神探夏洛克第一季第一集中英台词

合集下载

神探夏洛克第一季集英汉对照台词修订版

神探夏洛克第一季集英汉对照台词修订版

神探夏洛克第一季集英汉对照台词集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]1明斯克白俄罗斯Minsk Belarus2从头开始源源本本告诉我Just tell me what happened from the beginning.3(东欧口音)我们去泡吧We had been to a bar,4酒吧不错我开始和一个女招待搭讪nice place, and, er, I got chatting with one of the waitresses,5凯伦她很不高兴后来回到酒店and Karen weren't happy with that, so...when we get back to the hotel, 6我们吵起来打了一架we end up having a bit of a ding-dong.7她老是讽刺我说我不似个真爷们She's always getting at me, saying I weren't a real man.8不"是"个真爷们Wasn't a real man.9什么 "不是" 你说的"不似"What It's not "weren't", it's "wasn't".10接着说Go on.11然后我也不知怎么回事Well...then I don't know how it happened,12突然我手里就多了把刀but suddenly there's a knife in my hands...13我老爹是个屠户所以我会使刀..and me old man was a butcher, so I know how to handle knives.14他叫我们肢解野兽 "教"He learned us how to cut up a beast. Taught.15什么 "教"你们肢解野兽What Taught you how to cut up a beast.16嗯反正我就动作了Yeah, well, then I done it.17"动手" 动手捅了她Did it. Did it! Stabbed her,18一刀一刀又一刀等我低头看她经已...over and over and over, and I looked down, and she weren't...19"已经"..wasn't...20不会东了..moving no more.21"不会动了"Any more.22老天我真不知道怎么回事God help me, I dunno how it happened,23但这是意外我发誓but it was an accident, I swear.24你一定得帮我福尔摩斯先生You've got to help me, Mr Holmes!25人人都说你是最棒的Everyone says you're the best.26没有你...Without you...27我会为这个被挂的I'll get hung for this.28不不贝维克先生不会的No, no, Mr Bewick, not at all.29绞死倒是会的Hanged, yes.-==破烂熊乐园倾情奉献==-本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途神探夏洛克第一季第3集翻译:tpring 人鱼心台大叉 LOVEKEICO校对:tpring时间轴:忍不住XE的60 浅浅33致命游戏34你他妈的在干什么啊What the hell are you doing!35无聊什么?Bored. What!36无聊别...Bored! No...37无聊Bored!38无聊啊Bored!39真不知道如今的犯罪阶层都怎么了Don't know what's got into the criminal classes. 40幸好我不是其中一员Good job I'm not one of them.41所以你拿墙出气?So you take it out on the wall?42墙自找的The wall had it coming.43俄罗斯那案子呢白俄罗斯What about that Russian case Belarus44老一套家庭情杀浪费我时间Open and shut domestic murder. Not worth my time.45好可惜哦Oh, shame(!)46家里有吃的没我饿死了Anything in I'm starving.47我草...Oh, f...48有个人头There's a head.49砍掉的人头我就要茶谢谢A severed head! Just tea for me, thanks.50不冰箱里有个人头嗯?No, there's a head in the fridge. Yes?51是人头喂唉我还能A bloody head! Well, where else52放在哪呢你不介意的吧I supposed to put it You don't mind, do you53呃... 从巴兹医学院太平间拿来的Well... Got it from Barts morgue.54我在测量人死后唾液的凝结速度I'm measuring the coagulation of saliva after death.55我看见你写的出租司机案了I see you've written up the taxi driver case.56呃对Er...yes.57"粉色的研究"A Study In Pink.58真好听Nice.59你知道粉红女郎粉红箱子Well, you know. Pink lady, pink case,60粉红手机全是粉红你喜欢吗?pink phone. There was a lot of pink. Did you like it?61呃不喜欢为什么我以为你会得意呢Um...no. Why not I thought you'd be flattered.62得意 "夏洛克能瞬间看穿一切人和事"Flattered! "Sherlock sees through everything and everyone in seconds. 