神探夏洛克第三季第一集_05中英对照台词

合集下载

Sherlock.S01E00....

Sherlock.S01E00....

我叫夏洛克·福尔摩斯 地址是贝 The name's Sherlock Holmes and the address is 221B Baker
克街 221B
Street.
午安
Afternoon.
好吧 他就这德行
Yeah, he's always like that.
赫德森太太是我们的房东
Mrs Hudson, our landlady.
靠军队退休金没法在伦敦过日子 Can't afford London on an army pension.
那个 有去找人合租公寓之类的 I don't know, get yourself a flat-share or something?

怎么
What?
今天也有个人和我这么说过
Well, you're the second person to say that to me today.
I know you're an army doctor
刚从阿富汗因伤退役回来
and you've recently been invalided home from Afghanistan.
我知道你有个挺有钱的哥哥很担 I know you've got a brother with a bit of money who's worried
是谁
Who was the first?
有多新鲜
How fresh?
刚刚送来 67 岁 自然死亡
Just in. Sixty-seven, natural causes.
以前在这儿工作 捐献的遗体

神探夏洛克台词S01E01

神探夏洛克台词S01E01

——Sherlock Holmes麦克可以借电话一用吗?Mike, can I borrow your phone?我的在这儿没信号There's no signal on mine.座机坏了吗?And what's wrong with the landline?我比较喜欢发短信I prefer to text.抱歉在我外套里Sorry, it's in my coat.这里用我的Here, use mine.噢谢谢你Oh, thank you.这是我的老朋友约翰·华生This is an old friend of mine, John Watson.在阿富汗还是伊拉克?Afghanistan or Iraq?什么?Sorry?哪个国家阿富汗还是伊拉克?Which was it, in Afghanistan or Iraq?阿富汗抱歉你怎么知道?Afghanistan, sorry, how did you know?茉莉咖啡来了谢谢Ah ,Molly ,Coffee, thank you.口红呢?What happened to the lipstick?它对我没用It wasn't working for me.是吗? 我觉得很有用Really? It was a big improvement.你现在嘴太小了Your mouth's too small now.好吧OK.你对小提琴感觉如何?How do you feel about the violin?对不起什么?I'm sorry, what?我在想事情时会拉小提琴有时I play the violin when I'm thinking and sometimes 一天都不讲话你介意吗? I don't talk for days on end. Would that bother you? 做室友应该知道对方的缺点Potential flatmates should know the worst about each other.你把我的事告诉他了You told him about me?一个字都没提Not a word.那谁告诉你室友这回事?Who said anything about flatmates?我本人今早我告诉麦克I did. Told Mike this morning我这种人找个室友多困难that I must be a difficult man to find a flatmate for. 刚过午饭他就来了Now here he is just after lunch带来一个老朋友显然刚在with an old friend clearly just home from阿富汗军队服役过并不难猜到吧military service in Afghanistan. Wasn't a difficult leap.你怎么知道阿富汗的事?How did you know about Afghanistan?我找到了伦敦市中心的一个好地方Got my eye on a nice little place in central London. 价格我们一起能负担得起We ought to be able to afford it.明晚7点整在那里碰头We'll meet there tomorrow evening, seven o'clock. 抱歉我真健忘Sorry, got to dash.把鞭子留在停尸间了I think I left my riding crop in the mortuary.这表示?Is that it?表示什么?Is that what?我们才刚见面We've only just met就要一起找房子?and we're going to go and look at a flat?有问题吗?Problem?我们彼此一无所知——Sherlock HolmesWe don't know a thing about each other.不知道约在哪里见I don't know where we're meeting,甚至也不知道你的名字I don't even know your name.我知道你是军医刚从阿富汗I know you're an Army doctor and you've been被遣送回国invalided home from Afghanistan.你有一个哥哥很关心你You've got a brother worried about you你却不愿意得到他的帮助but you won't go to him for help because you don't 你对他不满也许因为他嗜酒approve of him, possibly because he's an alcoholic, 更有可能是他刚抛弃了他老婆more likely because he recently walked out on his wife.我也知道医生认为你And I know that your therapist thinks your患有伤残心理后遗症恐怕这诊断很对limp's psychosomatic, quite correctly, I'm afraid.作为室友这些够了吧?That's enough to be going on with, don't you think? 我的名字叫夏洛克·福尔摩斯The name's Sherlock Holmes那里的地址是贝克街221Band the address is 221B Baker Street.下午好Afternoon.是的他一直都这样Yeah, he's always like that.你好Hello福尔摩斯先生Ah - Mr Holmes.请叫我夏洛克Sherlock, please.这里位置很好应该非常贵Well, this is a prime spot. Must be expensive.房东赫德森太太给了我特价Mrs Hudson, the landlady - she's given me a special deal.欠我一个人情几年之前Owes me a favour. A few years back,她丈夫在弗罗里达被判处无期徒刑her husband got himself sentenced to death in Florida.我出了点力I was able to help out.所以你让她丈夫免于死刑?Sorry - you stopped her husband being executed?没有我指证了他Oh, no, I ensured it.夏洛克Sherlock赫德森太太约翰·华生医生Mrs Hudson, Dr John Watson.你好进来Hello. Come in.谢谢Thank you.我们走吧Shall we...?这里还挺不错Well, this could be very nice.确实很棒very nice indeed是的Yes.对我也这样觉得Yes, I think so, my thoughts precisely.所以我就直接搬进来了So I went straight ahead and moved in.只要把这些垃圾清理出去...Soon as we get all this rubbish cleaned out...所以这都是... 好吧So this is all... Well,我可以把它们放放好obviously I can erm... straighten things up a bit.这是个骷髅That's a skull.我的朋友Friend of mine.我说的朋友是...When I say friend...你觉得如何华生医生?What do you think, then, Dr Watson?——Sherlock Holmes楼上还有一个卧室There's another bedroom upstairs,如果你们需要两间卧室的话if you'll be needing two bedrooms.当然需要两间Of course we'll be needing two.别担心的这里什么人都有Oh, don't worry, there's all sorts round here.隔壁特勒太太家那对还结婚了呢Mrs Turner next door's got.夏洛克看看弄的多乱Oh... Sherlock The mess you've made.昨晚在网上搜索了你I looked you up on the internet last night.有什么有趣的发现吗?Anything interesting?找到了你的网站"演绎法研究"Found your website. The Science of Deduction.你觉得如何?What did you think?你说可以从领带看出一个软件设计师You said you could identify a software designer by his tie从大拇指看出一个飞行员and an airline pilot by his left thumb?