英文广告翻译(1)
广告翻译 unit 1

• Something for menthol smokers to think about
•
There are menthol cigarettes and there are nonmenthol cigarettes. And if you’re a menthol smoker you certainly know by now which one you really enjoy smoking. So what makes us think we’ll ever get a crack at switching you? Well, we’re going to try. // Because if you’re like a lot of cigarette smokers these days, you’re probably concerned about the ―tar‖ and nicotine stories you’ve been hearing. Frankly, if a cigarette is going to bring you flavor, it’s also going to bring you smoke. And where there’s smoke, there has to be ―tar‖. In most cigarettes, the more flavor, the more ―tar‖, except for Vantage.//
• 11)You are better off under the Umbrella. • 译文:置身保护伞下 何惧不测风云。
• 12)天有不测风云 但是 如果你参加保险 那 么……(中国人民保险公司的一幅广告) • 译文:Up in the sky there is unforeseen storm, but if you buy insurance, then ..
广告资料的翻译

(1) 五谷香稣片配以麻辣、五香、奶油、巧克力、芝麻、咖哩、海鲜等各种调料,方便即食,营养丰富,老少皆宜。
Crisp Cereal Chip is nicely flavored with condiments such as hot pepper,spices,chocolate, seasame, curry, and seafood extract. It is nutritious and suitable for men, women and children.(2) 烈欢迎世界各地客商来此进一步加强合作,建立和发展贸易关系。
Customers from various countries and regions are warmly welcome to establish and develop business contacts.(3) 英雄金笔厂是公司主体,创建于1931年,经过60多年的开拓发展,建树了“英雄”,“博士”两大著名名牌,产品饮誉海内外,英雄金笔成为我国重大国事活动的专用笔。
The Hero Pen Factory, the main subsidiary of Shanghai Hero Co. Ltd, was founded in 1931. After more than 60 years of growth, the company has become famous in China and abroad for its Hero and Doctor brand Pens and for its Hero golden Pens which are used for important national affairs.(4) 伊利采用灵活多变的市场营销战略。
对不同的地区,伊利采取了不同的营销战略。
例如在打入武汉市场时,以“昭君回故里,伊利献真情”为主题,向武汉中小学生赠送100万支雪糕,一举占领武汉市场。
【英文广告语经典翻译】经典英文广告语

【英文广告语经典翻译】经典英文广告语经典英文广告语[1]经典的英文广告词1.Goodtothelastdrop.滴滴香浓,意犹未尽。
(麦斯威尔咖啡)2.obeyyourthirst.服从你的渴望。
(雪碧)3.Thenewdigitalera.数码新时代。
(索尼影碟机)4.welead.otherscopy.我们领先,他人仿效。
(理光复印机)5.impossiblemadepossible.使不可能变为可能。
(佳能打印机)6.Taketimetoindulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌)7.Therelentlesspursuitofperfection.不懈追求完美。
(凌志轿车)8.Poetryinmotion,dancingclosetome.动态的诗,向我舞近。
(丰田汽车)9.cometowheretheflavoris.marlborocountry.光临风韵之境--万宝路世界。
(万宝路香烟)10.Tome,thepastisblackandwhite,butthefutureisalwayscolor.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。
(轩尼诗酒)11.Justdoit.只管去做。
(耐克运动鞋)12.askformore.渴望无限。
(百事流行鞋)13.Thetasteisgreat.味道好极了。
(雀巢咖啡)14.Feelthenewspace.感受新境界。
(三星电子)15.intelligenceeverywhere.智慧演绎,无处不在。
(摩托罗拉手机)16.Thechoiceofanewgeneration.新一代的选择。
(百事可乐)17.weintegrate,youcommunicate.我们集大成,您超越自我。
(三菱电工)18.TakeToSHiBa,taketheworld.拥有东芝,拥有世界。
(东芝电子)19.Let'smakethingsbetter.让我们做得更好。
第六讲广告翻译

第六讲广告翻译(1)广告的语言特征简洁性创新性说服性审美性1. Unlike me, my Rolex never needs a rest. (Rolex)2. She’s the nimblest girl around. Nimble is the way she goes. Nimble is the bread she eats. Light, Delicious, Nimb le. (Nimble Bread)3. A contemporary classic. A timeless timepiece. (Watch Advertisement)4. Sea, sun, sand, seclusion and Spain! (Spain Tourism Advertisement)5. East is east and west is west. But Brown’s m eat is best. (Meat Advertisement)6. We take no pride in prejudice. (The Times)7. Born in Germany. Bred in Japan. Honored in France. Talk about an international upbringing. (MAZADA Motor Corporation)8. It keeps going, and going, and going...(Energizer Batteries)9. Where there is a mountain, there is a road. Where there is a road, there is a Toyota. (Toyota)10. If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen. They’re probably trying to trick you into longevity. (Public Welfare Advertisement)11.We’ve hidden a garden full of vegetables where you’d never expect. In a pie. (Food Advertisement)12. Make a date with 136,000 women every Wednesday.(Evening News Advertisement)广告修辞格的翻译1. 直译法(Literal Translation)[例1]原文:像母亲的手一样柔软。
英语广告中双关语的运用及翻译(1)