63"然而神奇的是他同时也在某些方面""What's incredible, though, is how spectacularly ignorant he is 64"极其无知""about some things."65等等我不是说...Hang on, I didn't mean that...66哦你这个"极其无知"是夸我来的Oh, you meant "spectacularly ignorant" in a nice way(!)67听着我不在乎谁是首相或者...Look, it doesn't matter to me who's Prime Minister or...68我知道谁和谁有奸情I know. ..who's sleeping with who...69地球是否绕着太阳转Whether the Earth goes round the sun.70又是这个这不重要That again! It's not important!71不重要...Not impor...!72这是小学知识你怎能不知道?It's primary school stuff. How can you not know that?73就算知道过我也删除了Well, if I ever did, I've deleted it.74删除了?Deleted it?75你看这是我的硬盘唯一合理做法是Listen. This is my hard drive, and it only makes sense76只存进有用的东西真正有用的to put things in there that are useful. REALLY useful.77普通人总在脑子里塞满垃圾Ordinary people fill their heads with all kinds of rubbish.78有用的信息都找不到了明白?That makes it hard to get at the stuff that matters. Do you see? 79可这是太阳系的问题啊But it's the solar system!80拜托有什么意义?Oh, hell! What does that matter!81我们绕太阳转要是改成绕月亮转So we go round the sun. If we went round the moon,82或者像小熊一样绕着花园转圈or round and round the garden like a teddy bear,83不也一样吗it wouldn't make any difference!84对我唯一重要的是工作All that matters to me is the work!85没有工作我脑子都要锈了Without that, my brain rots!86写进你博客里去或者行行好Put that in your blog! Or, better still,87别再拿你的高见折磨全世界了stop inflicting your opinions on the world!88你去哪外面我需要新鲜空气Where are you going Out! I need some air.89抱歉亲爱的抱歉Oh, sorry, love! Sorry.90哎哟你们俩发生家庭纠纷了?Ooh-ooh! Have you two had a little domestic?91外面天气冷飕飕的Ooh, it's a bit nippy out there.92他应该多穿点的He should have wrapped himself up a bit more.93看看外面赫德森太太Look at that, Mrs Hudson.94寂静Quiet.95沉静安详Calm. Peaceful.96何其可恶啊Isn't it hateful?97哦总会出点事的夏洛克Oh, I'm sure something will turn up, Sherlock.98出个漂亮的凶杀案你就会开心啦A nice murder. That'll cheer you up.99嗯绝对是时候了Mmm. Can't come too soon.100喂你把我的墙壁怎么了啊Hey, what have you done to my bloody wall!101这个算在你房租里小伙子I'm putting this on your rent, young man!102早安哦早安Morning. Oh...m-morning.103看吧就说你该用气垫床的See Told you you should have gone with the Lilo.104不不没事我睡得挺好谢谢你好心收留No, no, no, it's fine, I slept fine. It's very kind of you.105也许下次我会让你睡在我被角上Well, maybe next time I'll let you kip at the end of my bed, you know. 106"被埋没在..."..which was discovered mouldering...'107' 再下次呢 "18个月前被发现"What about the time after that ' ..18 months ago.108"专家将之誉为本世纪最大艺术发现"'Experts are hailing it as the artistic find of the century...' 109要早餐吗好呀Do you want some breakfast Love some.110自己做吧我去洗个澡Well, make it yourself. I'm going to have a shower.111"最终售价高达一千万镑"'..It fetched over 20 million ponds.112"这一件有望拍出更高价钱'This one is anticipated to do even better.113回到头条新闻"Back now to our main story.114"伦敦中心区发生了一起大爆炸"'There's been a massive explosion in central London.115"目前还没有伤亡报告'As yet, there are no reports of any casualties,116警方无法确认"and the police are unable to say117"这是否与恐怖分子有关"'if there's any suspicion of terrorist involvement.'118莎拉 "警方公布了紧急电话"Sarah! 