diplôme du second cycle universitaire qui se réduisent de45à25%lorsque les parents rompent leur union.Mais lesétudes strictement scolaires aussi sont affectées, avec un taux d’échec au bac qui double en cas de séparation des parents.二、汉译法(共50分)学汉语的外国人一天比一天感到自己要面对这样的“现实”,它们用中文表达起来完整又具体,但是很难翻译,因为语言是不同文化和不同思维方式的反映。
四川外国语大学英语翻译基础复习指导

北鼎教育,专注北外考研及全国外语专业考研辅导!四川外国语大学英语翻译基础复习指导四川外国语大学的英语翻译基础满分150分,英汉汉英各75分,主要考词条翻译和篇章翻译。
先考英译汉,再考汉译英。
词条共计30个,涉及到缩写,俗语,国家名称,天文地理,时事政治,国际金融,法律等多个方面。
篇章翻译英译汉数段、汉译英一段,涉及的题材偏重人文社科以及新闻类。
初试备考推荐资源四川外国语大学和兄弟院校的历年真题真题是每一位同学备考都需要的资源,通过认真分析历年真题,同学们更加熟悉目标院校的出题特点,把握目标院校的出题方向。
建议大家开始浏览一遍真题,然后根据真题的出题方向夯实基础。
等到差不多9月份或快报名的时候,大家可以利用真题测试自己的水平。
兄弟院校的真题可以作为阶段性的补充,只需做一部分即可。
中国日报英语点津中国日报英语点津既有网站版,又有微信公众号。
建议大家多多关注这上面的内容,很多热词都来源于此。
当然,这里面也包含名人演讲,供同学们在复习时参考。
川外的汉译英包含新闻,所以建议同学好好看看“双语新闻”这一栏目,认真体会新闻类英语的用词特点。
参考书目川外的招生目录系列中推荐了两本参考书目:连淑能的《英译汉教程》和陈宏薇的《新编汉英翻译教程》。
考研中不会完全考书上的内容,也不会具体要求学生采用哪种翻译技巧翻译文章,大家需要了解翻译技巧,做好书上的练习并研究译文的妙处及可改进的地方。
通过仔细研究译文,学生的翻译水平也会提高。
具体规划翻译是个慢功夫,不建议大家采用突击的形式,每天都要进行一定量的练习。
根据大家的实际水平,同学可以每天熟记15~20个左右词条的翻译(源语和目标语的词条都要记住哟),三天攻下一篇文章作为精读和翻译训练。
基础稍微薄弱的同学可以从短句翻译练习,再慢慢过渡到段落和篇章。
打基础的阶段,最好练习各个题材的文章。
等到暑假强化阶段,可以加上真题做计时训练。
最后一阶段,大家回归词条查缺补漏的同时,不要忘了每天定量的篇章翻译练习。
川外翻译硕士考研参考书目

580100翻译硕士:
初试参考书目:
1. 211翻译硕士英语
高校英语专业现行“精读”类课程高年级教材(任选)
2. 351英语翻译基础
1)《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社
2) 《高级翻译十二讲》,杨全红编著,武汉大学出版社
3. 451汉语写作与百科知识
1)《中国文化概论》,张岱年、方克立主编,北京师范大学出版社
2) 《中国文学史》,袁行霈主编,高等教育出版社
复试参考书目:
580101英语笔译方向:
《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社《高级翻译十二讲》,杨全红编著,武汉大学出版社
055201英语笔译055202英语口译:
初试参考书目:
1.211翻译硕士英语
高校英语专业现行“精读”类课程高年级教材(任选)
2.351英语翻译基础
1)《英汉翻译简明教程》,庄绎传编着,外语教学与研究出版社
2)《高级翻译十二讲》,杨全红编着,武汉大学出版社
3.451汉语写作与百科知识
1)《中国文化概论》,张岱年、方克立主编,北京师范大学出版社
2)《中国文学史》,袁行霈主编,高等教育出版社
复试参考书目:
055201英语笔译:
《英汉翻译简明教程》,庄绎传编着,外语教学与研究出版社
《高级翻译十二讲》,杨全红编着,武汉大学出版社
055202英语口译:
《实用口译教程新编——理论技巧与实践》,李芳琴等编着,四川人民出版社。
四川大学MTI口译经验及复习资料

