神探夏洛克S01E01 A_Study_in_Pink 全英台词

合集下载

神探夏洛克第一季经典台词

神探夏洛克第一季经典台词

神探夏洛克第一季经典台词most people... blunder round this city, and all they see are streets and shops and cars.when you walk with sherlock holmes, you see the battlefield.这城市大多人都庸庸碌碌,眼中只有繁华街肆车来人往.与夏洛克•福尔摩斯同行你却能看到战场well, your arch-enemy, according to him. do people have arch-enemies?据他说,是你的宿敌。

人真会有头号敌人?did he offer you money to spy on me?yes. did you take it? no. pity, we could have split the fee. think it through next time.他有没出钱让你监视我?没错。

收了吗?没有。

真遗憾,我们本可以平分。

下次想清楚点。

in the light of this, these incidents are now being treated as linked.据此,我们认为这些案件是相互关联起来的。

i'm a consulting detective. only one in the world, i invented the job. means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.我是个"咨询侦探" 世界唯一的。

这工作是我发明的。

每当警察找不到方向他们经常都这样,他们会咨询我.i'm a private detective, the last thing i need is a public image.我是个私家侦探,我最不需要的就是公众形象。

Sherlock.S01E00....

Sherlock.S01E00....

是谁
Who was the first?
有多新鲜
How fresh?
刚刚送来 67 岁 自然死亡
Just in. Sixty-seven, natural causes.
以前在这儿工作 捐献的遗体
Used to work here, donated his body.
我认识他 他人很好
I knew him. He was nice.
-你的博客写得怎么样了 -不错 - How's your blog going? -Fine. Good. Very good.
非常好
约翰·华生医生的私人博客
-写了很多吗 -只字未写
- Written much? - Not a word.
约翰 你需要一段时间才能适应 John, it's going to take you a while to adjust to civilian life.
不好意思 我换了件外套
Sorry, other coat.
给 用我的吧
Oh, here. Use mine.
谢谢
Oh. Thank you.
这是我的一个老朋友 约翰·华生 This is an old mate of mine, John Watson.
阿富汗还是伊拉克
Afghanistan or Iraq?
-福尔摩斯先生 -叫我夏洛克就 - Ah, Mr Holmes. - Sherlock, please.

房东太太给我特惠价 她欠我个 Getting a special rate, owes me a favour.
阿富汗 不好意思 你怎么知道 Afghanistan. Sorry, how did you know?

神探夏洛克第一季第一集(前)整理版本

神探夏洛克第一季第一集(前)整理版本

神探夏洛克第一季第一集(前)整理版本第一篇:神探夏洛克第一季第一集(前)整理版本A Study in Pink(粉色的研究)Computer: THE PERSONAL BLOG OF DR.John H.Watson.(约翰·华生医生的博客)Dr.: How's your blog going?(博客写的如何?) W: Yeah, good, very good.You haven't written a word, have you? You just wrote “still has trust issues”.(嗯,顺利,很顺利。

你一个字都没写,对吧? 你刚写下了“仍然存在信任问题”。

) Dr.:And you read my writing upside down.You see what I mean? John, you're a soldier, and it's going to take you a while to adjust to civilian life, and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you.(而你颠倒着读出了我写的东西, 知道我什么意思了? 约翰,你是个军人, 从这个身份到普通人需要一个过程, 把你每天的遭遇写在博客上,会有很大帮助.)W: Nothing happens to me.(我根本没有遭遇)October 12th(10月12日)Man: 'What do you mean there's no ruddy car?'(你说一辆破车都没了?)Woman: He went to Waterloo, I'm sorry.Get a cab.(他去滑铁卢了,抱歉.叫辆出租车.)Man: I never get cabs.(我从不叫车)Woman: I love you.(我爱你)Man: When?(什么时候?)Woman: Get a cab.(快叫辆出租车)Woman: My husband…was a happy man who lived life to the full.He loved his family and his work, and that he should have taken his own life in this way…is a mystery, and a shock to all who knew him.(我的丈夫…是个努力生活的乐观男人.他热爱家庭和工作, 他选择这样结束自己的生命…让人无法理解,也让认识他的人都感到震惊.) November 26th(11月26日)Man1:I'll be just two minutes, mate.(给我两分钟伙计。