是的Yes.我从你的脸和腿上And I can read your military career看出你军人的经历in your face and your leg,从你的手机上看出你兄弟酗酒and your brother's drinking habits on your mobile phone.怎么看?How?这些自杀是怎么回事夏洛克?What about these suicides then, Sherlock?我想你会感兴趣吧I thought that'd be right up your street.3起一模一样的案件Three exactly the same.4起Four. 第4起发生了而且这次There's been a fourth. And there's something 有些不一样第4起?different this time. A fourth?在哪里?Where?布莱克斯顿劳里斯顿花园Brixton, Lauriston Gardens.这次有什么不同?What's new about this one?要不你也不会专程来You wouldn't have come to me肯定有些反常之处otherwise there was somethin different.之前受害人从不留信息You know how they never leave notes?对Yeah.这次有了This one did.你来吗?Will you come?这次谁负责取证?Who's on forensics?安德森Anderson.我和他相处不好He doesn't work well with me.反正他不会是你助手Well, he won't be your assistant.我需要一个助手I NEED an assistant.你来吗?Will you come?不坐警车我要跟在后面Not in a police car, I'll be right behind.谢谢Thank you.太棒了耶Brilliant Yes起连环自杀这次还有遗言Four serial suicides, and now a note.圣诞节到了啊赫德森太太Oh, it's Christmas. Mrs Hudson,——Sherlock Holmes我会迟点来可能需要准备点食物I'll be late. Might need some food.我是你的房东亲爱的不是管家I'm your landlady, dear, not your housekeeper.冷的也行约翰喝杯茶Something cold will do. John, have a cup of tea,把这儿当自己家make yourself at home.别等我Don't wait up看看他就知道就知道往外跑Look at him, dashing about...我丈夫也一样My husband was just the same.看的出来你是很沉稳的类型But you're more the sitting-down type, I can tell.我给你倒杯茶歇歇你的腿I'll make you that cuppa, you rest your leg.它娘的腿对不起抱歉Damn my leg Sorry, I'm so sorry -有时候这些操蛋的事儿...It's just sometimes this bloody thing...我明白亲爱的我髋骨也不好I understand, dear, I've got a hip.一杯茶就好了谢谢就说一次亲爱的Cup of tea'd be lovely. Thank you.Just this once, dear,我不是管家I'm not your housekeeper.再来两块饼干如果有的话Couple of biscuits too, if you've got 'em.我不是你管家哦Not your housekeeper你是个医生You're a doctor.而且是个军医In fact you're an Army doctor.是的Yes.干的好吗?Any good?非常出色Very good.那你一定见过很多伤口惨死的尸体Seen a lot of injuries, then. Violent deaths.是的Well, yes.也很难受吧我想?Bit of trouble too, I bet?当然一辈子的都见过了太多了Of course. Yes. Enough for a lifetime, far too much. 想再看多些吗?Want to see some more?上帝啊好的Oh, God, yes.对不起赫德森太太不喝茶了Sorry Mrs Hudson, I'll skip the tea. Off out.你们都不喝了?Both of you?不可能的自杀案件? 四起?Impossible suicides? Four of them?没理由坐在家里了No point sitting at home人生终于有乐趣了when there's finally something fun going on死人了你这么开心不像话Look at you, all happy. It's not decent.管他像不像话Who cares about decent?游戏开始了赫德森太太The game, Mrs Hudson, is on出租车Taxi好吧你有问题要问OK, You've got questions...是的我们去哪里?Yeah, where are we going?犯罪现场下个问题?Crime scene. Next?你是谁你的职业是什么?Who are you, what do you do?你觉得呢?What do you think?我会猜...私家侦探可是?I'd say... private detective. But?警察不会去找私家侦探But the police don't go to private detectives.我是个"咨询侦探" 世界唯一的——Sherlock HolmesI'm a consulting detective. Only one in the world,这工作是我发明的I invented the job.那是什么? 每当警察What does that mean? Means when the police找不到方向他们经常都这样are out of their depth, which is always,他们会咨询我they consult me.警察不会咨询外行的The police don't consult amateurs.我昨天遇到你时When I met you for the first time yesterday,提到了阿富汗和伊拉克你看起来很惊讶I said Afghanistan or Iraq. You looked surprised.是的你怎么知道?Yes, how DID you know?我不是知道是观察到的I didn't know, I saw.你的发型举止是军人的风格'Your haircut, the way you hold yourself says military.而你说的话物是人非了'But your conversation... ' Bit different from my day. 说明在巴兹医学院学习过.. said trained at Barts -所以很明显是军医so Army doctor, obvious.你的脸晒的比较黑'Your face is tanned...可手腕却没晒黑'but no tan above the wrists.所以你曾去过国外可并不是日光浴You've been abroad, but not sunbathing.你的走路时跛的厉害'Your limp's really bad when you walk,却宁愿站着不要椅子but you don't ask for a chair when you stand -完全忘了伤残that you forgot about it所以至少有点身心障碍'so it's at least partly psychosomatic.也说明因为你的伤口'That says the original circumstances of the injury 是外伤were traumatic -'战场上受伤战场上受伤wounded in action then. Wounded in action,苏丹阿富汗或者是伊拉克suntan - Afghanistan or Iraq.你说我有个治疗师You said I had a therapist.你有伤残心理障碍You've got a psychosomatic limp,当然会有治疗师of course you've got a therapist.然后是你的哥哥因为电话Then there's your brother. Your phone.它很贵能发邮件听音乐'It's expensive, e-mail enabled, MP player. '而你穷到要和人合租And you're looking for a flatshare.所以不是你买的是个礼物You wouldn't buy this - it's a gift.划痕不只一条很多很多'Scratches. Not one, many over time -'一定是和钥匙和硬币放一个口袋it's been in the same pocket as keys and coins.你不会对自己的奢侈品这样You wouldn't treat your one luxury item like this,所以它之前还有主人so it's had a previous owner.下一点就很简单了你应该知道了Next bit's easy. You know it already.刻的字?The engraving?哈利·华生Harry Watson.明显是你家人送你的电话Clearly a family member who's given you his old phone.不是你父亲这东西是年轻人玩的Not your father, this is a young man's gadget.有可能是表兄弟可你是个Could be a cousin, but you're a war hero无家可归的战斗英雄who can't find a place to live -——Sherlock Holmes不像是大家族里的人unlikely you've got an extended family,所以是近亲那就是兄弟了not one you're close to. So brother it is.