英语知识一、引言现代商品经济社会,广告几乎无处不在。
广告形式千姿百态,广告创意千变万化。
广告语言是广告的语言文字要素,是实现广告目的的主要手段。
它要利用推销原理写出雅俗共赏、生动有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。
双关语这一修辞手段是广告创作常用的技巧。
双关,顾名思义,就是在特定的语言环境中用一种语言文字形式表达出一明一暗双重意义,既引人注意,又能引起联想。
双关语具有简洁凝练,风趣幽默,新颖别致等修辞效果,能够突出广告的特点,因而在广告中得到大量应用。
二、广告双关语的类型作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。
在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。
巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。
较为常见的如下:1.谐音双关谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的。
广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。
(1)Goodbuy Winter! 100%Cotton Knitwear $40 这是一则冬季服装削价出售的广告。
从字面上看,是指物美价廉的一桩划算的好买卖。
但当读者把Goodbuy 与winter 连起来读的时候,才懂得该广告暗藏玄机,妙语双关。
它似乎在向人们昭示:寒冷的冬天即将过去,明媚的春天就要到来(Goodbye winter!)。
本公司在进行换季大甩卖,提醒人们这是购买物美价廉商品的最好时机,千万不要错过。
作者利用Goodbuy 和Goodbye 谐音这一特点,使同一发音暗含两层意思:一是指划算的好买卖;二是向(寒冷的冬天)道别。
一箭双雕,旨意深远,耐人寻味。
(2)Trust us. Over 5000 ears of experience.译文:相信我们吧。
商务英语:常用产品广告语中英翻译(1)

商务英语:常用产品广告语中英翻译(1)1.产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and wella reciatedby their purchasers.2.畅销全球 selling well all over the world3.典雅大方 elegant and graceful4.定型耐久 durable modeling5.方便顾客 making things convenient for customer6.方便群众 making things convenient for the people; to suit the people's convenience7.方便商品 convenience good8.方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; providing amenities for the people; making life easier for the populatio9.各式俱全 wide selectio large a ortment10.顾客第一 Customers first11.顾客是我们的上帝 We take customers as our Gods.12.规格齐全 a complete range of ecificatio complete in ecificatio13.花样繁多 a wide selection of colours and desig14.货色齐全 goods of every description are available.15.客商第一,信誉第一 clients first, reputation first16.款式多样 a great variety of model17.款式活泼端庄 vivid and great in style18.款式齐全 various style19.款式新颖 attractive desig fashionable(in) style; novel (in) desig up-to-date styling20.款式新颖众多 diversified latest desig21.美观大方 elegant a earance22.美观耐用 attractive and durable23.品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are wel come.24.品种多样 numerous in variety25.品种繁多 great varietie【。
广告翻译练习1

Translate the following into Chinese:1.Our big bird can be fed even at night.为您托运,我们随时待命。
2.Kodak is Olympic color.柯达,为奥运添彩。
3.Light as a breeze, soft as a cloud.轻飘飘如微风,软绵绵似彩云。
4.Breakfast without orange juice is like a day without sunshine.没有桔汁的早餐犹如没有阳光的日子5.Flowers speak from the heart.花说心里话。
6.Walk in Britain Style.Enjoy a relaxed, escorted walking tour through idyllic village and countryside.Stay at character, country hotels.See the real Britain close-up.行走在英国,穿越田园乡村,享受安全轻松的旅行,;住在特色乡村旅馆;目睹真正的英国田园风光7.Think again. Think Canon.梦寐以求是佳能。
8.All is well that ends well.烟蒂好,烟就好。
9.Good To The last Drop.滴滴香浓,意犹未尽。
10.Apple Thinks Different.苹果电脑,不同凡“响”11.Hide from risk and your hide from its rewards.不入虎穴,焉得虎子。
12.This is the Sheraton Bal Harbour Resort. Where the days hesitate to end and the memorieslinger forever.13.Whatever makes you happy. (Credit Suisse)为您设想周全,让您称心如意。
超级经典英文广告词翻译