神探夏洛克剧本S01E01

神探夏洛克剧本S01E01

——Sherlock HolmesSHERLOCKSeason One Episode One — A Study in Pink——Sherlock Holmes华生WATSONTHE PERSONAL BLOG OF DR.John H.Watson博客写的如何?How's your blog going?嗯顺利很顺利Yeah, good, very good.你一个字都没写对吧?You haven't written a word, have you?你刚写下了"仍然不信任人"You just wrote "still has trust issues".而你颠倒着读出了我写的东西And you read my writing upside down.知道我什么意思了?You see what I mean?约翰你是个军人John, you're a soldier从这个身份到普通人and it's going to take you a while需要一个过程to adjust to civilian life把你每天的遭遇写在博客上and writing a blog about everything that happens to you会有很大帮助will honestly help you.我根本没有任何遭遇Nothing happens to me.10月21日October 21th你说一辆破车都没了?'What do you mean there's no ruddy car?'他去滑铁卢了抱歉He went to Waterloo, I'm sorry.叫辆出租车我从不叫车Get a cab I never get cabs我爱你什么时候?I love you. When?快叫辆出租车Get a cab我的丈夫My husband是个努力生活的乐观男人was a happy man who lived life to the full. 他热爱家庭和工作He loved his family and his work,他选择这样结束自己的生命and that he should have taken his own life in this way让人无法理解is a mystery也让认识他的人都感到震惊and a shock to all who knew him.出租车出租车Taxi, taxi11月26日November26 th给我两分钟朋友什么?I'll be just two minutes, mate. What?我要回去拿伞I'm just going home to get my umbrella.你可以和我一起撑You can share mine.就两分钟好吗?Two minutes, all right?(1岁男孩在体育馆自杀)Boy 1,kills himself in side sports centre11月27日January27 th她还在跳舞?She still dancing?是的如果叫做跳舞的话Yeah, if you can call it that.拿走她车钥匙了吗?Did you get the car keys off her?从她包里拿出来了Got them out of her bag.她到哪里去了?Where is she?副运输部长贝斯·戴文特的尸体The body of Beth Davenport, Junior Minister for Transport,昨天深夜在伦敦was found late last night一建筑工地被发现on a building site in Greater London.初步调查的结果为自杀Preliminary investigations suggest that this was suicide.——Sherlock Holmes 我们可以确认We can confirm that这起自杀案十分类似于this apparent suicide closely resembles those of杰弗瑞·帕特森爵士Sir Jeffrey Patterson和詹姆士·费力默的状况and James Phillimore.因为这点In the light of this,我们认为他们很有可能有关联these incidents are now being treated as linked.调查还在继续The investigation is ongoing不过雷斯垂德探长会回答大家的问题but Detective Inspector Lestrade will take questions now.探长自杀事件怎么会有关联?Detective Inspector, how can suicides be linked?因为他们服用的药都一样Well, they all took the same poison.尸体都在他们不该出现的地方出现They were all found in places they had no reason to be.都没有明显的动机None of them had shown any prior indication.不可能会有连环自杀But you can't have serial suicides.显然已经有了Well, apparently you can.这三人之间没有关系吗?These three people, there's nothing that links them? 暂时还没发现关系但是There's no link we've found yet but我们在寻找一定存在的we're looking for it. There has to be one.(错)Wrong!如果你们都收到了短信请忽略它If you've all got texts, please ignore them.上面只写着"错"It just says "Wrong".是的别管它如果没有其它问题Well, just ignore that. If there are no more questions, 要问雷斯垂德探长的话For Detective Inspector Lestrade这次发布会就到此结束了I'm going to bring this session to an end.既然是自杀你们在调查什么?If they're suicides, what are you investigating?就像我说的这几起自杀明显存在联系As I say, these suicides are clearly linked.这件事很不寻常It's an unusual situation,我们已经派遣最好的人手调查we've got our best people investigating.又收到了“错”Says "Wrong" again.最后一个问题One more question.有可能是谋杀吗?Is there any chance that these are murders?如果是的话会是连环杀手干的吗?And if they are, is this the work of a serial killer?我知道你们更喜欢写这种故事I know that you like writing about these但现场状况确系自杀but these do appear to be suicides.两者的差别明显We know the difference.很清楚毒药是他们自己服下的The poison was clearly self-administered.是的可如果他们真是被杀Yes, but if they are murders,大家怎么才能保证自身安全?how do people keep themselves safe?珍爱生命不要自杀Well, don't commit suicide.每日邮报Daily Mail现在虽是恐慌时期Obviously, This is a frightening time for people大家需要的是提高警惕but all anyone has to do is exercise reasonable precautions.安全是可以由自己创造的We are all as safe as we want to be.——Sherlock Holmes(错)wrong(你知道我在哪里夏·福)You know where to find me. SH谢谢大家Thank you.你得阻止这家伙You've got to stop him doing that.弄的我们像白痴一样He's making us look like idiots.你告诉我他是怎么做到的我就去If you can tell me how he does it, I'll stop him.约翰John约翰·华生John Watson麦克·斯坦佛巴兹医学院的同学Stamford, Mike Stamford. We were at Barts together.是的抱歉麦克你好Yes, sorry, yes, Mike, hello.是我知道自己胖了没有Yes, I know, I got fat. No, no.我听说你出国了还中枪了I heard you were abroad somewhere getting shot at. 怎么回事?What happened?就是中枪了I got shot.你还在巴兹吗?Are you still at Barts then?现在教书了Teaching now,聪明的年轻人就像当年的我们yeah, bright young things like we used to be.上帝啊我烦死他们了God, I hate them.那你呢?What about you,恢复之前一直这样呆着?just staying in town till you get yourself sorted?只靠军队抚恤金在伦敦无法生活I can't afford London on an Army pension. 在别的地方你活不下去Couldn't bear to be anywhere else.这不是我认识的约翰·华生That's not the John Watson I know.我不是那个约翰·华生了I'm not the John Watson.哈利没帮你?Couldn't Harry help?你觉得可能吗Yeah, like that's going to happen不知道找个人一起租房子什么的I don't know, get a flatshare or something?得了Come on谁愿意同我做室友?Who'd want me for a flatmate?怎么了?What?你是今天第二个对我说这话的人You're the second person to say that to me today.谁是第一个?Who was the first?有多新鲜?How fresh?刚来的67岁自然死亡Just in. 67 natural causes.曾经在这里工作我认识他人不错Used to work here. I knew him, he was nice.很好Fine.那我们从马鞭开始We'll start with the riding crop.呃今天心情不好吗?So, bad day was it?我需要知道它在分钟内的伤痕情况I need to know what bruises form in the next 20 minutes.一个人的不在场证明就靠他了发短信给我A man's alibi depends on it. Text me.对了我想...Listen, I was wondering.等会儿如果你结束了...Maybe later, when you're finished...——Sherlock Holmes你搽了口红You're wearing lipstick.你从来不用的You weren't wearing lipstick before.我想显得精神点I refreshed it a bit.抱歉你刚刚说什么?Sorry, you were saying?我说要不要去喝咖啡?I was wondering if you'd like to have coffee? 黑咖啡两块糖谢谢拿到楼上Black, two sugars, please. I'll be upstairs.好吧OK.物是人非了你没想到吧Bit different from my day. You've no idea麦克可以借电话一用吗?Mike, can I borrow your phone?我的在这儿没信号There's no signal on mine.座机坏了吗?And what's wrong with the landline?我比较喜欢发短信I prefer to text.抱歉在我外套里Sorry, it's in my coat.这里用我的Here, use mine.噢谢谢你Oh, thank you.这是我的老朋友约翰·华生This is an old friend of mine, John Watson. 在阿富汗还是伊拉克?Afghanistan or Iraq?什么?Sorry?哪个国家阿富汗还是伊拉克?Which was it, in Afghanistan or Iraq?阿富汗抱歉你怎么知道? Afghanistan, sorry, how did you know?茉莉咖啡来了谢谢Ah Coffee, thank you.口红呢?What happened to the lipstick? 它对我没用It wasn't working for me.是吗? 我觉得很有用Really? It was a big improvement.你现在嘴太小了Your mouth's too small now.好吧OK.你对小提琴感觉如何?How do you feel about the violin?对不起什么?I'm sorry, what?我在想事情时会拉小提琴有时I play the violin when I'm thinking and sometimes 一天都不讲话你介意吗?I don't talk for days on end. Would that bother you? 做室友应该知道对方的缺点Potential flatmates should know the worst about each other.你把我的事告诉他了You told him about me?一个字都没提Not a word.那谁告诉你室友这回事?Who said anything about flatmates?我本人今早我告诉麦克I did. Told Mike this morning我这种人找个室友多困难that I must be a difficult man to find a flatmate for. 刚过午饭他就来了Now here he is just after lunch带来一个老朋友显然刚在with an old friend clearly just home from阿富汗军队服役过并不难猜到吧military service in Afghanistan. Wasn't a difficult leap.你怎么知道阿富汗的事?How did you know about Afghanistan?我找到了伦敦市中心的一个好地方Got my eye on a nice little place in central London. 价格我们一起能负担得起We ought to be able to afford it.明晚7点整在那里碰头We'll meet there tomorrow evening, seven o'clock.——Sherlock Holmes抱歉我真健忘Sorry, got to dash.把鞭子留在停尸间了I think I left my riding crop in the mortuary.这表示?Is that it?表示什么?Is that what?我们才刚见面We've only just met就要一起找房子?and we're going to go and look at a flat?有问题吗?Problem?我们彼此一无所知We don't know a thing about each other.不知道约在哪里见I don't know where we're meeting,甚至也不知道你的名字I don't even know your name.我知道你是军医刚从阿富汗I know you're an Army doctor and you've been被遣送回国invalided home from Afghanistan.你有一个哥哥很关心你You've got a brother worried about you你却不愿意得到他的帮助but you won't go to him for help because you don't 你对他不满也许因为他嗜酒approve of him, possibly because he's an alcoholic, 更有可能是他刚抛弃了他老婆more likely because he recently walked out on his wife.