然后是克拉若?Now, Clara, who's Clara?3个吻代表是浪漫的纪念Three kisses says it's a romantic attachment.这个价格应该是老婆送的不是女朋友The expense of the phone says wife, not girlfriend. 应该是最近给的Must have given it to him recently,大概6用了个月it's only six months old.婚姻出现问题了6个月他就送人了Marriage in trouble then - six months on he's given it away.如果是她甩他也许他会留作纪念If she'd left HIM, he would have kept it. Sentiment. 不他想扔掉是他甩她No, he wanted rid of it. He left HER.他把手机给你是希望和你保持联系He gave the phone to you, so he wants you to stay in touch.你在找便宜的房子You're looking for cheap accommodation,却不向你兄弟求助but you're not going to your brother for help -所以你和他之前有问题that says you've got problems with him.也许你喜欢他老婆也许讨厌他喝酒Maybe you liked his wife, or don't like his drinking. 那你怎么知道他喝酒的事?How can you possibly know about the drinking?胡乱猜的不过挺准Shot in the dark. Good one, though.电源插口周围有一些磨损Power connection - tiny little scuff marks round it. 所以他每晚想插进去充电可手却在发抖Every night he plugs it in but his hands are shaking. 这在清醒人的手机上是不会出现的You never see those marks on a sober man's phone, 每个酗酒的人都有never see a drunk's without them. 好吧你也说对了There you go, you were right.我对了哪里说对了?I was right? Right about what?警察不会咨询外行The police don't consult amateurs.这...太神奇了That... was amazing.你这样觉得? 当然了Do you think so? Of course it was.了不起真的很了不起It was extraordinary, it was quite extraordinary.别人通常不会这么说That's not what people normally say.别人一般怎么说?What do people normally say?滚开Piss off我有哪里猜错了吗?Did I get anything wrong?哈利和我关系不好从来没好过Harry and me don't get on, never have,卡拉若和哈利三个月之前分手Clara and Harry split up three months ago他们在闹离婚and they're getting a divorce,哈利是酗酒的人and Harry is a drinker.那全中没想到所有都猜中了Spot on, then. I didn't expect to be right about everything.哈利是哈莉叶的爱称Harry's short for Harriet.哈利是你的姐妹Harry's your sister.我到底来这儿做什么?Look, what exactly am I supposed to be doing here? 姐妹Sister老实讲我到底来这里做什么?No - seriously, what am I doing here?总要出点错There's always something.你好怪胎我找雷斯垂德探长——Sherlock HolmesHello, freak I'm here to see Detective Inspector Lestrade.为什么?Why?他请我来的I was invited.为什么?我想他想让我看看Why? I think he wants me to take a look.好吧你知道我想什么吗?Well, you know what I think, don't you?当然莎莉Always Sally.我知道你昨天连家都没有回I even know you didn't make it home last night.我没有...这位是谁?I don't... Who's this?我的同事华生医生Colleague of mine, Dr Watson.华生医生莎莉·多诺万警官Dr Watson, Sergeant Sally Donovan.老朋友Old friend.同事? 你竟然有同事?A colleague? How do YOU get a colleague?他会跟踪你到家吗?Did he follow you home?如果我出去等是不是比较好...Would it be better if I just waited...别No.怪胎来了我带他进去Freak's here. Bringing him in.啊安德森又见面了Ah, Anderson. Here we are again.这是犯罪现场不许污染它It's a crime scene. I don't want it contaminated.明白了吗?Are we clear on that?非常明白Quite clear.你老婆很久不回家了吗?And is your wife away for long?别装做是你推理出来的Oh, don't pretend you worked that out. 有人告诉你吧Somebody told you that.你的除臭剂告诉我的Your deodorant told me that.我的除臭剂?My deodorant?是男士用的It's for men.当然了我喷的当然是男用的Well, of course it's for men - I'm wearing it.和多诺万警官身上的一样So's Sergeant Donovan.味道突然消失了我能进吗?Ooh... I think it just vaporised. May I go in?听着不管你在暗示什么...Ah, look. Whatever you're trying to imply...我什么都没说我相信莎莉只是I'm not implying anything. I'm sure Sally came round来和你聊聊天顺便就过夜了for a nice little chat, and just happened to stay over. 我猜她还帮你擦了地And I assume she scrubbed your floors,从她膝盖看出来的going by the state of her knees.你得穿一件这个You'll need to wear one of these.这是谁?Who's this?我的人He's with me.可他是谁?我说他是我的人But who is he? I said he's with me.你不穿一件吗?Aren't you going to put one on?现场在哪? 楼上So where are we? Upstairs.我给你两分钟的时间I can give you two minutes.也许需要久一点May need longer.信用卡上显示她叫詹妮弗·温森Her name's Jennifer Wilson according to her credit cards,——Sherlock Holmes我们在用它寻找确切联系地址we're running them now for contact details.尸体在这里并不久Hasn't been here long.小孩们发现的Some kids found her.住嘴Shut up.我什么都没说I didn't say anything.你在思考干扰了我You were thinking. It's annoying.发现什么了吗?Got anything?不太多Not much.她是德国人She's German.RACHE在德文中是复仇的意思Rache. It's German for revenge.她是想告诉我们什么She could be trying to tell us something...谢谢您的参与Yes, thank you for your input.所以她是德国人? 当然不是So she's German? Of course she's not.她是外地来的She's from out of town though.她准备在回卡迪夫前Intended to stay in London for one night在伦敦呆一晚上这很明显before returning home to Cardiff. So far, so obvious. 抱歉明显?Sorry - obvious?那这个信息是什么?What about the message though?华生医生你认为呢?Dr Watson, what do you think?信息?Of the message?是尸体你是学医的Of the body. You're a medical man.我们外面有整队人马We have a whole team right outside. 他们不为我工作They won't work with me.我排除万难让你来这里I'm breaking every rule letting YOU in here...是的...因为你需要我Yes... because you need me.是的我需要Yes, I do.上帝保佑God help me.华生医生?Dr Watson Hm?像他说的那样请自便Oh, do as he says. Help yourself.安德森让大家离开几分钟Anderson, keep everyone out for a couple of minutes...好吧? 