'Police have issued an emergency number...'119莎拉 "供当事人亲友联络"sarah! '..for friends and relatives.'120抱歉我得走了Sorry! I've got to run!121抱歉借过一下抱歉借过一下Excuse me, can I get through Excuse me. Can I get through122我家在里面I live over there.123夏洛克Sherlock!124夏洛克Sherlock!125约翰John.126我在电视上看见了你还好吗?I saw it on the telly. Are you OK?127我什么哦没事Me What Oh, yeah, fine.128显然是煤气泄漏了Gas leak, apparently.129我不能不能I can't. Can't?130我手头的案子太多了抽不出空Stuff I've got on is just too big. I can't spare the time.131别管你那些鸡毛蒜皮了这是国家大事Never mind your usual trivia. This is of national importance.132节食成果如何?How's the diet?133不错Fine.134也许你能说通他约翰Perhaps you can get through to him, John.135什么?What?136恐怕我弟弟有时就是这么顽固I'm afraid my brother can be very intransigent.137你这么热心你自己去调查呀If you're so keen, why don't you investigate it?138不行我一刻也不能离开办公室No. I can't possibly be away from the office for any length of time. 139韩国大选就要...Not with the Korean elections so...140反正你也懒得知道对吧?Well, you don't need to know about that, do you?141再说这种案子需要...跑腿Besides, a case like this, it requires...legwork.142莎拉还好吗约翰气垫床如何How's Sarah, John How was the Lilo143沙发夏洛克他睡的沙发Sofa, Sherlock. It was the sofa.144哦当然怎么... 算了Oh, yes, of course. How... Oh, never mind.145夏洛克的生意日见红火了Sherlock's business seems to be booming146自从你和他结成...since you and he became...147朋友和他同居感觉如何?pals. What's he like to live with?148苦不堪言吧我从不无聊Hellish, I imagine. I'm never bored.149好呀那太好了对吧Good. That's good, isn't it?150安德鲁·韦斯特朋友叫他小韦公务员Andrew West, known as Westie to his friends. Civil servant. 151尸体今早在巴特西(伦敦西南)车站铁轨上出现Found dead on the tracks at Battersea station this morning 152脑浆迸裂with his head smashed in.153卧轨自杀?Jumped in front of a train?154顺理成章的推断Seems the logical assumption.155可是可是?But But156若是事故你也不会来了Well, you wouldn't be here if it was just an accident.157国防部在开发新的反导弹系统The MoD is working on a new missile defence system,158人称布鲁斯-帕廷顿计划the Bruce-Partington Program it's called.159计划存在一根记忆棒里The plans for it were on a memory stick.160不怎么明智啊That wasn't very clever.161不是唯一一份哦It's not the only copy. Oh.162可也是机密But it is secret.163而且遗失了And missing.164顶级机密?Top secret?165绝密我们认为记忆棒可能被韦斯特拿了Very. We think West must have taken the memory stick.166不能让它流入外人手里We can't risk it falling into the wrong hands.167你得找到这份计划夏洛克You've got to find those plans, Sherlock.168别逼我命令你你倒是试试呀Don't make me order you. I'd like to see you try. 169好好考虑Think it over.170再见约翰嗯Goodbye, John. Mm.171很快就会再见的See you very soon.172你为什么撒谎?Why did you lie?173你闲得要命You've got nothing on.174根本没案子墙都差点被你拆了Not a single case. That's why the wall took a pounding. 175为什么告诉你哥哥你很忙?Why did you tell your brother you were busy?176为什么不能?Why shouldn't I?177好呀Nice.178兄弟斗气这倒真有意思Sibling rivalry. Now we're getting somewhere.179夏洛克·福尔摩斯Sherlock Holmes.180当然我怎么会拒绝呢?Of course. How could I refuse?181是谁是雷斯垂德我被召唤了What's wrong Lestrade - I've been summoned.182来吗?Coming?183只要你要我来当然Yeah. If you want me to. Of course.184离开我的博客作家我就不知所措了I'd be lost without my blogger.185你喜欢好玩的案子对吧?'You like the funny cases, don't you'186有惊喜的案子显然The surprising ones. Obviously.187这个爆炸案包你满意You'll love this. That explosion.188煤气泄漏吧不Gas leak, yes No.189不不No No.190故意做了那种幌子什么?Made to look like one. What?191整片都炸成白地了就剩一个保险箱Hardly anything left of the place, except a strongbox. 