我也知道医生认为你And I know that your therapist thinks your患有伤残心理后遗症恐怕这诊断很对limp's psychosomatic, quite correctly, I'm afraid.作为室友这些够了吧?That's enough to be going on with, don't you think? 我的名字叫夏洛克·福尔摩斯The name's Sherlock Holmes那里的地址是贝克街221Band the address is 221B Baker Street. 下午好Afternoon.是的他一直都这样Yeah, he's always like that.(短信)Messages- Received(发送成功)Messages-sent(如果哥哥有绿色梯子就逮捕他夏·福)If brother has green ladder arrest brother. SH(搜索)search(夏洛克·福尔摩斯)Sherlock Holmes(贝克街威斯敏斯特)BAKER STREET W CITY OF WESTMINSTER你好Hello福尔摩斯先生请叫我夏洛克Ah - Mr Holmes. Sherlock, please.这里位置很好应该非常贵Well, this is a prime spot. Must be expensive.房东赫德森太太给了我特价Mrs Hudson, the landlady - she's given me a special deal.欠我一个人情几年之前Owes me a favour. A few years back,她丈夫在弗罗里达被判处无期徒刑her husband got himself sentenced to death in Florida.我出了点力I was able to help out.所以你让她丈夫免于死刑?Sorry - you stopped her husband being executed?没有我指证了他Oh, no, I ensured it.夏洛克Sherlock赫德森太太约翰·华生医生Mrs Hudson, Dr John Watson.你好进来Hello. Come in.谢谢请进吧Thank you. Shall we...?——Sherlock Holmes这里还挺不错Well, this could be very nice.确实很棒very nice indeed是的Yes.对我也这样觉得Yes, I think so, my thoughts precisely.所以我就直接搬进来了So I went straight ahead and moved in.只要把这些垃圾清理出去...Soon as we get all this rubbish cleaned out...所以这都是... 好吧So this is all... Well,我可以把它们放放好obviously I can erm... straighten things up a bit.这是个骷髅我的朋友That's a skull. Friend of mine.我说的朋友是...When I say friend...你觉得如何华生医生?What do you think, then, Dr Watson?楼上还有一个卧室There's another bedroom upstairs,如果你们需要两间卧室的话if you'll be needing two bedrooms.当然需要两间Of course we'll be needing two.别担心的这里什么人都有Oh, don't worry, there's all sorts round here.隔壁特勒太太家那对还结婚了呢Mrs Turner next door's got.夏洛克看看弄的多乱Oh... Sherlock The mess you've made.昨晚在网上搜索了你I looked you up on the internet last night.有什么有趣的发现吗?Anything interesting?找到了你的网站"演绎法研究"Found your website. The Science of Deduction.你觉得如何?What did you think?你说可以从领带看出一个软件设计师You said you could identify a software designer by his tie从大拇指看出一个飞行员and an airline pilot by his left thumb?是的Yes.我从你的脸和腿上And I can read your military career看出你军人的经历in your face and your leg,从你的手机上看出你兄弟酗酒and your brother's drinking habits on your mobile phone.怎么看?How?这些自杀是怎么回事夏洛克?What about these suicides then, Sherlock?我想你会感兴趣吧I thought that'd be right up your street.3起一模一样的案件Three exactly the same.4起Four.第4起发生了而且这次There's been a fourth. And there's something有些不一样第4起?different this time. A fourth?在哪里?Where?布莱克斯顿劳里斯顿花园Brixton, Lauriston Gardens.这次有什么不同?What's new about this one?要不你也不会专程来You wouldn't have come to me肯定有些反常之处otherwise there was somethin different.之前受害人从不留信息这次有了You know how they never leave notes? Yeah. This one did.你来吗?Will you come?这次谁负责取证? 安德森Who's on forensics? Anderson.——Sherlock Holmes我和他相处不好He doesn't work well with me.反正他不会是你助手Well, he won't be your assistant.我需要一个助手I NEED an assistant.你来吗?Will you come?不坐警车我要跟在后面Not in a police car, I'll be right behind.谢谢Thank you.太棒了耶Brilliant Yes起连环自杀这次还有遗言Four serial suicides, and now a note.圣诞节到了啊赫德森太太Oh, it's Christmas. Mrs Hudson,我会迟点来可能需要准备点食物I'll be late. Might need some food.我是你的房东亲爱的不是管家I'm your landlady, dear, not your housekeeper.冷的也行约翰喝杯茶Something cold will do. John, have a cup of tea,把这儿当自己家make yourself at home.别等我Don't wait up看看他就知道就知道往外跑Look at him, dashing about...我丈夫也一样My husband was just the same.看的出来你是很沉稳的类型But you're more the sitting-down type, I can tell.我给你倒杯茶歇歇你的腿I'll make you that cuppa, you rest your leg.它娘的腿对不起抱歉Damn my leg Sorry, I'm so sorry -有时候这些操蛋的事儿...It's just sometimes this bloody thing...我明白亲爱的我髋骨也不好I understand, dear, I've got a hip.一杯茶就好了谢谢就说一次亲爱的Cup of tea'd be lovely. Thank you. Just this once, dear,我不是管家I'm not your housekeeper.再来两块饼干如果有的话Couple of biscuits too, if you've got 'em.我不是你管家哦Not your housekeeper(雷斯垂德探长负责调查)DI Lestrade, in charge of the investigation你是个医生You're a doctor.而且是个军医In fact you're an Army doctor.是的Yes.干的好吗?Any good?非常出色Very good.那你一定见过很多伤口惨死的尸体Seen a lot of injuries, then. Violent deaths.是的Well, yes.也很难受吧我想?Bit of trouble too, I bet?当然一辈子的都见过了太多了Of course. Yes. Enough for a lifetime, far too much. 想再看多些吗?Want to see some more?上帝啊好的Oh, God, yes.对不起赫德森太太不喝茶了Sorry Mrs Hudson, I'll skip the tea. Off out.你们都不喝了?Both of you?不可能的自杀案件? 四起?Impossible suicides? Four of them?没理由坐在家里了No point sitting at home人生终于有乐趣了when there's finally something fun going on死人了你这么开心不像话Look at you, all happy. It's not decent.——Sherlock Holmes管他像不像话Who cares about decent?游戏开始了赫德森太太The game, Mrs Hudson, is on出租车Taxi好吧你有问题要问OK, You've got questions...是的我们去哪里?Yeah, where are we going?犯罪现场下个问题?Crime scene. Next?你是谁你的职业是什么?Who are you, what do you do?你觉得呢?What do you think?我会猜...私家侦探可是?I'd say... private detective. But?警察不会去找私家侦探But the police don't go to private detectives.我是个"咨询侦探" 世界唯一的I'm a consulting detective. Only one in the world,这工作是我发明的I invented the job.那是什么? 每当警察What does that mean? Means when the police找不到方向他们经常都这样are out of their depth, which is always,他们会咨询我they consult me.警察不会咨询外行的The police don't consult amateurs.我昨天遇到你时When I met you for the first time yesterday,提到了阿富汗和伊拉克你看起来很惊讶I said Afghanistan or Iraq. You looked surprised.是的你怎么知道?Yes, how DID you know?我不是知道是观察到的I didn't know, I saw.你的发型举止是军人的风格'Your haircut, the way you hold yourself says military.而你说的话物是人非了'But your conversation... ' Bit different from my day. 说明在巴兹医学院学习过.. said trained at Barts -所以很明显是军医so Army doctor, obvious.你的脸晒的比较黑'Your face is tanned...可手腕却没晒黑'but no tan above the wrists.所以你曾去过国外可并不是日光浴You've been abroad, but not sunbathing.你的走路时跛的厉害'Your limp's really bad when you walk,却宁愿站着不要椅子but you don't ask for a chair when you stand -完全忘了伤残that you forgot about it所以至少有点身心障碍'so it's at least partly psychosomatic.也说明因为你的伤口'That says the original circumstances of the injury 是外伤were traumatic -'战场上受伤战场上受伤wounded in action then. Wounded in action,苏丹阿富汗或者是伊拉克suntan - Afghanistan or Iraq.你说我有个治疗师You said I had a therapist.你有伤残心理障碍You've got a psychosomatic limp,当然会有治疗师of course you've got a therapist.然后是你的哥哥因为电话Then there's your brother. Your phone.它很贵能发邮件听音乐'It's expensive, e-mail enabled, MP player. '而你穷到要和人合租And you're looking for a flatshare.所以不是你买的是个礼物You wouldn't buy this - it's a gift.——Sherlock Holmes划痕不只一条很多很多'Scratches. Not one, many over time -'一定是和钥匙和硬币放一个口袋it's been in the same pocket as keys and coins.你不会对自己的奢侈品这样You wouldn't treat your one luxury item like this,所以它之前还有主人so it's had a previous owner.下一点就很简单了你应该知道了Next bit's easy. You know it already.刻的字?The engraving?哈利·华生Harry Watson.明显是你家人送你的电话Clearly a family member who's given you his old phone.不是你父亲这东西是年轻人玩的Not your father, this is a young man's gadget.有可能是表兄弟可你是个Could be a cousin, but you're a war hero无家可归的战斗英雄who can't find a place to live -不像是大家族里的人unlikely you've got an extended family,所以是近亲那就是兄弟了not one you're close to. So brother it is.然后是克拉若?Now, Clara, who's Clara?3个吻代表是浪漫的纪念Three kisses says it's a romantic attachment.这个价格应该是老婆送的不是女朋友The expense of the phone says wife, not girlfriend. 应该是最近给的Must have given it to him recently,大概6用了个月it's only six months old.婚姻出现问题了6个月他就送人了Marriage in trouble then - six months on he's given it away.如果是她甩他也许他会留作纪念If she'd left HIM, he would have kept it. Sentiment. 不他想扔掉是他甩她No, he wanted rid of it. He left HER. 他把手机给你是希望和你保持联系He gave the phone to you, so he wants you to stay in touch.你在找便宜的房子You're looking for cheap accommodation,却不向你兄弟求助but you're not going to your brother for help -所以你和他之前有问题that says you've got problems with him.也许你喜欢他老婆也许讨厌他喝酒Maybe you liked his wife, or don't like his drinking. 那你怎么知道他喝酒的事?How can you possibly know about the drinking?胡乱猜的不过挺准Shot in the dark. Good one, though.