我来这里做什么?Well? What am I doing here?帮我理清头绪我只想Helping me make a point.I'm supposed to分担你的房租这个有趣多了be helping you pay the rent.This is more fun.有趣?一个女人躺在这里死掉了Fun? There's a woman lying dead.分析很准确不过希望你再深入点Perfectly sound analysis, but I WAS hoping you'd go deeper.好吧Yeah...可能是窒息死亡晕过去了Asphyxiation, probably. Passed out,被自己的呕吐物塞住choked on her own vomit.身上没有酒味Can't smell any alcohol on her.应该是突然发作可能是药物It could have been a seizure. Possibly drugs.你知道怎么回事你看了报纸You know what it was, you've read the papers.她是自杀者之一第4个Well, she's one of the suicides. The fourth...?夏洛克你说两分钟发现了些什么Sherlock - two minutes, I said, I need anything you——Sherlock Holmesgot.受害者年近30 专业人士Victim is in her late 30s. Professional person,从她的衣着判断going by her clothes -我猜是传媒界的人I'm guessing the media,穿着显眼的粉色going by the frankly alarming shade of pink.她从卡迪夫而来Travelled from Cardiff today intending准备呆一晚从箱子大小可以看出to stay in London one night from the size of her suitcase.箱子? 箱子是的Suitcase? Suitcase, Yes.她结婚至少10年了但并不愉快She's been married at least ten years, but not happily. 她有一连串的情人She's had a string of lovers但没人知道她结婚了but none of them knew she was married.看在上帝的份上你是顺口说说的Oh, for God's sake, if you're just making this up...她的婚戒至少10有年历史了Her wedding ring. Ten years old at least.她其它的饰品都很干净The rest of her jewellery has been regularly cleaned, 唯独婚戒不是but not her wedding ring.这就是她的婚史State of her marriage right there里面比外面亮The inside is shinier than the outside.说明经常被摘掉That means its regularyly removed只有在她摘掉时The only polishing it gets is才算被擦拭一次when she works it off her finger.不是为工作看她的指甲It's not for work, look at her nails.她不用手工作She doesn't work with her hands 那为什么要脱去婚戒?so who does she remove her rings for?不只有一个情人她不能Not one lover, she'd never sustain假装单身那么久the fiction of being single for that long所以更可能有一长串人简单so more likely a string of them. Simple厉害That’s brilliant.抱歉卡迪夫?Sorry. Cardiff?很明显不是吗?It's obvious, isn't it?对我来说不明显It's not obvious to me.上帝啊你们小脑瓜里到底装了什么Dear God, what is it like in your funny little brains, 一定很无聊看她的外套it must be so boring. Her coat -有一点潮湿it's slightly damp,一定是在最近几个小时内遭遇了暴雨she's been in heavy rain the last few hours -伦敦这段时间都没下雨no rain anywhere in London in that time.大衣领背面也湿了Under her coat collar is damp too.她把它翻起来挡雨She's turned it up against the wind.她口袋里有雨伞可却是干的没用过She's got an umbrella in her pocket but it's dry and unused.不只有风是强风大到不能打伞Not just wind, strong wind - too strong to use her umbrella.从她的箱子里We know from her suitcase看出她准备过夜that she was intending to stay overnight但是她的旅程没超过两三个小时but she can't have travelled more than two or three hours因为外套还没干——Sherlock Holmesbecause her coat still hasn't dried.所以哪里刚刚有暴雨So - where has there been heavy rain有强风且在两三小时旅程内?and strong wind within the radius of that travel time? 卡迪夫Cardiff.太棒了你知道你大声说出来了吗? Fantastic. Do you know you do that out loud?抱歉我闭嘴没..关系Sorry, I'll shut up. No, it's... fine.为什么你一直说旅行箱?Why do you keep saying suitcase?是的它在哪儿?Yes, where is it?电话里或是记事本上一定有She must have had a phone or an organiser.找找瑞秋这个人她写的是瑞秋?Find out who Rachel is. She was writing Rachel?不她用德语留了句愤怒遗言No, she was leaving an angry note in German -当然她写的是瑞秋不可能是其他词of course she was writing Rachel, no other word it can be.问题是为什么要等到the question is Why did she wait临死时来写?until she was dying to write it?你怎么知道她有箱子?How do you know she had a suitcase?她的右后跟和小腿肚有泥浆的痕迹Tiny splash marks on her right heel and calf左边却没有not present on the left.从泥点的图案可以看出She was dragging a wheeled suitcase behind her她右手拉着一个带轮子的箱子with her right hand, by that splash pattern.以泥点分布来看是略小的箱子Smallish case, going by the spread.这么小的箱子对穿衣这么讲究的女士来说Case that size, woman this clothes-conscious -只够呆一晚could only be an overnight bag 所以我知道她只带一晚so we know she was staying one night.它在哪里你们拿去做了什么?Where is it, what have you done with it?这里没箱子There wasn't a case.再说一遍Say that again.这里没箱子什么箱子都没有There wasn't a case. There was never any suitcase. 箱子有人找到一个箱子吗Suitcase Did anyone find a suitcase?房子里有箱子吗?Was there a suitcase in this house?先生这里没有箱子Sir, there was no case可他们是自己服毒的吞了药But they take the poison themselves, swallow the pills.这个很明显你们怎么会找不到There are clear signs, even you lot couldn't miss them.好吧谢谢那...Right, thanks. And...?所有案子都是谋杀我不知道方法It's murder, all of them. I don't know how.他们不是自杀是连环谋杀But they're not suicides, they're serial killings.我们要寻找一个连环杀手We've got a serial killer.太好了I love it.总算有所期待了There's always something to look forward to.你凭什么这样说?Why are you saying that?她的箱子拜托她的箱子呢?Her case Come on, where is her case?自己吃掉了吗?Did she eat it有其他人在现场带走了她的箱子Someone else was here, and they took her case.所以杀手一定是开车到这儿So the killer must have driven here.——Sherlock Holmes把箱子忘在车里了Forgot the case was in the car.她有可能已经订好酒店放在里面了She could have checked into a hotel, left it there.不没去酒店看她的头发No, she's never got to the hotel. look at her hair.