四川大学MTI口译经验及复习资料四川大学MTI口译经验及复习资料转眼间,考研已经过去好几个月了。
考研前一直在想,如果我也考上了,我也要把自己复习的经验和教训记录下来,以此来纪念我三个月的考研之路。
可转眼几个月过去了,一直都不知道从何写起。
今天听了一场关于口译的讲座,有点感触,所以还是决定把自己一直想说的东西记录下来。
言归正传,我今年考的是四川大学MTI英语口译专业。
我个人觉得四川大学还是不错的,学校是985高校,川大外院在近几年来全国口译大赛获得了很好的成绩,包括海峡两岸口译大赛冠军,中译杯口译冠军,韩素音笔译大赛冠军。
学校提供很高比例的奖学金。
一等奖学金学费全免,每月补助1200。
二等奖学金学费全免,每月补助600。
三等奖学金交一半学费,每月补助500。
一志愿报考至少拿三等奖学金。
这个学校还是值得去读的。
四川大学英语翻译硕士分为英语笔译和英语口译专业,和很多学校一样。
今年英语笔译进复试13人,最高分392分,最低分363;英语口译进复试19人,最高分389分,最低分357分。
所以针对四川大学来说,英语笔译不一定比英语口译简单,所以大家都按照自己的兴趣来选择吧,没有必要因为口译方向竞争激烈而放弃报考英语口译方向。
此外,川大给分是比较严格的。
300多人参加考试,最高分也只有392分。
其中翻译最高分122分,百科最高分131分,翻译硕士英语82分。
所以如果考不上川大,调剂不占优势。
像这样的学校有北大,复旦,北师大等学校。
下面具体说我对四门专业课的理解和认识。
1.翻译硕士英语这一门考试满分100分。
很多考生反映川大这一门考试比较难,其实不然。
这门考试包括三个部分,语法与词汇选择、阅读和写作。
语法多是英语专业四级(TEM4)语法选择题的'难度,考点多是虚拟语气,定语从句,名词性从句,只要把历年的专四真题和模拟题弄明白,就基本都能做对。
词汇选择也类似于专四的词汇辨析题,四个选项都是近义词,比较难区分。
四川大学外国语学院MTI翻译硕士357英语翻译基础448汉语写作与百科知识考

四川大学外国语学院MTI翻译硕士357英语翻译基础448汉语写作与百科知识考研全套资料真题答案辅导笔记模拟卷2015年弘毅考研川大分部研究生团队已达50多人,涵盖经济、法学、文学、新传、外国语、艺术、历史、旅游、数学、化学、生物、电子、材料、机械、电气、计算机、环境、水土、水利、化工、发酵、行管、教经、社保、商院、体育、马克思、护理、口腔、公卫、预防、药学等30多个院系专业,是目前专业课考研最权威的专业团队,以“弘毅川大考研论坛”为基石,各个专业的学长学姐给您答疑解惑。
为您全程护航。
2015年四川大学考研的成功与否,不仅仅取决于自己是否足够努力,更多在于自己能否拿到真正有价值的川大专业课备考复习资料和获得内部考研信息,这将极大地决定着自己一年的辛苦努力是否能划上圆满的句号。
鉴于此,弘毅考研根据自己多年考研专业课成功辅导经验,联合川大高分研究生团队,同时和高分研究生团队一起将最有价值的考研复习资料通过科学的排版,荣誉推出了2015版《弘毅胜卷系列——完备复习指南、历年真题解析、高分辅导讲义、最后三套模拟卷》专业精品复习资料,该辅导系统从根本上解决了广大考研学子考研专业课信息不对称、考研专业课复习难度大等问题,三年来倍受好评,每年考取我校的大部分同学来自我们川大考研论坛的全程辅导,“弘毅胜卷”也成为每一个报考四川大学外国语学院MTI翻译硕士的考生人手一册、不可或缺的考研专业课复习备考资料。
《弘毅胜卷》的特点:1.“全”:本资料把参考书可能考到的知识点都全部列出,并做了详细的讲解,并对历年真题进行透彻的解析;2.“简”:为不增加考生负担,对考点的讲解,尽量做到精简,除去了教材繁琐臃肿的语言,直击要害;3.“具实用性”:各高校考题的重复率非常高。
针对此规律,本资料将专业涉及到的真题举例附在每个考点后面,方便大家查阅。
4.“具时效性”:本资料会根据最新的招生简章和目录、最新的参考书目和考试大纲对资料进行及时调整、更新,让弘毅胜卷臻于完善!提醒:为保证产品质量,我们在反盗版技术上投入了很大人力物力,首先在阅读体验上远远超越盗版资料(加了水印和红白页,复印基本看不清楚),同时弘毅考研每年均根据当年最新考试要求进行改版升级并提供超值的售后服务,并将后续重要资料分期发送,盗版将丢失这些重要资料,请考生务必谨慎辨别,不要为了省一点小钱购买其他机构或个人销售的盗版材料而耽误备考,甚至影响前途的大事情。
2020年四川大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书