192非常保险的保险箱里面是这个A VERY strong box, and inside it was this.193你没拆开写明给你的不是吗You haven't opened it It's addressed to you, isn't it194照过X光了没有机关We've X-rayed it. It's not booby-trapped.195真让人安心啊How reassuring.196(夏洛克·福尔摩斯)Sherlock Holmes197纸真挺括Nice stationery.198波西米亚信笺Bohemian.199什么?What?200捷克出产的没有指纹?From the Czech Republic. No fingerprints?201没有No.202这位女士用了自来水笔派克世纪铱金笔She used a fountain pen. Parker Duofold, iridium nib.203女士显然嘛She Obviously.204显然Obviously.205可这...是那个手机粉红手机But that... That's the phone. The pink phone.206"粉色的研究"里的?What, from The Study In Pink?207显然不是同一个但故意用同款...Obviously, it's not the same phone, but it's supposed to look like... 208"粉色的研究" 你也看他的博客"Study In Pink" You read his blog209当然我们都爱看Of course. We all do.210你真的不知道地球绕太阳转?Do you REALLY not know that the Earth goes round the sun?211不是同一只手机这个是全新的It isn't the same phone. This one's brand-new.212有人故意选了同样的手机Someone's taken trouble to make it look the same,213说明你的博客读者群还挺广which means your blog has a far wider readership.214"您有一条新短信"'You have one new message.'215就这些不不止这些Was that it No, that's not it.216这到底是跟我们搞什么鬼?What the hell are we supposed to make of that?217一张房产广告照该死的格林威治报时信号An estate agent's photo and the bloody Greenwich pips.218是个警告警告?It's a warning. A warning?219有些秘密社团寄送晒干的西瓜籽Some secret societies used to send dried melon seeds,220桔核之类的东西信号(又意桔核)有五响orange pips, things like that - five pips.221他们警告我们这还会再发生They're warning us it's going to happen again.222我见过这个地方等等I've seen this place before. Hang on.223什么会再发生轰What's going to happen again Boom!224赫德森太太Mrs Hudson!225你看过一眼对吧You did a look, didn't you,226第一次来看房的时候when you first came to see about your flat?227门最近开过The door's been opened, recently.228不可能只有这一把钥匙No, can't be. That's the only key.229找不到人想租这间房I can't get anyone interested in this flat.230太潮湿了吧地下室就这毛病It's the damp, I expect - that's the curse of basements.231我刚结婚的时候住过满墙的青苔I'd a place once when I was first married. Mould all up the wall... 232哦我的天Oh. Dear me.233鞋子Shoes.234他是投弹手记得吗He's a bomber, remember.235(来电号码屏蔽)Number Blocked236你好Hello.237你...好性感帅哥'H-Hello...sexy.'238哪位?Who's this?239我给你...准备了个...小谜语'I've...sent you...a little puzzle,240这只是问个好'just to say hi.'241你是谁你哭什么?Who's talking Why are you crying242我...我没有哭'I...I'm not crying.243我在打字'I'm typing.'244这个...蠢婊子And this...stupid bitch245在替我读is reading it out.246大幕拉开了The curtain rises.247什么没什么What Nothing.248你说什么?No, what did you mean?249这一天我等了一阵子了I've been expecting this for some time. 25012小时...解开...'12 hours to solve...'251我的谜语...夏洛克.....my puzzle, Sherlock...252不然我就...or I'm going to be...253会...捣蛋的哟.....so...naughty.254(巴兹医学院)St. Bartholomew's Hospital255好吧你觉得是谁嗯So, who do you suppose it was Hmm256电话里的在哭的女人Woman on the phone - the crying woman.257她不重要她只是个人质没线索的Oh, she doesn't matter, she's just a hostage. No lead there. 