电源插口周围有一些磨损Power connection - tiny little scuff marks round it. 所以他每晚想插进去充电可手却在发抖Every night he plugs it in but his hands are shaking. 这在清醒人的手机上是不会出现的You never see those marks on a sober man's phone, 每个酗酒的人都有never see a drunk's without them.好吧你也说对了There you go, you were right.我对了哪里说对了?I was right? Right about what?警察不会咨询外行The police don't consult amateurs.这...太神奇了That... was amazing.你这样觉得? 当然了Do you think so? Of course it was.了不起真的很了不起It was extraordinary, it was quite extraordinary.别人通常不会这么说That's not what people normally say.别人一般怎么说?What do people normally say?滚开Piss off我有哪里猜错了吗?Did I get anything wrong?——Sherlock Holmes哈利和我关系不好从来没好过Harry and me don't get on, never have,卡拉若和哈利三个月之前分手Clara and Harry split up three months ago他们在闹离婚and they're getting a divorce,哈利是酗酒的人and Harry is a drinker.那全中没想到所有都猜中了Spot on, then. I didn't expect to be right about everything.哈利是哈莉叶的爱称Harry's short for Harriet.哈利是你的姐妹Harry's your sister.我到底来这儿做什么?Look, what exactly am I supposed to be doing here? 姐妹Sister老实讲我到底来这里做什么?No - seriously, what am I doing here?总要出点错There's always something.你好怪胎我找雷斯垂德探长Hello, freak I'm here to see Detective Inspector Lestrade.为什么?Why?他请我来的I was invited.为什么? 我想他想让我看看Why? I think he wants me to take a look.好吧你知道我想什么吗?Well, you know what I think, don't you?当然莎莉Always Sally.我知道你昨天连家都没有回I even know you didn't make it home last night.我没有...这位是谁?I don't... Who's this?我的同事华生医生Colleague of mine, Dr Watson.华生医生莎莉·多诺万警官Dr Watson, Sergeant Sally Donovan. 老朋友Old friend.同事? 你竟然有同事?A colleague? How do YOU get a colleague?他会跟踪你到家吗?Did he follow you home?如果我出去等是不是比较好...Would it be better if I just waited...别No.怪胎来了我带他进去Freak's here. Bringing him in.啊安德森又见面了Ah, Anderson. Here we are again.这是犯罪现场不许污染它It's a crime scene. I don't want it contaminated.明白了吗?Are we clear on that?非常明白Quite clear.你老婆很久不回家了吗?And is your wife away for long?别装做是你推理出来的Oh, don't pretend you worked that out.有人告诉你吧Somebody told you that.你的除臭剂告诉我的Your deodorant told me that.我的除臭剂?My deodorant?是男士用的It's for men.当然了我喷的当然是男用的Well, of course it's for men - I'm wearing it.和多诺万警官身上的一样So's Sergeant Donovan.味道突然消失了我能进吗?Ooh... I think it just vaporised. May I go in?听着不管你在暗示什么...Ah, look. Whatever you're trying to imply...我什么都没说我相信莎莉只是I'm not implying anything. I'm sure Sally came——Sherlock Holmesround来和你聊聊天顺便就过夜了for a nice little chat, and just happened to stay over. 我猜她还帮你擦了地And I assume she scrubbed your floors,从她膝盖看出来的going by the state of her knees.你得穿一件这个You'll need to wear one of these.这是谁?Who's this?我的人He's with me.可他是谁? 我说他是我的人But who is he? I said he's with me.你不穿一件吗?Aren't you going to put one on?现场在哪? 楼上So where are we? Upstairs.我给你两分钟的时间I can give you two minutes.也许需要久一点May need longer.信用卡上显示她叫詹妮弗·温森Her name's Jennifer Wilson according to her credit cards,我们在用它寻找确切联系地址we're running them now for contact details.尸体在这里并不久Hasn't been here long.小孩们发现的Some kids found her.住嘴Shut up.我什么都没说I didn't say anything.你在思考干扰了我You were thinking. It's annoying.(左撇子)Left Handed(RACHE 德文名词复仇)RACHE German revenge(人名: 瑞秋)Rachel (湿润)wet(干燥)dry(湿润)wet(干净)Clean(干净)clean(干净)clean(脏)dirty(婚姻不睦: 10年以上)Unhappily married 10+ years(干净)clean(一面干净一面脏)dirty(经常脱下)regularly removed(多次通奸)serial adulterer发现什么了吗?Got anything?不太多Not much.她是德国人She's German.RACHE在德文中是复仇的意思Rache. It's German for revenge.她是想告诉我们什么She could be trying to tell us something...谢谢您的参与Yes, thank you for your input.所以她是德国人? 当然不是So she's German? Of course she's not.她是外地来的She's from out of town though.她准备在回卡迪夫前Intended to stay in London for one night在伦敦呆一晚上这很明显before returning home to Cardiff. So far, so obvious. 抱歉明显?Sorry - obvious?那这个信息是什么?What about the message though?华生医生你认为呢?Dr Watson, what do you think?信息?Of the message?是尸体你是学医的Of the body. You're a medical man.——Sherlock Holmes我们外面有整队人马We have a whole team right outside.他们不为我工作They won't work with me.我排除万难让你来这里I'm breaking every rule letting YOU in here...是的...因为你需要我Yes... because you need me.是的我需要Yes, I do.上帝保佑God help me.华生医生?Dr Watson Hm?像他说的那样请自便Oh, do as he says. Help yourself.安德森让大家离开几分钟Anderson, keep everyone out for a couple of minutes...好吧? 我来这里做什么?Well? What am I doing here?帮我理清头绪我只想Helping me make a point. I'm supposed to分担你的房租这个有趣多了be helping you pay the rent. This is more fun.有趣?一个女人躺在这里死掉了Fun? There's a woman lying dead.分析很准确不过希望你再深入点Perfectly sound analysis, but I WAS hoping you'd go deeper.好吧Yeah...可能是窒息死亡晕过去了Asphyxiation, probably. Passed out,被自己的呕吐物塞住choked on her own vomit.身上没有酒味Can't smell any alcohol on her.应该是突然发作可能是药物It could have been a seizure. Possibly drugs.你知道怎么回事你看了报纸You know what it was, you've read the papers.她是自杀者之一第4个Well, she's one of the suicides. The fourth...? 夏洛克你说两分钟发现了些什么Sherlock - two minutes, I said, I need anything you got.受害者年近30 专业人士Victim is in her late 30s. Professional person,从她的衣着判断going by her clothes -我猜是传媒界的人I'm guessing the media,穿着显眼的粉色going by the frankly alarming shade of pink.她从卡迪夫而来Travelled from Cardiff today intending准备呆一晚从箱子大小可以看出to stay in London one night from the size of her suitcase.箱子? 箱子是的Suitcase? Suitcase, Yes.她结婚至少10年了但并不愉快She's been married at least ten years, but not happily. 她有一连串的情人She's had a string of lovers但没人知道她结婚了but none of them knew she was married.看在上帝的份上你是顺口说说的Oh, for God's sake, if you're just making this up...她的婚戒至少10有年历史了Her wedding ring. Ten years old at least.她其它的饰品都很干净The rest of her jewellery has been regularly cleaned, 唯独婚戒不是but not her wedding ring.这就是她的婚史State of her marriage right there里面比外面亮The inside is shinier than the outside.说明经常被摘掉That means its regularyly removed只有在她摘掉时The only polishing it gets is才算被擦拭一次when she works it off her finger.不是为工作看她的指甲It's not for work, look at her nails.——Sherlock Holmes她不用手工作She doesn't work with her hands那为什么要脱去婚戒?so who does she remove her rings for?不只有一个情人她不能Not one lover, she'd never sustain假装单身那么久the fiction of being single for that long所以更可能有一长串人厉害so more likely a string of them. Brilliant.抱歉卡迪夫?Sorry. Cardiff?很明显不是吗?It's obvious, isn't it?对我来说不明显It's not obvious to me.上帝啊你们小脑瓜里到底装了什么Dear God, what is it like in your funny little brains, 一定很无聊看她的外套it must be so boring. Her coat -有一点潮湿it's slightly damp,一定是在最近几个小时内遭遇了暴雨she's been in heavy rain the last few hours -伦敦这段时间都没下雨no rain anywhere in London in that time.大衣领背面也湿了Under her coat collar is damp too.她把它翻起来挡雨She's turned it up against the wind.她口袋里有雨伞可却是干的没用过She's got an umbrella in her pocket but it's dry and unused.不只有风是强风大到不能打伞Not just wind, strong wind - too strong to use her umbrella.从她的箱子里We know from her suitcase看出她准备过夜that she was intending to stay overnight但是她的旅程没超过两三个小时but she can't have travelled more than two or three hours因为外套还没干because her coat still hasn't dried.所以哪里刚刚有暴雨So - where has there been heavy rain有强风且在两三小时旅程内?and strong wind within the radius of that travel time? 卡迪夫Cardiff.太棒了你知道你大声说出来了吗? Fantastic. Do you know you do that out loud?抱歉我闭嘴没..关系Sorry, I'll shut up. No, it's... fine.为什么你一直说旅行箱?Why do you keep saying suitcase?是的它在哪儿?Yes, where is it?电话里或是记事本上一定有She must have had a phone or an organiser.找找瑞秋这个人她写的是瑞秋?Find out who Rachel is. She was writing Rachel?不她用德语留了句愤怒遗言No, she was leaving an angry note in German -当然她写的是瑞秋不可能是其他词of course she was writing Rachel, no other word it can be.问题是为什么要等到the question is Why did she wait临死时来写?until she was dying to write it?你怎么知道她有箱子?How do you know she had a suitcase?她的右后跟和小腿肚有泥浆的痕迹Tiny splash marks on her right heel and calf左边却没有not present on the left.从泥点的图案可以看出She was dragging a wheeled suitcase behind her她右手拉着一个带轮子的箱子with her right hand, by that splash pattern.以泥点分布来看是略小的箱子Smallish case, going by the spread.。