口红和鞋都是一样颜色She colour-coordinates her lipstick and her shoes.她不可能离开酒店She'd never have left any hotel如果头发还那么...with her hair still looking...夏洛克? 怎么了?Sherlock? What is it, what?连环杀手总是很难对付Serial killers, always hard.必须等着他们自己犯错You have to wait for them to make a mistake.我们不能干等着!We can't just wait!不用再等了看看她好好看Oh, we're done waiting. Look at her, really look!总部错误找到了调查卡迪夫那边Houston, we have a mistake. Get on to Cardiff.去找詹妮弗·威尔森的家人和朋友.Find out who Jennifer Wilson's family and friends were.去找瑞秋Find Rachel当然了好的但到底是什么错?Of course, yeah - but what mistake?!粉色Pink!快干活吧...Let's get on with it...他走了He's gone.谁? 夏洛克·福尔摩斯?Who, Sherlock Holmes?是啊他就那么走了他总是这样Yeah, he just took off. He does that.他会回来吗? 看来不会了Is he coming back? Didn't look like it.好吧Right.好吧...Right...不好意思我现在是在哪里?Yes. Sorry, where am I?布莱克斯顿Brixton.你知道该去哪里打车吗?Do you know where I could get a cab?因为...It's just er...呃...well -我的腿my leg.去主干道打车吧Try the main road.谢谢Thanks.但你不是他的朋友But you're not his friend.他根本没有朋友He doesn't HA VE friends.那你是谁?So who are you?我...我谁也不是我才刚认识他I'm... I'm nobody. I just met him.好吧那我建议你离他远点OK, bit of advice then. Stay away from that guy.为什么?Why?你知道他为什么来这里吗?You know why he's here?没有任何报酬什么也没有He's not paid or anything.他喜欢这种场景能让他兴奋He likes it. He gets off on it.罪案越离奇他就越兴奋你知道吗?The weirder the crime, the more he gets off. And you know what?总有一天探案会无法满足他One day just showing up won't be enough.总有一天我们会围着一具尸体One day we'll be standing round a body——Sherlock Holmes夏洛克·福尔摩斯就是始作俑者and Sherlock Holmes will be the one that put it there.为什么要那么做?Why would he do that?因为他精神变态Because he's a psychopath.精神变态很容易无聊Psychopaths get bored.多诺万来了Donovan! Coming.离夏洛克·福尔摩斯远一点Stay away from Sherlock Holmes.出租车出租车...Taxi! Taxi...喂?Hello?你左边的大楼上有架监控摄像头There is a security camera on the building to your left.看到了吗?Do you see it?'你是哪位?Who's this?哪位?Who's speaking?看到摄像头了吗华生医生?Do you see the camera, Dr Watson?是的我看到了看着...Yeah, I see it.Watch...街对面的大楼上有另一个摄像头看到了吗? There's another camera on the building opposite you. Do u see it?最后一个你右手边大楼的顶层And finally, at the top of the building on your right. 你是怎么做到的?How are you doing this?上车华生医生'Get into the car, Dr Watson.我本可以威胁你'I would make some sort of threat,但你一定很清楚自己的处境but I'm sure your situation is quite clear to you. '你好嗨Hello.Hi.你叫什么名字?What's your name, then?呃...安西娅Er... Anthea.是你的真名吗? 不是Is that your real name? No.我叫约翰I'm John.我知道Yes. I know.我有必要问问这是去哪吗?Any point in asking... where I'm going?毫无必要None at all...约翰John.好吧OK.坐下吧约翰Have a seat, John.你知道我有手机的You know, I've got a phone.摄像头那招是很妙I mean, very clever and all that,但是...but er...打电话给我就行you could just phone me.到我手机上On my phone.要想避开夏洛克·福尔摩斯的眼睛When one is avoiding the attention of Sherlock Holmes,就该学会谨慎所以在此见面one learns to be discreet, hence this place.你的腿一定很疼坐下吧Your leg must be hurting you. Sit down.我不想坐下I don't want to sit down.你不怎么害怕啊You don't seem very afraid.你也不怎么吓人You don't seem very frightening.——Sherlock Holmes没错...Yes...军人的勇敢The bravery of the soldier.勇敢是愚蠢最好听的代言词你说呢?Bravery is by far the kindest word for stupidity, don't u think?你和夏洛克·福尔摩斯什么关系?What is your connection to Sherlock Holmes?没关系我们几乎不认识我昨天才遇到他I don't have one. I barely know him, I met him... yesterday.才一天工夫你们就同居了Mmm, and since yesterday you've moved in with him现在还一起查案and now you're solving crimes together.这周末是不是就该好事将近了?Might we expect a happy announcement by the end of the week?你是谁? 利益相关者Who are you? An interested party.对夏洛克? 为什么?Interested in Sherlock? Why?我猜你们不是朋友I'm guessing you're not friends.你也见过他你想他能有几个朋友?You've met him. How many friends do you imagine he has?我是夏洛克能拥有的I'm the closest thing to a friend最近乎朋友的存在你指什么?that Sherlock Holmes is capable of having And what's that?敌人敌人?An enemy. An enemy?在他看来我绝对是敌人In HIS mind, certainly.如果你问他他会说我是他的魔王If you were to ask him, he'd probably say his arch-enemy.他喜欢把事情搞得戏剧化He does love to be dramatic.哟谢天谢地你没这毛病Well, thank God YOU'RE above all that.我没打扰你吧I hope I'm not distracting you.一点也没打扰Not distracting me at all.你打算继续和夏洛克·福尔摩斯合作下去?Do you plan to continue your association with Sherlock Holmes?也许说的不对...I could be wrong...但我觉得这不关你事but I think that's none of your business.很难说真不关你事It could be.It really couldn't.如果你真的搬进...If you DO move into, erm...贝克街221B号.. 221B Baker Street,我将非常乐意行方便I'd be happy to pay you a meaningful sum定期付你可观报酬of money on a regular basis to ease your way.为什么?Why?因为你不富有Because you're not a wealthy man.交换条件是?In exchange for what?提供信息Information.绝不会侵犯隐私绝不会让你为难Nothing indiscreet. Nothing you'd feel... uncomfortable with.只需告诉我他在干什么为什么?Just tell me what he's up to. Why?我常常为他担心I worry about him. Constantly.你可真好人That's nice of you.但出于种种原因But I would prefer for various reasons希望你对此事守口如瓶that my concern go unmentioned,我们的关系有点...不太融洽。