258我没说线索I wasn't thinking about leads.259你帮不上她You're not going to be much use to her.260他们在追踪吗追踪手机信号Are they trying to trace it - trace the call?261投弹手太聪明了没用的我的手机给我Bomber's too smart for that. Pass my phone.262在哪上衣兜Where is it Jacket.263当心点Careful!264你哥哥的短信Text from your brother.265删掉删掉?Delete it. Delete it?266计划已经流出国外了我们没办法Plans are out of the country. Nothing we can do.267(韦斯特之死有进展否 - 麦克罗夫特)Any progress on andrew west's death - Mycroft268麦克罗夫特认为我们有他发给你八条短信了Well, Mycroft thinks there is. He's texted you eight times. 269肯定很重要Must be important.270那他怎么还有空看牙医?Then why didn't he cancel his dental appointment?271看什么?His what?272他只要能说话绝不发短信Mycroft never texts if he can talk.273安德鲁·韦斯特偷了计划去卖Look, Andrew West stole the missile plans, tried to sell them, 274结果送掉了脑袋got his head smashed in,275就这么回事end of story.276唯一疑点是我哥干嘛缠着我The only mystery is why my brother is so determined277打扰我和这么有趣的人交锋to bore me when somebody is being so interesting.278拜托记住有个女人快死了Try and remember there's a woman who might die.279为什么医院里随时都有人死去医生What for There's hospitals full of people dying, Doctor. 280你何不去他们床边哭哭看Why don't you go and cry by their bedside281能不能给他们吊命?and see what good it does them?282(搜索完成)SEARCH COMPLETED283有发现吗当然Any luck Oh, yes!284抱歉我不知道...Oh, sorry. I didn't...285吉姆嗨快进来Jim, hi! Come in! Come in!286吉姆这就是夏洛克·福尔摩斯啊Jim, this is Sherlock Holmes. Ah.287还有...抱歉你是...And, er... Sorry.288约翰·华生嗨John Watson. Hi.289嗨你就是夏洛克·福尔摩斯啊Hi. So you're Sherlock Holmes.290茉莉给我讲了好多你的事你在办案吗?Molly's told me all about you. You on one of your cases? 291吉姆在楼上IT部工作Jim works in IT, upstairs.292我们就这么认识的办公室恋情That's how we met. Office romance.293同性恋Gay.294抱歉什么没什么呃...嗨Sorry, what Nothing. Um, hey.295抱歉抱歉Sorry. Sorry!296呃我还是走吧Well, I'd better be off.297狐狸剧院见I'll see you at the Fox.298六点钟好About sixish Yeah.299再见再见Bye. Bye.300很高兴见到你It was nice to meet you.301我们也是You too.302你说什么同性恋我们在交往耶What do you mean, gay We're together.303居家生活一定很适合你茉莉Domestic bliss must suit you, Molly.304几天没见你胖了三磅You've put on 3lb since I last saw you.305两磅半不三磅Two-and-a-half. No, three.306夏洛克他不是同性恋Sherlock. He's not gay!307你何苦非要毁掉...他不是Why do you have to spoil... He's not!308那么爱打扮?With that level of grooming?309因为他头发上抹东西吗我也抹的呀Because he puts product in his hair I put product in my hair.310你洗头发时抹不一样You wash your hair, there's a difference.311染睫毛额头上有牛磺酸精华霜Tinted eyelashes, signs of taurine cream around the frown lines, 312泡夜店泡到满眼血丝those tired, clubber's eyes.313还有他的内裤他的内裤?Then there's his underwear. His underwear?314腰上露出一截非常特别的品牌Visible above the waistline. Very particular brand.315最明显的是他在碟子底下留了个电话Plus the suggestive fact that he left his number under this dish. 316我建议你尽早分手免得事后伤心I'd say you'd better break it off now and save yourself the pain. 317真棒干的漂亮Charming, well done(!)318为她节省时间不是很好心吗?Just saving her time. Isn't that kinder?319好心不不夏洛克这不是好心Kinder No, no, Sherlock, that wasn't kind.320说吧Go on, then.321你知道我怎么做试试吧You know what I do. Off you go.322还是算了说吧Oh... No. Go on.323我不会站在这由着你笑话我...I'm not going to let you humiliate me while I...324旁观者清An outside eye,325不同的意见对我很有用a second opinion - it's very useful to me.326对哦真的Yeah, right(!) Really!327好吧Fine.328这只是双鞋...