目录
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记(2020 年考研状元整理)
二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作
三、2021 年全国 150 所翻译硕士 MTI 院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书
具体内容
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记
学术思想上的“左”右思潮及其对立历来存在,在一定范围、一定条件下还可能对立地比较严重,但无论何种 形式的对立,都不能将上“纲”上“线”,特别是不能单方面、人为地将其上升为某一指导性、强制性标准。不少 翻译工作者在谈到“简明英语”时,为了让别人坚信“简明”理念,往往说“简明英语”在整个西方都是通用标准, 如美国白宫、英国唐宁街等。但“简明英语”一则只是一种西方语言思潮,不可能成为所有人的代表及其语言使用 习惯;二则白宫、唐宁街等政府官方行为不能代表民间、公司等自然人、法人的行为。因此,上述论断本身存在逻 辑错误,而类似这样以偏概全的逻辑错误在我们不少高校翻译教学中仍然存在,对这类思潮所产生的消极影响不可 低估。
四川省考研翻译硕士复习资料英汉翻译技巧总结

四川省考研翻译硕士复习资料英汉翻译技巧总结翻译是沟通世界的桥梁,而对于考研翻译硕士来说,掌握英汉翻译技巧是非常关键的。
在准确表达原文的基础上,还需要做到流畅通顺,以使读者能够获得更好的阅读体验。
以下是我总结的一些英汉翻译技巧,希望对大家有所帮助。
一、文化背景理解在进行英汉翻译时,理解文化背景是非常重要的。
每个国家都有自己独特的文化,其中包括习惯用语、成语、文化象征等。
考研翻译硕士需要具备透彻理解和把握两种文化背景的能力,以便做出更为准确的翻译。
同时,还需要注重文化的适应性和传播性。
二、语义转换在英汉翻译中,语义转换是常见的问题。
考研翻译硕士应该掌握各种语法结构和句法变化,能够准确地理解和转换句子的语义。
此外,还需要注意一词多义、多词一义的情况,以避免歧义的产生。
三、上下文关联上下文关联是指在进行翻译时,根据上下文的语境来确定词语的准确含义。
有时候一个词在不同的上下文中会有不同的翻译,因此考研翻译硕士需要具备敏锐的语感和判断力,以做出准确的翻译选择。
四、语法应用英汉语法的差异是翻译中需要注意的问题之一。
考研翻译硕士需要掌握英汉语法的异同,以便进行准确的句法转换。
此外,还需要注意对被动句、虚拟语气、条件句等特殊句型的处理,以确保翻译的语法正确性。
五、词语搭配词语搭配是指词语之间在特定语境中的固定搭配方式。
考研翻译硕士需要掌握英汉词语的搭配规律,以避免词序和词汇选择的错误。
同时,还需要注意一词多义的情况,尽量选择与上下文相符的翻译。
六、修辞手法修辞手法是指运用各种修辞手法来表达和强调语义的方法。
考研翻译硕士需要具备理解、翻译和再创作各种修辞手法的能力,以使翻译更具有艺术性和表现力。
七、准确性和流畅性的平衡在进行翻译时,准确性和流畅性是需要平衡的两个因素。
考研翻译硕士需要做到尽量准确地表达原文的意思,同时保持译文的流畅和易读性。
这需要在选择词汇、句法结构、语法运用等方面进行权衡和把握。
总结:英汉翻译技巧是考研翻译硕士复习资料中的关键部分。
川外MTI :580100翻译硕士专业学位参考书目