神探夏洛克有JQ的台词

神探夏洛克有JQ的台词

神探夏洛克有JQ的台词1哈德森太太:“如果你们需要分开睡的话,楼上还有一间卧室。

”花生:我们当然需要两间卧室!2麦哥哥:你和福尔摩斯什么关系?花生无知无辜状:我,我昨天才见到他。

麦哥哥:你昨天才见到他,今天就跟他到现场查案,明天是不是得宣布举办幸福的订婚仪式了?花生:……麦哥哥:请你住进去,把他的近况随时告诉我。

花生:不。

麦哥哥:我还没出价呢……(转口赞扬)多么忠诚啊。

(哥哥您其实是想说你还没出嫁吧!!别死撑了,您就说您嫉妒么……)3花生:你不告诉警察吗?福尔摩斯:四个人死了我们没空和警察说。

花生:那你为什么和我说?(“我”字加重音。

花生你真的要问的这么直白吗。

)福楞了一下:因为哈德森太太拿走了我的骷髅。

花生:所以我是它的代替品。

福:放轻松,你做得很好。

(这个原文Relax, you are doing fine.被那诡异的嗓子一说,意味就古怪了起来。

)然后福腹黑地说你可以坐在那里看一晚上无聊电视,或者……花生:你想我陪你一起去?(呆花生也会逗人啊)福:……我喜欢有伴这样可以有得谈话,而骷髅又太显眼了。

(这个假矜持还能再明显点吗喂)花生:可是……刚刚那个女警官。

福(穿外套):她跟你说什么了?花生:(还在扭捏)她说你很危险,要我远离你。

(花生啊你这话和吃了我吧快来吧没有差别啊……)福(淡定):我刚才发短信说“有危险”,可你就来了。

(原文被他一念:And I said dangerous, and here you are.最后这个and here you are.尾音已经是腹黑全开,然后十拿九稳,转身利落出门!)花生:可恶,被他看穿了!(一下从沙发站了起来)捂脸……4餐馆老板:给你的约会对象来点什么?花生:我不是他的约会对象!说了一堆以后,老板:我给你们拿蜡烛来这样更浪漫。

花生(朝着背影):我不是他的约会对象!!5花生:常人不会有死敌。

福:那他们都有什么?花生:喜欢的人,讨厌的人,女朋友,男朋友……福:女朋友,所以我说很无聊。

看Sherlock学英语第三季

看Sherlock学英语第三季

SHERLOCK SEASON 3 EPISODE 1上次转了一个别人写的Sherlock英语学习笔记大家貌似很喜欢的样子,可是没有找到后续版本很可惜。

借此第三季上映之际,楼主班门弄斧稍微总结了一下第一集的比较不常见且有意思的英语用法,水平写的不好请大家多多谅解,如有不足请轻拍指教楼主是个心灵很脆弱的女汉子= = 另外楼主话痨,废话有点多,急性子的亲请自动忽略一切废话……以下按台词时间顺序排列。

1、Magician:Right the way down, right the way deep, right the way, sound asleep.片子开头,安德森第一次猜想Sherlock没死的原因时,引入了一个魔术师给John催眠。

此处的right the way可以理解为就这样,乖乖滴,completely的意思。

这个用法比较少,有人认为是字幕错听了right away(立刻,马上),可是楼主放慢加快听了几百遍确定人家帅哥说的确实是三个词,所以此句应该字幕无误。

无辜的潮爷就这样被‘乖乖躺,乖乖懵,乖乖睡’了。

而sound asleep则是固定搭配‘熟睡’的用法。

2、Greg:Bollocks!警长驳斥安德森的猜想时用的这个词其实蛮粗俗,也可做ballocks,约等于bullshit和kibosh,相当于中文的‘胡说、扯淡’,俚语中也指男性蛋蛋(小朋友们不要学)。

其实警长还是蛮喜欢说脏话的~后面Sherlock出现在他面前的时候他也骂了一句Bastard不是么!3、Journalist:... who became something of a celebrity two years ago.众多媒体为Sherlock洗白白的时候一个女记者说了这句话,something of 是‘某种程度上,或多或少的’意思,这里是说Sherlock两年前也算是个名人(太谦虚了吧喂)。

Something of 用法可以大致等同于sort of或者kind of。

神探夏洛克第三季经典台词

神探夏洛克第三季经典台词

神探夏洛克第三季经典台词(2)神探夏洛克第三季经典台词我想说的是,我是最讨厌、最粗鲁、最无知的人、彻头彻尾的讨厌鬼,任何人遇到我都是一种不幸。

我轻视美德、无视美、不了解幸福。

所以如果我不明白为什么找我做伴郎,那是因为我从没想过我会是任何人的好朋友。

当然没想过会是我有幸认识的最勇敢、最仁慈、最聪明的人的好朋友。

John, I am ridiculous man. Redeemed only by the warmth and constancy of your friendship. But as I am apparently your best friend, I cannot congratulate you on your choice of companion. Actually, now I can.约翰,我是个荒谬的人。

但是被你的热情和对友谊的忠贞拯救了。

尽管我是你的好朋友,我还是不能祝贺你的婚姻。

但是,现在我要祝贺你。

John, you have endured war and injury and tragic loss, so sorry again about that last one, so know this-today you sit between the woman you have made your wife and the man you have saved. In short, the two people who love you most in all this world, and I know I speak for Mary as well when I say, we will never let you down. And we have a lifetime ahead to prove that.约翰,你经历过战争、受过伤、有过悲惨的损失。

神探夏洛克第一季第一集中英台词

神探夏洛克第一季第一集中英台词
Therapist (T): How's your blog going?
Watson: Yeah, good. Very good.
T: You haven't written a word, have you?
W: You just wrote "Still has trust issues".
T: And you read my writing upside down. You see what I mean? John, you're a soldier, and it's going to take you a while to adjust to civilian life, and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you.
S : I prefer to text.
M : Sorry, it's in my coat.
W: Er, e mine.
S : Oh, thank you.
M : This is an old friend of mine, John Watson.
S :AfghanistanorIraq?
W : You told him about me?
M : Not a word.
W: Who said anything about flatmates?
S : I did. Told Mike this morning I must be a difficult man to find a flatmate for. Now here he is, just after lunch, with an old friend clearly just home from military service inAfghanistan. Wasn't a difficult leap.