神探夏洛克剧本S02E01口语精华

神探夏洛克剧本S02E01口语精华

《神探夏洛克》S02E01口语精华1. I will burn the heart out of you.让你下到十八层地狱burn somebody灼烧某人,引申为让某人下地狱eg:"May God burn you in hellfire for all eternity, " the priest flared.“愿上帝保佑,让你受地狱之火的永恒煎熬,”神甫快被气疯了。

2. Catch you later.后会有期catch you抓住你,引申为跟上,赶上eg:You go on, I will catch you up.你先走,我一会儿来赶你。

3. But everything I have to say has already crossed your mind.可我要说的你全都心知肚明了cross one's mind想到,知道,引申为心知肚明eg:Someday, weeks will go by, maybe even years, it won't even cross our mind. 随着时间的慢慢流逝,总有一天,我们都不会再想起这些。

4. Wrong day to die.今天还不适合死wrong day错误的时间,引申为还不适合怎样eg:They were in the right place, on the wrong day. Or so it would seem.他们来对了地方,却不是合适的时间,至少当时看起来是这样。

5. You'll be hearing from me, Sherlock.我俩后会有期hear from收到...的信,引申为后会有期eg:And we hope to hear from you soon.我们也希望很快能听到你的回应。

6. I'll make you into shoes.我让你吃不了兜着走make you into shoes把你塞到鞋子里,引申为让你吃不了兜着走eg:Promise me or I will make you into shoes!答应我,否则我让你吃不了兜着走!7. I think my husband might be having an affair.我想我的丈夫有外遇have an affair有外遇,婚外恋eg:Do you know he is said to have an affair ?可你知道吗,据说他搞婚外情?8. We are prepared to offer any sum of money you care to mention.你开什么价,我们都愿意付offer提供,出价eg:A good start would be to announce that he will offer jobs to a few Republica ns.宣布为一些共和党员提供工作机会将是一个很好的开始。

神探夏洛克第二季SE台词简体英文破烂熊字幕组版

神探夏洛克第二季SE台词简体英文破烂熊字幕组版
打电话给雷斯垂德
Phone Lestrade.
告诉他有只兔子逃跑了
Tell him there's an escaped rabbit.
你开玩笑呢吧?
Are you serious?
不照办就玩"妙探寻凶"
It's this or Cluedo.
不干再也不跟你玩那个了怎么?
Ah, no. We are never playing that again. Why not?
巴斯克维尔的猎犬
The Hounds of Baskerville
唉没劲透了
Well, that was tedious.
你就这德性坐地铁回来的?
You went on the tube like that?
所有出租车司机都拒载
None of the cabs would take me.
没事发生?
试试也好死心
It was worth a try.
好哟
Yoo-hoo.
我的秘密存货你把我的秘密存货藏哪了?
My secret supply, what have you done with my secret supply?
啊?烟你都拿到哪去了?
Eh? Cigarettes, what have you done with them?
蓝铃花?
Bluebell?
一只兔子约翰
A rabbit, John!
哦还没完呢
Oh. Ah, but there's more.
蓝铃花消失前突然发起光来
Before Bluebell disappeared, it turned luminous.

神探夏洛克第一季第一集整理版本

神探夏洛克第一季第一集整理版本

神探夏洛克第一季第一集整理版本(总11页)-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除Computer: THE PERSONAL BLOG OF . (约翰·华生医生的博客)Dr.: How's your blog going? (博客写的如何)W: Yeah, good, very good. You haven't written a word, have you? You just wrote "still has trust issues". (嗯,顺利,很顺利。

你一个字都没写,对吧你刚写下了"仍然存在信任问题"。

)Dr.:And you read my writing upside down. You see what I mean? John, you're a soldier, and it's going to take you a while to adjust to civilian life, and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you. (而你颠倒着读出了我写的东西, 知道我什么意思了约翰,你是个军人, 从这个身份到普通人需要一个过程, 把你每天的遭遇写在博客上,会有很大帮助.) W: Nothing happens to me. (我根本没有遭遇)October 12th (10月12日)Man: 'What do you mean there's no ruddy car'(你说一辆破车都没了)Woman: He went to Waterloo, I'm sorry. Get a cab.(他去滑铁卢了,抱歉.叫辆出租车.)Man: I never get cabs. (我从不叫车)Woman: I love you. (我爱你)Man: When? (什么时候)Woman: Get a cab.(快叫辆出租车)Woman: My husband…was a happy man who lived life to the full. He loved his family and his work, and that he should have taken his own life in this way…is a mystery, and a shock to all who knew him. (我的丈夫…是个努力生活的乐观男人. 他热爱家庭和工作, 他选择这样结束自己的生命…让人无法理解,也让认识他的人都感到震惊.)November 26th (11月26日)Man1:I'll be just two minutes, mate. (给我两分钟伙计。

神探夏洛克第一季S01E03台词.简体&英文 人人字幕组版

神探夏洛克第一季S01E03台词.简体&英文 人人字幕组版
好吧 所以我就作了
Yeah, well, then I done it.
-是"做" -好吧 我做了 我捅了她
- Did it. - Did it! Stabbed her!
捅了一刀又一刀 然后我看到她以...
Over and over and over, and I looked down, and she weren't...
粉色手机 从头到尾都是粉色 你喜欢吗
pink phone. There was a lot of pink. Did you like it?
-不 -为什么 我可是一个劲地夸你
- Um...no. - Why not? I thought you'd be flattered.
夸我 夏洛克能在瞬间
Flattered?! "Sherlock sees
- "About some things." - Hang on a minute, I didn't mean that...
那你的"极端无知"也是在夸我咯
Oh, you meant "Spectacularly ignorant" In a nice way
听着 我不关心
Look, it doesn't matter to me
-早安 -早安
- Morning. - Oh...m-morning.
看吧 都说让你睡气垫了
See, told you you should have gone with the Lilo.
不不 没事 我睡得很好
No, no, no, it's fine, I slept fine.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