超级经典英文广告词完整版1. Just do it. 跟着感觉走。
(耐克运动鞋)2. Ask for more. 渴望无限。
(百事流行鞋)3. Obey your thirst. 服从你的渴望。
(雪碧)4. Feel the new space. 感受新境界。
(三星电子)5. Focus on life. 瞄准生活。
(奥林巴斯相机)6. Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。
(麦氏咖啡)7. A Kodak moment. 就在柯达一刻。
(柯达胶卷)Share moments. Share life. (柯达胶卷)8. Started Ahead. 成功之路,从头开始。
(飘柔洗发水)9. Make yourself heard. 理解就是沟通。
(爱立信手机)10. Intelligence everywhere. 智慧演绎,无处不在。
(摩托罗拉手机)11. The choice of a new generation. 新一代的选择。
(百事可乐)12. We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。
(三菱电工)13. The relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美。
(凌志轿车)14. Poetry in motion, dancing close to me. 动态的诗,向我舞近。
(丰田汽车)Where there is a way, there is a Toyota。
有路就有丰田车.(丰田汽车)15. Let's make things better. 让我们做得更好。
(飞利浦电器)16. Good teeth, good health. 牙齿好,身体就好。
(高露洁牙膏)17. Can't beat the real thing. 挡不住的诱惑。
(可口可乐)Things go better with Coco-Cola.(Coco-Cola)饮可口可乐,万事如意。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2. 使用警策句或套用名句
To smoke or not to smoke, that is a question
3. 言简意赅,简洁易懂
为能迅速引起注意,使人们一目了然,同时也为 了节省篇幅,降低费用,广告语言大都简单,明了, 便于看懂,便于记忆.
4. 使用大众化口语体
现代广告多采用家喻户晓的俗语,口语,读 来亲切感人。翻译时,应注意选用适当的英 语口语词,力求使其在语气上与原文保持一 致。例如:
1. 陈述体
陈述体广告就是摆事实,讲道理,让事实说服人, 开门见山地介绍商品用途性能等情况。语言 质朴精练,没有过多的修辞与描绘,翻译时应以 朴实的英语,客观的语气组织译文。
“雪莲”牌羊绒衫 北京生产的”雪莲”牌羊绒衫,系选用优质的山羊绒 作原料制成.本品具有色泽鲜艳,手感柔滑,穿着舒适,轻, 软,暖等特点,由于该产品品质优良,做工精细,花型,款式 新颖,尺码齐全,受到国外消费者的热烈欢迎.
以利读者(顾客)购买。
二、 广告的词汇特点
1. 形容词及其比较级、最高级的使用
For the first time, there’s a remarkable gel that can give your hair any look you want --- sleeker, fuller, straighter, curlier, more natural, even wet -- without a drop of alcohol or oil.
两人共度一个阳光灿烂 的假日,一切费用均包 括在单人价格之内。
3. 使用缩略词和复合词(以节省广告篇幅)
Where to leave your 坐日航班机,一路无 troubles when you fly 烦恼。 JAL.
4. 雅俗兼具
Moms depend on Kool-Aid like kids depend on moms.
“Snow Lotus” Cashmere Sweaters “Snow Lotus” Cashmere Sweaters from Beijing are made from superior Chinese Cashmere fiber. They are lustrous in color, supple, light, warm and comfortable to wear. Owing to their fine quality, excellent workmanship, novel designs and styles, and complete size range, they have gained popularity from consumers abroad.
一种前所未有、不同寻常的发乳问世了。它 可以使您的头发随心所愿—更光滑,更蓬松, 更平直,更卷曲,更自然,甚至保持湿度引起新奇感
TWOGETHER
The ultimate all inclusive one price sunkissed holiday.
ADs Translation
一、关于广告
1. 广告的定义
“广告是将各种高度精炼的信息,采用艺术手 法,通过各种媒介传播给大众,以加强或改 变人们的观念,最终导致人们行为的事物和 活动。 ”
2. 广告手段 (Advertising Media)
Press Advertising 报刊广告 Television and radio Advertising 电视和无线电
2. 证言体
这类广告像一分证明书,提供“权威人士” 或“著名人士”对商品的鉴定、赞扬、使用 和见证,读来亲切可信。翻译时应采用相同 的方法,有实有据,保证原文的说服力。例 如:
3. 广告的功能
广告具有:信息功能 (informative function) 美感功能(aesthetic function) 表情功能(expressive function) 祈使功能 (vocative function)
英美现代广告学认为,广告的作用在于: Information (提供信息) Persuasion (争取顾客) Maintenance of Demand (保持需求) Creating Mass Markets (扩大市场) Quality (确保质量)
广告
Outdoor and Transport Advertising 露天广告和交通广告
Window and Point-of-Sale Display 橱窗和销售 点陈列广告
Exhibition and Trade Fairs 展览会和商品交易 会
Direct Mail Advertising 直接邮件广告 Cinema Advertising电影广告
One boy is boy, two boys half a boy, three boys no boy. 一子养老,二子分担,三子无子。
四、广告的文体特点
广告按其体裁,风格,手法及文字表 达方式等不同,可将他们分为若干类 型.熟悉并掌握各种类型广告文体的 特点对做好广告的翻译工作十分必 要.常见的广告文体特点及翻译要求 如下:
妈咪依赖果乐,就像 宝宝依赖妈咪一样。
三、 广告的语言特点
玩弄辞藻 使用警策句 言简意赅,简洁易懂 使用大众化口语体
1. 玩弄辞藻
堆砌形容词和形容词最高级 Better than the best.
夸大其辞, 以耸听闻 Take Toshiba, take the world.
运用押韵法 We integrate, you communicate.
4. 广告的组成部分
标题:点名主题,引人注目;要求文字
简短、新颖,给人深刻印象。
正文:承载广告的中心信息,其介绍商
品,建立印象和促进销售的作用。
标语:又叫广告口号,往往出现在广告的
末尾, 以简短易记的形式,加深人们
对广告的印象。
随文:是广告的必要说明,一般提供厂址、
厂名、经销部门、电话、电传等信息,