跑鞋很好Oh, they're just a pair of sh...trainers. Good. 329状态很好我觉得还挺新They're in good nick. I'd say they were pretty new, 330只有鞋底有磨损except the sole has been well worn,331所以它的主人已经穿了一段时间了so the owner must have had them for a while.332八十年代风格大概是复古款Er, very '80s. Probably one of those retro designs. 333你成就惊人啊还有呢?You're on sparkling form. What else?334码子很大是男人的They're quite big. A man's.335可是...But...336可是内侧有写名字的痕迹But there's traces of a name inside in felt-tip.337成人不会在鞋上签名Adults don't write their names inside their shoes,338所以是小孩的so these belong to a kid.339太棒了还有呢?Excellent. What else?340就这些就这些That's it. That's it.341我做的怎样很好约翰How did I do Well, John.342真的很好Really well.343我说你几乎漏掉了所有重要信息I mean, you missed almost everything of importance,344不过你知道...but, you know...345主人爱惜它擦得很干净The owner loved these. Scrubbed them clean.346还上了油鞋带换了三...不四次Whitened them. Changed the laces three...no, four times.347手指触摸的地方There are traces of flaky skin where his fingers348有皮屑所以他患了湿疹have come into contact with them, so he had eczema.349内侧比外侧磨损严重他足弓无力The shoes are more worn on the inner side, so he had weak arches. 350英国制造的 20年了British-made, 20 years old.35120年不是复古款是原装的20 years They're not retro, they're original.352限量版两条蓝道 1989年的Limited edition - two blue stripes, 1989.353上面还沾着泥看起来很新There's still mud on them. They look new.354有人特意保存的Someone's kept them that way.355鞋掌沾了好几层泥Quite a bit of mud caked on the soles.356化验出内层是苏塞克斯郡的外层是伦敦的Analysis shows it's from Sussex with London mud overlaying it. 357你怎么知道花粉How do you know Pollen.358清晰得像地图泰晤士南岸Clear as a map reference. South of the river.359这孩子20年前从苏塞克斯来伦敦This kid came to London from Sussex 20 years ago360留下了跑鞋他出什么事了?and left the trainers behind. What happened to him?361不是好事Something bad.362他爱这双鞋记得吗绝不容许它弄脏He loved those shoes, remember. He'd never leave them filthy.363不到万不得已不会抛弃它Wouldn't let them go unless he had to.364所以一个大脚小孩来到...So, a child with big feet gets...365什么?What?366卡尔·鲍华Carl Powers.367抱歉谁卡尔·鲍华约翰Sorry, who Carl Powers, John.368那是什么?What is it?369是我的起点It's where I began.3701989年小孩游泳健将从布列顿来1989, kid, champion swimmer, came from Brighton371参加运动会淹死在泳池里for a school sports tournament, drowned in the pool.372一场悲剧你不会记得的可你记得Tragic accident. You wouldn't remember it. But you remember. 373对事有蹊跷?Yes. Something fishy about it?374没人这么想Nobody thought so.375只有我我当时也是小孩Nobody except me. I was only a kid myself.376在报纸上读到的I read about it in the papers.377你起步还挺早啊You started young, didn't you?378那男孩卡尔·鲍华The boy, Carl Powers,379在水中突然抽筋had some kind of fit in the water,380可等他们救他出来已经迟了but by the time they got him out, it was too late.381有些事不对劲我脑海里一直盘桓着There was something wrong somewhere. I couldn't get it out of my head. 382什么他的鞋怎么了What His shoes. What about them383不见了我大闹一场They weren't there. I made a fuss.384我尽力想让警方注意I tried to get the police interested,385可根本没人重视but nobody seemed to think it was important.386其它衣服都在更衣室柜子里He'd left all the rest of his clothes in his locker,387只有鞋不见了but there was no sign of his shoes.388直到今天Until now.389我能帮忙吗?Can I help?390我想帮助你只剩五小时了I want to