A Study in PinkS01E01TH=Therapist JW=John WatsonTH : How's your blog going?JW: Y eah, good, very good.TH: Y ou haven't written a word, have you?JW: Y ou just wrote "still has trust issues".TH: And you read my writing upside down. Y ou see what I mean? John, you're a soldier and it's going to take you a while to adjust to civilian life and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you. JW: Nothing happens to me.【October 12th】MAN: What do you mean, there's no ruddy car?WOMAN: He went to Waterloo, I'm sorry. Get a cab!MAN: I never get cabs!WOMAN: I love you.MAN: When?WOMAN: Get a cab!WIFE: My husband... was a happy man who lived life to the full. He loved his family and his work, and that he should have taken his own life in this way is a mystery and a shock to all who knew him.【November 26th】BOY A: Y es, yes! Taxi! I'll be back in two minutes, mate.BOY B: What?BOY A: I'm just going home to get my umbrella.BOY B: Y ou can share mine.BOY A: Two minutes, all right?【January 27th】MAN: She still dancing?WOMAN: Y eah, if you can call it that.MAN: Did you get the car keys off her?WOMAN: Got them out of her bag.MAN: Where is she?【At the press conference】D=Donovan L=Lestrade R=ReporterD:The body of Beth Davenport, Junior Minister for Transport, was found late last night on a building site in Greater London. Preliminary investigations suggest that this was suicide. We can confirm that this apparent suicide closely resembles those of Sir Jeffrey Patterson and James Phillimore. In the light of this, these incidents are now being treated as linked. The investigation is ongoing but Detective Inspector Lestrade will take questions now.R: Detective Inspector, how can suicides be linked?L: Well, they all took the same poison. They were all found in places they had no reason to be. None of them had shown any prior indication.R: But you can't have serial suicides.L: Well, apparently you can.R: These three people, there's nothing that links them?L: There's no link we've found yet but we're looking for it. There has to be one.【Wrong!】D: If you've all got texts, please ignore them.R: It just says "Wrong".D: Well, just ignore that. If there are no more questions, I'm going to bring this session to an end.R: If they're suicides, what are you investigating?L: As I say, these suicides are clearly linked. It's an unusual situation, we've got our best people investigating.【Wrong!】R: Says "Wrong" again.D: One more question.R: Is there any chance that these are murders? And if they are, is this the work of a serial killer?L: I know that you like writing about these but these do appear to be suicides. We know the difference. The poison was clearly self-administered.R: Y es, but if they are murders, how do people keep themselves safe?L: Well, don't commit suicide.D: Daily Mail!L: Obviously, this is a frightening time for people, but all anyone has to do is exercise reasonable precautions. We are all as safe as we want to be.【Wrong!】【Y ou know where to find me. SH】L: Thank you.D: Y ou've got to stop him doing that. He's making us look like idiots.L: If you can tell me how he does it, I'll stop him.MI=Mike Stamford JW=John WatsonMI: John! John Watson!MI: Stamford, Mike Stamford. We were at Barts together.JW: Y es, sorry, yes, Mike, hello.MI: Y eah, I know, I got fat.JW: No, no.MI: I heard you were abroad somewhere getting shot at. What happened?JW: I got shot.JW: Are you still at Barts, then?MI: Teaching now, yeah. Bright young things like we used to be. God, I hate them. What about you? Just staying in town till you get yourself sorted?JW: I can't afford London on an Army pension.MI: Y ou couldn't bear to be anywhere else. That's not the John Watson I know.JW: Y eah, I'm not the John Watson...MI: Couldn't Harry help?JW: Y eah, like that's going to happenMI: I don't know, get a flatshare or something?JW: Come on, who'd want me for a flatmate? What?MI: Y ou're the second person to say that to me today.JW: Who was the first?SH=Sherlock Holmes MO=MollySH: How fresh?MO: Just in. 67, natural causes. Used to work here. I knew him, he was nice.SH: Fine. We'll start with the riding crop.MO: So, bad day was it?SH: I need to know what bruises form in the next 20 minutes. A man's alibi depends on it. Text me. MO: Listen, I was wondering. Maybe later, when you're finished...SH: Y ou're wearing lipstick. Y ou weren't wearing lipstick before.MO: I refreshed it a bit.SH: Sorry, you were saying?MO: I was wondering if you'd like to have coffee?SH: Black, two sugars, please. I'll be upstairs.MO: OK.JW: Bit different from my day.MI: Y ou've no idea!SH: Mike, can I borrow your phone? There's no signal on mine.MI: And what's wrong with the landline?SH: I prefer to text.MI: Sorry, it's in my coat.JW: Here, use mine.SH: Oh, thank you.MI: This is an old friend of mine, John Watson.SH: Afghanistan or Iraq?JW: Sorry?SH: Which was it, in Afghanistan or Iraq?JW: Afghanistan, sorry, how did you know?SH: Ah! Coffee, thank you. What happened to the lipstick?MO: It wasn't working for me.SH: Really? It was a big improvement. Y our mouth's too small now.MO: OK.SH: How do you feel about the violin?JW: I'm sorry, what?SH:I play the violin when I'm thinking and sometimes I don't talk for days on end. Would that bother you? Potential flatmates should know the worst about each other.JW: Y ou told him about me?MI: Not a word.JW: Who said anything about flatmates?SH: I did. Told Mike this morning that I must be a difficult man to find a flatmate for. Now here he is just after lunch with an old friend clearly just home from military service in Afghanistan. Wasn't a difficult leap.JW: How did you know about Afghanistan?SH:Got my eye on a nice little place in central London. We ought to be able to afford it. We'll meet there tomorrow evening, seven o'clock. Sorry, got to dash. I think I left my riding crop in the mortuary.JW: Is that it?SH: Is that what?JW: We've only just met and we're going to go and look at a flat?SH: Problem?JW: We don't know a thing about each other. I don't know where we're meeting; I don't even know your name. SH: I know you're an Army doctor and you've been invalided home from Afghanistan. Y ou've got a brother worried about you but you won't go to him for help because you don't approve of him, possibly because he's an alcoholic, more likely because he recently walked out on his wife. And I know that your therapist thinks your limp's psychosomatic, quite correctly, I'm afraid. That's enough to be going on with, don't you think?SH: The name's Sherlock Holmes and the address is 221B Baker Street.SH: Afternoon.MI: Y eah, he's always like that.HU=Mrs. HudsonSH: Hello.JW: Ah, Mr Holmes.SH: Sherlock, please.JW: Well, this is a prime spot. Must be expensive.SH: Mrs Hudson, the landlady she's given me a special deal. Owes me a favour. A few years back, her husband got himself sentenced to death in Florida. I was able to help out.JW: Sorry, you stopped her husband being executed?SH: Oh, no, I ensured it.HU: Sherlock!SH: Mrs Hudson, DrJohn Watson.HU: Hello. Come in.JW: Thank you.SH: Shall we...?LE=LestradeJW: Well, this could be very nice. V ery nice indeed.SH: Y es. Y es, I think so, my thoughts precisely.SH: So I went straight ahead and moved in. Soon as we get all this rubbish cleaned out...JW: So this is all...SH: Well, obviously I can erm...straighten things up a bit.JW: That's a skull.SH: Friend of mine. When I say friend...HU: What do you think, then, Dr Watson? There's another bedroom upstairs, if you'll be needing two bedrooms. JW: Of course we'll be needing two.HU: Oh, don't worry, there's all sorts round here. Mrs. Turner next door's got married ones. Oh...Sherlock! The mess you've made.JW: I looked you up on the internet last night.SH: Anything interesting?JW: Found your website. The Science of Deduction.SH: What did you think?JW: Y ou said you could identify a software designer by his tie and an airline pilot by his left thumb?SH: Y es. And I can read your military career in your face and your leg, and your brother's drinking habits on yourmobile phone.JW: How?HU: What about these suicides then, Sherlock? I thought that'd be right up your street. Three exactly the same. SH: Four. There's been a fourth. And there's something different this time.HU: A fourth?SH: Where?LE: Brixton, Lauriston Gardens.SH: What's new about this one? Y ou wouldn't have come to me otherwise.LE: Y ou know how they never leave