神探夏洛克

神探夏洛克

【《神探夏洛克》经典台词】The brain's what counts, everything else is transport.只有大脑才重要,其他不过是运输管道。

Sentiment is a chemical defect found in the losing side.感情用事是失败者的生理缺陷。

Don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street. 闭嘴。

整条街的智商都被你拉低了。

❷Face the other way. You are putting me off. 转过脸去。

你妨碍我思考了。

❸The wheel turns, nothing is ever new. 时过境迁,烂事依然。

——《神探夏洛克》(Sherlock)@英剧控【美剧口语之喝酒】hit a bar 去酒吧;grab a beer or two 喝两杯;get a refill 把杯子满上;bottoms up 干杯;take a sip 小喝一口;buzzed 有点醉;hangover 宿醉;alcoholic 酒鬼;don't get wasted/drunk 不要喝醉。

I won't talk to you until you sober up. 等你酒醒了我再跟你说话。

【睡了吗?】睡不着can’t get to sleep;躺在床上醒着睡不着lie awake;辗转难眠toss and turn;熬夜到三更半夜stay up until the wee hours;夜猫子night owl ;熟睡中be fast asleep;深度睡眠者heavy/sound sleeper;浅睡者light sleeper;习惯晚起者late riser【各种本子的英文表达】记事本memo pad;笔记本note book;电话本phone book;账本account book;记录本log book;练习本exercise book;抄写本copybook;日记本diary;便签本note pads;课本textbook;作业本homework;剧本script【反义词构成的短语】come and go 往来;now yes, now no 出尔反尔;from start to finish 自始至终;here and there 到处;up and down 上上下下;in and out 进进出出;day and night 日日夜夜;early or late 迟早;young and old 老老少少;thick and thin 赴汤蹈火【英语中的各种“oo”】①oops 哎呀;②fool 笨蛋;③ahchoo哈啾/啊欠;④baboo 先生(印度人对男子的尊称,等于Sir/Mr);⑤cool 酷;⑥boohoo 放声大哭;⑦coo 咕咕声,鸽子的叫声;⑧poop 疲劳不堪;⑨woo 求爱;⑩moo 牛叫声;⑪hoo 呼!【谢耳朵损人小短句】Poser! 耍大牌;stingy bastard! 小气鬼;Nerd 书呆子;Same difference 半斤八两;You just don't appreciate it. 不识抬举;How did it come to this! 岂有此理;Playing with fire 找死;Lucky bastard 狗屎运;Don't play innocent! 别装蒜;That's rubbish! 胡扯【和apple有关的趣味短语】①apple pie order 井然有序②apple of discord 争端起因,祸根(据希腊神话三女神因争金苹果而导致特洛伊战争)③An apple a day keeps the doctor away.一天一苹果,医生远离我。

【参考文档】神探夏洛克经典台词-精选word文档 (2页)

【参考文档】神探夏洛克经典台词-精选word文档 (2页)

【参考文档】神探夏洛克经典台词-精选word文档本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==神探夏洛克经典台词1、The thrill of the chase, the blood pumping through your veins, just the two of us against the rest of the world.追寻罪犯的快感令人血脉喷张,我们两人对阵整个世界。

2、I won't insult your intelligence by explaining it to you.我就不给你解释了,省得说我侮辱你智商。

3、Marriage changes you as a person in ways that you can't imagine.婚姻会用一种你想象不到的方式改变你。

4、You are married, and then you just let your old friends slip away.你结婚了,老朋友们就会慢慢溜走。

5、The one person he thought didn't matter at all to me was the one person that mattered the most.在他眼中那个对我来说最无足轻重的人,其实是对我最重要的人。

6、John, I am a ridiculous man. Redeemed only by the warmth and constancy of your friendship.约翰,我是个荒谬的人,却被你的热情和对友谊的忠贞拯救了。

7、The problems of your past are your business. The problems of your future are my privilege.你的过去我不愿过问,那是你的事情;你的未来我希望参与,这是我的荣幸。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