help. There's only five hours left.391(有进展吗 - 麦克罗夫特)Any developments - Mycroft Holmes392是你哥哥It's your brother.393现在他发给我了He's texting me now.394他怎么有我的号?How does he know my number?395他牙齿准是根管治疗Must be a root canal.396喂他说这是国家大事哼Look, he did say...national importance. Hmm! 397真古板什么?How quaint! What is?398你呀忠君爱国You are. Queen and country.399你不能视而不见啊我没有视而不见You can't just ignore it. I'm not ignoring it. 400我这就派我最出色的人去Putting my best man onto it right now.401行啊好Right, good!402你指谁?Who's that?403约翰真荣幸我就说马上会再见John, how nice! I was hoping it wouldn't be long. 404有什么能效劳?How can I help you?405谢谢Thank you.406我在等着...Um, I was wanting to...407你弟弟派我来收集些情况Your brother sent me to collect more facts408关于被盗的计划反导弹计划about the stolen plans - the missile plans.409是吗是的他正在调查Did he Yes. He's investigating now.410他在... 全力调查中He's, er...investigating away.411我想问问关于死者你还能告诉我什么?I just wondered what else you could tell me about the dead man. 41227岁在沃克斯豪尔当书记员Er, 27. Clerk at Vauxhall Cross.413军情六处MI6.414他在布鲁斯-帕廷顿计划中微不足道He was involved in the Bruce-Partington Program in a minor capacity. 415甲级保安检查通过Security checks A-OK.416未发现恐怖主义联系或倾向No known terrorist affiliations or sympathies.417最后见的是他未婚妻昨晚十点半Last seen by his fiancee 10.30 yesterday evening.418露西亲爱的我得出去一下Lucy, love, I've got to go out.419我要见一个人I've got to see someone.420小韦Westie!421陈尸在巴特西对所以他乘了火车He was found at Battersea, yes. So he got on the train?422没有什么?No. What?423他带着交通卡He had an Oyster card...424但没刷过他一定是买的票..but it hadn't been used. He must have bought a ticket.425尸体上没有车票There was no ticket on the body.426那他怎么会脑浆迸裂Then... How did he end up with a bashed-in brain427死在巴特西铁轨上的?on the tracks at Battersea?428就是这个问题That is the question -429我希望夏洛克能解答的the one I was rather hoping Sherlock would provide an answer to.430他进展怎样?How's he getting on?431他挺好He's fine.432哦案子进展... 非常顺利And it is going...very well.433他呃... 全神贯注在这上面He's, um... He's completely focused on it.434毒药你说什么?Poison! What are you going on about?435肉毒杆菌Clostridium botulinum.436地球上最猛的毒药之一It's one of the deadliest poisons on the planet.437卡尔·鲍华Carl Powers.438哦,等下你是说他是被谋杀的?Oh, wait. Are you saying he was murdered?439记得鞋带吗嗯Remember the shoelaces Mmm.440他有湿疹He suffered from eczema.441很容易把毒下到他药里It would be easy to introduce the poison into his medication. 442两小时后他来到伦敦Two hours later he comes to London,443毒药麻痹肌肉他淹死了the poison paralyses the muscles and he drowns.444验尸怎么没验出来?How come the autopsy didn't pick that up?445这无法检验没人想到它It's virtually undetectable. Nobody was looking for it.446(已解决跑鞋属于卡尔·鲍华)Found. Pair of trainers belonging to Carl Powers (1978-1989). 447鞋上还有微量的残留There are still tiny traces of it in the trainers448(有肉毒杆菌残留贝克街221B)Botulinum toxin still present. Apply 221B Baker St.449他往脚上擦药膏时留的from where he put the cream on his feet.450因此才要藏起鞋That's why they had to go.451我们怎么通知投弹手?So how do we let the bomber know?452引起他注意让计时停止Get his attention, stop the clock.453凶手把鞋藏了这么多年对The killer kept the shoes all these years. Yes.454可见... 