notes?SH: Y eah.LE: This one did. Will you come?SH: Who's on forensics?LE: Anderson.SH: He doesn't work well with me.LE: Well, he won't be your assistant.SH: I NEED an assistant.LE: Will you come?SH: Not in a police car, I'll be right behind.LE: Thank you.SH: Brilliant! Y es! Four serial suicides, and now a note. Oh, it's Christmas. Mrs Hudson, I'll be late. Might need some food.HU: I'm your landlady, dear, not your housekeeper.SH: Something cold will do. John, have a cup of tea, make yourself at home. Don't wait up!HU: Look at him, dashing about...My husband was just the same. But you're more the sitting-down type, I can tell. I'll make you that cuppa, you rest your leg.JW: Damn my leg! Sorry, I'm so sorry - It's just sometimes this bloody thing...HU: I understand, dear, I've got a hip.JW: Cup of tea'd be lovely. Thank you.HU: Just this once, dear, I'm not your housekeeper.JW: Couple of biscuits too, if you've got 'em.HU: Not your housekeeper!SH: Y ou're a doctor. In fact you're an Army doctor.JW: Y es.SH: Any good?JW: V ery good.SH: Seen a lot of injuries, then. V iolent deaths.JW: Well, yes.SH: Bit of trouble too, I bet?JW: Of course. Y es. Enough for a lifetime, far too much.SH: Want to see some more?JW: Oh, God, yes.Sorry Mrs. Hudson, I'll skip the tea. Off out.HU: Both of you?SH: Impossible suicides? Four of them? No point sitting at home when there's finally something fun going on! HU: Look at you, all happy. It's not decent.SH: Who cares about decent? The game, Mrs. Hudson, is on! Taxi!SH: OK, Y ou've got questions...JW: Y eah, where are we going?SH: Crime scene. Next?JW: Who are you, what do you do?SH: What do you think?JW: I'd say...private detective.SH: But?JW: But the police don't go to private detectives.SH: I'm a consulting detective. Only one in the world, I invented the job.JW: What does that mean?SH: Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.JW: The police don't consult amateurs.SH: When I met you for the first time yesterday, I said Afghanistan or Iraq. Y ou looked surprised.JW: Y es, how did you know?SH:I didn't know, I saw. 'Y our haircut, the way you hold yourself says military. 'But your conversation...' Bit different from my day...said trained at Barts - so Army doctor, obvious. 'Y our face is tanned... 'but no tan above the wrists. Y ou've been abroad, but not sunbathing. 'Y our limp's really bad when you walk, but you don't ask for a chair when you stand - 'so it's at least partly psychosomatic. 'That says the original circumstances of the injury were traumatic- Wounded in action then. Wounded in action, suntan - Afghanistan or Iraq.JW: Y ou said I had a therapist.SH: Y ou've got a psychosomatic limp, of course you've got a therapist. Then there's your brother.JW: Mm?SH: Y our phone. 'It's expensive, e-mail enabled, MP3 player.' And you're looking for a flatshare. Y ou wouldn't buy this - it's a gift. 'Scratches. Not one, many over time -' it's been in the same pocket as keys and coins. Y ou wouldn't treat your one luxury item like this, so it's had a previous owner. Next bit's easy. Y ou know it already.JW: The engraving?SH: Harry Watson. Clearly a family member who's given you his old phone. Not your father, this is a young man's gadget. Could be a cousin, but you're a war hero who can't find a place to live - unlikely you've got an extended family, not one you're close to. So brother it is. Now, who's Clara? Three kisses says it's a romantic attachment. The expense of the phone says wife, not girlfriend. Must have given it to him recently, it's only six months old. Marriage in trouble then - six months on he's given it away. If she'd left HIM, he would have kept it. Sentiment. No, he wanted rid of it. He left HER. He gave the phone to you, so he wants you to stay in touch. Y ou're looking for cheap accommodation, but you're not going to your brother for help - that says you've got problems with him. Maybe you liked his wife, or don't like his drinking.JW: How can you possibly know about the drinking?SH: Shot in the dark. Good one, though. Power connection - tiny little scuff marks round it. Every night he plugs it in but his hands are shaking. Y ou never see those marks on a sober man's phone, never see a drunk's without them. There you go, you were right.JW: I was right? Right about what?SH: The police don't consult amateurs.JW: That...was amazing.SH: Do you think so?JW: Of course it was. It was extraordinary, it was quite extraordinary.SH: That's not what people normally say.JW: What do people normally say?SH: Piss off!DO=Donovan AN=Anderson LE=LestradeSH: Did I get anything wrong?JW: Harry and me don't get on, never have, Clara and Harry split up three months ago and they're getting a divorce, and Harry is a drinker.SH: Spot on, then. I didn't expect to be right about everything.JW: Harry's short for Harriet.SH: Harry's your sister.JW: Look, what exactly am I supposed to be doing here?SH: Sister!JW: No - seriously, what am I doing here?SH: There's always something.DO: Hello, freak!SH: I'm here to see Detective Inspector Lestrade.DO: Why?SH: I was invited.DO: Why?SH: I think he wants me to take a look.DO: Well, you know what I think, don't you?SH: Always Sally. I even know you didn't make it home last night.DO: I don't... Who's this?SH: Colleague of mine, Dr Watson. Dr Watson, Sergeant Sally Donovan. Old friend.DO: A colleague(?) How do you get a colleague? Did he follow you home?JW: Would it be better if I just waited...SH: No.DO: Freak's here. Bringing him in.SH: Ah, Anderson. Here we are again.AN: It's a crime scene. I don't want it contaminated. Are we clear on that?SH: Quite clear. And is your wife away for long?AN: Oh, don't pretend you worked that out. Somebody told you that.SH: Y our deodorant told me that.AN: My deodorant?SH: It's for men.AN: Well, of course it's for men - I'm wearing it.SH: So's Sergeant Donovan. Ooh... I think it just vaporised. May I go in?AN: Whatever you're trying to imply...SH: I'm not implying anything. I'm sure Sally came round for a nice little chat, and just happened to stay over. And I assume she scrubbed your floors, going by the state of her knees.SH: Y ou'll need to wear one of these.LE: Who's this?SH: He's with me.LE: But who is he?SH: I said he's with me.JW: Aren't you going to put one on?SH: So where are we?LE: Upstairs.LE: I can give you two minutes.SH: May need longer.LE: Her name's Jennifer Wilson according to her credit cards, we're running them now for contact details. Hasn't been here long. Some kids found her.SH: Shut up.LE: I didn't say anything.SH: Y ou were thinking. It's annoying.LE: Got anything?SH: Not much.LE: She's German. Rache. It's German for revenge. She could be trying to tell us something...SH: Y es, thank you for your input.LE: So she's German?SH: Of course she's not. She's from out of town though. Intended to stay in London for one night before returning home to Cardiff. So far, so obvious.JW: Sorry - obvious?LE: What about the message though?SH: Dr Watson, what do you think?JW: Of the message?SH: Of the body. Y ou're a medical man.L: We have a whole team right outside.SH: They won't work with me.LE: I'm breaking every rule letting YOU in here...SH: Y es...because you need me.LE: Y es, I do. God help me.SH: Dr Watson!JW: Hm?LE: Oh, do as he says. Help yourself. Anderson, keep everyone out for a couple of minutes...JW: Well? What am I doing here?SH: Helping me make a point.JW: I'm supposed to be helping you pay the rent.SH: This is more fun.JW: Fun? There's a woman lying dead.SH: Perfectly sound analysis, but I W AS hoping you'd go deeper.JW: Y eah... Asphyxiation, probably. Passed out, choked on her own vomit. Can't smell any alcohol on her. It could have been a seizure. Possibly drugs.SH: Y ou know what it was, you've read the papers.JW: Well, she's one of the suicides. The fourth...?LE: Sherlock - two minutes, I said, I need anything you got.SH: Victim is in her late 30s. Professional person, going by her clothes - I'm guessing the media, going by the frankly alarming shade of pink. Travelled from Cardiff today intending to stay in London one night from the sizeof her suitcase.LE: Suitcase?SH: Y es. She's been married at least ten years, but not happily. She's had a string of lovers but none of them knew she was married.LE: Oh, for God's sake, if you're just making this up...SH: Her wedding ring. Ten years old at least. The rest of her jewellery has been regularly