川外MTI :580100翻译硕士专业学位参考书目580100翻译硕士:
初试参考书目:
1. 211翻译硕士英语
高校英语专业现行“精读”类课程高年级教材(任选)
2. 351英语翻译基础
1) 《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社
2) 《高级翻译十二讲》,杨全红编著,武汉大学出版社
3. 451汉语写作与百科知识
1) 《中国文化概论》,张岱年、方克立主编,北京师范大学出版社
2) 《中国文学史》,袁行霈主编,高等教育出版社
复试参考书目:
580101英语笔译方向:
《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社
《高级翻译十二讲》,杨全红编著,武汉大学出版社
580102英语口译方向:
《实用口译教程新编——理论技巧与实践》,李芳琴等编著,四川人民出版社
地址: 重庆市沙坪坝区烈士墓壮志路33号邮编: 400031 电话: (023) 65385296 邮箱:sisuyjsb@。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2020年四川外语学院翻译硕士考研参考书及考研笔记
参考书:
1.《实用翻译教程(修订版)》,刘季春,中山大学出版社,2007
2.《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷,高等教育出版社,2008
3.《英语口译教程》,仲伟合,高等教育出版社,2007
4.《商务英语口译》(第二版),赵军峰,高等教育出版社,2009
5.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019
6.有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍。
7.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020
总体要求:
报录比:
1:6
笔译98人,口译52人。
复试科目:英汉互译。
同力加试:1英语综合;2高级写作。
育明教育咨询师认为四川外国语学院翻译硕士报考难度中等偏低,适合跨专业报考。
答题技巧:
论述题
(1)名师解析
论述题在考研专业课中属于中等偏上难度的题目,考察对学科整体的把握和对知识点的灵活运用,进而运用理论知识来解决现实的问题。
但是,如果我们能够洞悉论述题的本质,其实回答起来还是非常简单的。
论述题,从本质上看,是考察队多个知识点的综合运用能力。
因此,这就要求我们必须对课本的整体框架和参考书的作者的写书的内部逻辑。
这一点是我们育明考研专业课讲授的重点,特别是对于跨专业的考生来说,要做到这一点,难度非常大。
(2)答题攻略:论述题三步走答题法
是什么——〉为什么——〉怎么样
第一,论述题中重要的核心概念,要阐释清楚;论述题中重要的理论要点要罗列到位。
这些是可以在书本上直接找到的,是得分点,也是进一步分析的理论基点。
第二,要分析目前所存在问题出现的原因。
这个部分,基本可以通过对课本中所涉及的问题进行总结而成。
第三,提出自己合理化的建议。
(3)温馨提示
第一,回答的视角要广,不要拘泥于一两个点。
第二,在回答论述题的时候一定要有条理性,但是条数不宜过多,字数在1500左右。
用时为25-30分钟。
如果试卷中有3道(一般不会更多)论述题,你可以答800-1000字,如果有两道,你可以答1000-1200字左右。
论述题是拉分的关键,也是专业课里分值最高、题量最大的提醒,同时往往是概括性最强、最难回答的题型。
建议采用“总分总”结构,即前后是起始和总结的套话,中间是要点,要点部分采用4×300(2×150)模式,即分4大条,每条300字,每条又分两小点,每点150字。
育明教育,成立于2006年,到现在已经有十年的时间,在我们育明教育,每年都有成功学
员积累的一些经验可供各位考生参考。
育明教育整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。
我们的辅导包括前期的报考指导,中期的核心参考书的讲解、专题(真题、出题老师论文专著、最新时事)讲解、模拟考(答题技巧框架、创新点的讲解)。
后期还会有教务老师时事根据上课情况,对考生进行查缺补漏,进行答题技巧的辅导。
在我们育明教育,前期咨询师、后期教务与辅导老师三方对您的上课负责,所以每年我们的通过率一直都是有保证的。