神探夏洛克第三季第一集_05All very interesting, Sherlock,贝克街都很有意思夏洛克but the terror alert has been raised to critical.但恐怖袭击预警等级已达到"危急"Boring. Your move.无聊该你了We have solid information, an attack IS coming.可靠情报显示袭击就在眼前Solid information,可靠情报a secret terrorist organisation is planning an attack...秘密恐怖组织正在策划一场袭击...That's what secret terrorist organisations do, isn't it?秘密恐怖组织就是干这个的不是吗?It's their version of golf.他们的消闲运动An agent gave his life to tell us that.一位特工为此牺牲了Oh, well,这样啊perhaps he shouldn't have done. He was obviously just trying to show off. 也许是他做过头了只想逞英雄None of these 'markers' of yours is behaving in any way suspiciously?你那些"活标记"都没有可疑举动吗?Your move.该你了No, Mycroft, but you have to trust me.没有麦克罗夫特可你得相信我I'll find the answer.我会找出答案But it'll be in an odd phrase in an on-line blog,答案也许是网上博客一处奇怪用词or an unexpected trip to the countryside,一次临时乡间旅行or a misplaced lonely hearts ad.或者发错地方的征友广告Your move!该你走了!I've given the Prime Minister my personal assurance you're on the case. 我亲自向首相保证你在积极破案I am on the case, we both are, look at us right now.我在破案我们都是瞧瞧咱俩Oh, bugger! Whoopsy!该死! 哎呀!Can't handle a broken heart. How very telling.手术台游戏没法应付心碎真说明问题Don't be smart.别自作聪明That takes me back.还跟小时候一样"Don't be smart, Sherlock, I'm the smart one.""别自作聪明夏洛克我才聪明"I am the smart one.我的确更聪明I used to think I was an idiot.我从小以为自己是傻瓜Both of us thought you were an idiot, Sherlock.咱俩都觉得你是傻瓜夏洛克We had nothing else to go on, until we met other children. 没有别的参照物直到认识其他孩子Oh, yes, that was a mistake.是啊那是个错误Ghastly. What were they thinking of?严重错误他们都在想啥啊?Probably something about trying to make friends.很可能是交朋友之类的吧Oh, yes. Friends.是啊朋友Of course, you go in for that sort of thing now.当然你现在乐在其中了And you don't? Ever?你就没有吗? 从没有过?If you seem slow to me, Sherlock,我嫌你都迟钝夏洛克can you imagine what real people are like?你想想我怎么看普通人?I'm living in a world of goldfish.全世界人都像金鱼Yes, but I've been away for two years.没错但我走了两年So? Oh, I don't know,所以呢? 我不知道I thought perhaps you might have found yourself a...没准你为自己找到了...goldfish. Change the subject, now.一条金鱼马上给我换话题Rest assured, Mycroft,放心好了麦克罗夫特whatever this underground network of yours is up to,不论你这个地下网络打算做什么the secret will reside in something seemingly insignificant or bizarre. 秘密就藏在某些不起眼的小古怪中Ooh-ooh. Speaking of which...打扰下说到这个I can't believe it. I just can't believe it!我真不敢相信不敢相信呢!Him sitting in his chair again.他又坐回了他的椅子Oh, isn't it wonderful, Mr Holmes?太棒了对不对福尔摩斯先生?I can barely contain myself(!)我欣喜若狂了Oh, he really can, you know.一点不掺假He's secretly pleased to see you,他其实可高兴见到你呢underneath all that.装出这幅样子Sorry, which of us?不好意思我们俩谁?Both of you.你们俩都是Let's play something different.我们来玩点别的Why are we playing games?!我们为什么要玩游戏?London's terror alert has been raised to critical,伦敦恐怖袭击预警已达到"危急"I'm just passing the time.我只是在打发时间Let's do deductions.玩演绎推理吧Client left this while I was out, what do you reckon?我不在家时委托人留下的你怎么看?I'm busy.我很忙Oh, go on, it's been an age.来嘛好久没玩了I always win.我总是赢Which is why you can't resist.所以你没法抗拒I find nothing irresistible in the hat of a well-travelled anxious,有什么没法抗拒的常戴它的人焦虑sentimental, unfit creature of habit with appalling halitosis.念旧身材差还有严重口臭Damn. Isolated too, don't you think?该死还孤僻不觉得吗?Why would he be isolated?怎见得他孤僻?"He?" Obviously."他"? 显而易见Why? Size of the hat?凭什么头围大小吗?Don't be silly. Some women have large heads too.别蠢了也有头围大的女人No, he's recently had his hair cut,不他最近剪了头发you can see the little hairs adhering to the perspiration stains on the inside. 内侧汗渍上沾着少许头发茬子Some women have short hair too.也有女人留短发Balance of probability.概率平衡Not that you've ever spoken to a woman with short hair,而不是你没跟短发女人说过话or, you know, a woman.或者不如说任何女人Stains show he's out of condition. He's sentimental cos the hat汗渍表明他健康不佳念旧是因为帽子has been repaired, three, four...已经补过三四...Five times. Very neatly.五次补得很细The cost of the repairs exceeds that of the hat,补的成本比帽子还贵he's mawkishly attached to it. But it's more than that.对这帽子挺痴情不仅如此One or two patches would indicate sentimentality.一两个补丁说明念旧Five's obsessive behaviour. Obsessive compulsive.五个就是强迫行为了强迫症Hardly. Your client left it behind.未见得他走的时候都忘了戴What sort of an obsessive compulsive would do that? 哪有这种强迫症?The earlier patches are extensively sun bleached,早期的补丁被太阳晒得褪色严重so he's worn it abroad, in Peru.他是在国外戴的在秘鲁Peru? This is a chullo.秘鲁? 带耳扇的毛线帽The classic headgear of Andes, it's made of alpaca.安第斯山民的典型帽子线是羊驼毛No. No?不对不对?Icelandic sheep wool. Similar, but very distinctive,冰岛绵羊毛很类似但也截然不同if you know what you're looking for.只要你懂得区分I've written a blog on the varying我曾写过如何区分tensile strengths of different natural fibres.不同天然纤维韧度的博文I'm sure there's a crying need for that(!)我相信想读的大有人在!You said he was anxious?你说他焦虑?The bobble on the left side has been badly chewed,左边的绒球被咬得一塌糊涂which shows he's a man of a nervous disposition, but... 这表明他容易紧张不过...But also a creature of habit,也表明他墨守成规cos he hasn't chewed the bobble on the right.因为他没咬过右边的绒球Precisely.正是A sniff of the offending bobble tells us闻闻那个臭烘烘的绒球all we need to know about the state of his breath.就知道他口气如何了Brilliant! Elementary.精彩基本演绎法But you've missed his isolation.但你漏了孤家寡人I don't see it.我没看出来Plain as day. Where?明摆着的哪里?There for all to see. Tell me.是个人都能看出来告诉我Plain as the nose on your...就在你鼻子底下...Tell me!告诉我!Well, anybody who wears a hat as stupid as this好吧戴这么蠢帽子的人isn't in the habit of hanging around other people, is he?肯定不太跟人打交道不是吗?Not at all. Maybe he just doesn't mind being different.哪里也许他只是不介意与众不同He doesn't necessarily have to be isolated.并不一定孤家寡人Exactly.正是如此I'm sorry?你说什么?He's different, so what? Why would he mind?他与众不同那又怎样? 他干嘛要介意呢?You're quite right.你说得很对Why would anyone mind?谁会介意这种事呢?I am not lonely, Sherlock.我不孤独夏洛克How would you know?你怎么知道?Yes. Back to work, if you don't mind. Good morning.对该回去工作了请别介意日安Right, back to work.对啊回去工作文章出处:/html/AandV/EnglishDramaSherlock3/20150106/9507 1.html。

相关文档
最新文档