cleaned, but not her wedding ring. The inside is shinier than the outside. The only polishing it gets is when she works it off her finger. It's not for work, look at her nails. She doesn't work with her hands so who DOES she remove her rings for? Not ONE lover, she'd never sustain the fiction of being single for that long so more likely a string of them.JW: Brilliant. Sorry.LE: Cardiff?SH: It's obvious, isn't it?JW: It's not obvious to me.SH: Dear God, what is it like in your funny little brains, it must be so boring. Her coat - it's slightly damp, she's been in heavy rain the last few hours - no rain anywhere in London in that time. Under her coat collar is damp too. She's turned it up against the wind. She's got an umbrella in her pocket but it's dry and unused. Not just wind, strong wind - too strong to use her umbrella. We know from her suitcase that she was intending to stay overnight but she can't have travelled more than two or three hours because her coat still hasn't dried. So - where has there been heavy rain and strong wind within the radius of that travel time? Cardiff.JW: Fantastic.SH: Do you know you do that out loud?JW: Sorry, I'll shut up.SH: No, it's...fine.LE: Why do you keep saying suitcase?SH: Y es, where is it? She must have had a phone or an organiser. Find out who Rachel is.LE: She was writing Rachel?SH: No, she was leaving an angry note in German - of course she was writing Rachel, no other word it can be. Why did she wait until she was dying to write it?LE: How do you know she had a suitcase?SH: Tiny splash marks on her right heel and calf not present on the left. She was dragging a wheeled suitcasebehind her with her right hand, by that splash pattern. Smallish case, going by the spread. Case that size, woman this clothes-conscious - could only be an overnight bag so we know she was staying one night. Where is it, what have you done with it?LE: There wasn't a case.SH: Say that again.LE: There wasn't a case. There was never any suitcase.SH: Suitcase! Did anyone find a suitcase? Was there a suitcase in this house?LE: Sir, there was no case!SH: But they take the poison themselves, swallow the pills. There are clear signs, even you lot couldn't miss them. LE: Right, thanks. And...?SH: It's murder, all of them. I don't know how. But they're not suicides, they're serial killings. We've got a serial killer. There's always something to look forward to.LE: Why are you saying that?SH: Her case! Come on, where is her case? Did she eat it(?) Someone else was here, and they took her case. So the killer must have driven here. Forgot the case was in the car.JW: She could have checked into a hotel, left it there.SH: No, look at her hair. She colour-coordinates her lipstick and her shoes. She'd never have left any hotel with her hair still looking... Oh... Oh!LE: Sherlock? What is it, what?SH: Serial killers, always hard. Y ou have to wait for them to make a mistake.LE: We can't just wait!SH: Oh, we're done waiting. Look at her, really look! Houston, we have a mistake. Get on to Cardiff. Find out who Jennifer Wilson's family and friends were. Find Rachel!LE: Of course, yeah - but what mistake?!SH: Pink!PO=PolicePO: Let's get on with it...DO: He's gone.JW: Who, Sherlock Holmes?DO: Y eah, he just took off. He does that.JW: Is he coming back?DO: Didn't look like it.JW: Right. Right... Y es. Sorry, where am I?DO: Brixton.JW: Do you know where I could get a cab? It's just er... well - my leg.DO: Er.....try the main road.JW: Thanks.DO: But you're not his friend. He doesn't HA VE friends. So who are you?JW: I'm...I'm nobody. I just met him.DO: OK, bit of advice then. Stay away from that guy.JW: Why?DO: Y ou know why he's here? He's not paid or anything. He likes it. He gets off on it. The weirder the crime, the more he gets off. And you know what...? One day just showing up won't be enough. One day we'll be standing round a body and he'll be the one that put it there.JW: Why would he do that?Because he's a psychopath. Psychopaths get bored.LE: Donovan!DO: Coming. Stay away from Sherlock Holmes.JW: Hello?MAN: There is a security camera on the building to your left. 'Do you see it?JW: Who's this? Who's speaking?MAN: Do you see the camera, Dr Watson?JW: Y eah, I see it.MAN: Watch... There is another camera on the building opposite you. Do you see it?JW: Mm-hm.MAN: And finally, at the top of the building on your right.JW: How are you doing this?MAN: Get into the car, Dr Watson. 'I would make some sort of threat, but I'm sure your situation is quite clear toyou.JW: Hello.Anthea: Hi.JW: What's your name, then?Anthea: Er...Anthea.JW: Is that your real name?Anthea: No.JW: I'm John.Anthea: Y es. I know.JW: Any point in asking...where I'm going?Anthea: None at all...John.JW: OK.MH=Mycroft HolmesMH: Have a seat, John.JW: Y ou know, I've got a phone. I mean, very clever and all that, but er... you could just phone me. On my phone. MH: When one is avoiding the attention of Sherlock Holmes, one learns to be discreet, hence this place. Y our leg must be hurting you. Sit down.JW: I don't want to sit down.MH: Y ou don't seem very afraid.JW: Y ou don't seem very frightening.MH: Y es...The bravery of the soldier. Bravery is by far the kindest word for stupidity, don't you think? What is your connection to Sherlock Holmes?JW: I don't have one. I barely know him, I met him...yesterday.MH: Mmm, and since yesterday you've moved in with him and now you're solving crimes together. Might we expect a happy announcement by the end of the week?JW: Who are you?MH: An interested party.JW: Interested in Sherlock? Why? I'm guessing you're not friends.MH: Y ou've met him. How many friends do you imagine he has? I am the closest thing to a friend that SherlockHolmes is capable of having.JW: And what's that?MH: An enemy.JW: An enemy?MH:In HIS mind, certainly. If you were to ask him, he'd probably say his arch-enemy. He does love to be dramatic.JW: Well, thank God YOU'RE above all that.MH: I hope I'm not distracting you.JW: Not distracting me at all.MH: Do you plan to continue your association with Sherlock Holmes?JW: I could be wrong...but I think that's none of your business.MH: It could be.JW: It really couldn't.MH: If you DO move into, erm.....221B Baker Street, I'd be happy to pay you a meaningful sum of money on a regular basis to ease your way.JW: Why?MH: Because you're not a wealthy man.JW: In exchange for what?MH: Information. Nothing indiscreet. Nothing you'd feel...uncomfortable with. Just tell me what he's up to. JW: Why?MH: I worry about him. Constantly.JW: That's nice of you.MH:But I would prefer for various reasons that my concern go unmentioned, we have what you might call a... difficult relationship.JW: No.MH: But I haven't mentioned a figure.JW: Don't bother.MH: Y ou're very loyal VERY quickly.JW: No, I'm not, I'm just not interested.MH: "Trust issues"...it says here.JW: What's that?MH: Could it be that you've decided to trust Sherlock Holmes of all people?JW: Who says I trust him?MH: Y ou don't seem the kind to make friends easily.JW: Are we done?MH: Y ou tell me. I imagine people have already warned you to stay away from him, but I can see from your left hand that's not going to happen.JW: My what?MH: Show me.JW: Don't...MH: Remarkable. What is? Most people...blunder round this city, and all they see are streets and shops and cars. When you walk with Sherlock Holmes, you see the battlefield. Y ou've seen it already. Haven't you?JW: What's wrong with my hand?MH: Y ou have an intermittent tremor in your left hand. Y our therapist thinks it's post-traumatic stress disorder. She thinks you're haunted by memories of your military service.JW: Who the hell are you? How do you know that?MH: Fire her. She's got it the wrong way round. Y ou're under stress right now and your hand is perfectly steady. Y ou're not haunted by the war, Dr Watson... Y ou miss it. Welcome back. Time to choose a side, Dr Watson. Anthea: I'm to take you home. Address?JW: Er, Baker Street. 221B Baker Street. But I need to stop off somewhere first. Listen, your boss. Any chance you could not tell him this is where I went?Anthea: Sure.JW: Y ou've told him already, haven't you?Anthea: Y eah.JW: Hey erm... do you ever get any free time?Anthea: Oh, yeah. Lots. Bye...JW: OK.JW: What are you doing?SH: Nicotine patch. Helps me think. Impossible to sustain a smoking habit in London these days. Bad news for。

相关文档
最新文档