他就是投弹手Meaning... He's our bomber.455干得漂亮"Well done, you.456来救我吧"Come and get me."457你在哪?Where are you?458告诉我们你在哪Tell us where you are.459她家住康沃尔郡She lives in Cornwall.460两个蒙面人闯入逼她开车到停车场Two men broke in wearing masks, forced her to drive to the car park 461停在那身上装了能炸平一座房子的炸药and decked her out in enough explosives to take down a house.462叫他打电话给你Told her to phone you.463念这寻呼机上面的信息Check the read-out from this - pager.464只要念错一个字狙击手就开枪If she deviated by one word, the sniper would set her off.465或者只要你没破案哦真优雅Or if you hadn't solved the case. Oh...elegant!466优雅?Elegant?467何苦费这周折怎么会有人想这样What was the point Why would anyone do this468哦全世界总不止我一个人无聊吧Oh...I can't be the only person in the world that gets bored. 469"您有一条新短信"'You have one new message.'470四响Four pips.471看样子第一项考验通过了First test passed, it would seem.472这是第二项Here's the second.473被扔掉的报废车不是吗?It's abandoned, wouldn't you say?474我看看有没有记录I'll see if it's been reported.475怪胎找你的Freak, it's for you.476喂Hello.477你去找警察了这也没关系'It's OK that you've gone to the police.' 478是谁?Who is this?479又是你吗?Is this you again?480可是别指望他们'But don't rely on them.481算你聪明'Clever you,482猜到了卡尔·鲍尔斯'guessing about Carl Powers.483我从来不喜欢他'I never liked him.'484卡尔嘲笑我Carl laughed at me,485所以我让他再也不能笑了so I stopped him laughing.486我看你又偷了一个人的声音吧You've stolen another voice, I presume. 487这是你和我两个人的事This is about you and me.488你是谁那是什么噪音Who are you What's that noise489是生命的声音啊夏洛克It's the sounds of life, Sherlock.490不过别担心我马上就能解决它But don't worry. I can soon fix that.491你九小时内解出了我上个谜语You solved my last puzzle in nine hours. 492这次给你八小时This time you have eight.493好Great!494查到了We've found it.495车是昨天早上租的顾客叫伊安·蒙克福The car was hired yesterday morning by an Ian Monkford.496在银行工作城市青年现金支付Banker of some kind. City boy. Paid in cash.497他跟妻子说去出差但是一直没到Told his wife he was going away on a business trip, never arrived. 498你还在围着他转呃是啊...You're still hanging round him. Yeah, well...499这就是两极相吸吧我们不是...Opposites attract, I s'pose. We're not...500你得找点兴趣爱好You should get yourself a hobby.501集邮火车模型什么的安全的Stamps, maybe. Model trains. Safer.502先告诉你声Before you ask,503那确实是蒙克福的血验过DNA了yes, it's Monkford's blood.DNA checks out.504没尸体暂时没有No body. Not yet.505把血样送到实验室Get a sample sent to the lab.506蒙克福夫人Mrs Monkford...507是我抱歉有两个警官问询过我了Yes. Sorry, but I've already spoken with two policemen.508我们不是警方我们是...We're not from the police, we're...509夏洛克·福尔摩斯您先生的旧友Sherlock HolmesVery old friend of your husband's.510我们可以说是We, um...511我们一起长大的we grew up together.512抱歉哪位我不记得他提到过您I'm sorry. Who I don't think he ever mentioned you.513哦他肯定说过的这事儿...Oh, he must have done. This is...514简直让人伤心欲绝难以置信This is horrible.I mean, I just can't believe it.515我前两天才刚见过他I only saw him the other day.516还是老样子无忧无虑的。

Sherlock.S01E00....

Sherlock.S01E00....

是谁
Who was the first?
有多新鲜
How fresh?
刚刚送来 67 岁 自然死亡
Just in. Sixty-seven, natural causes.
以前在这儿工作 捐献的遗体
Used to work here, donated his body.
我认识他 他人很好
I knew him. He was nice.
-你的博客写得怎么样了 -不错 - How's your blog going? -Fine. Good. Very good.
非常好
约翰·华生医生的私人博客
-写了很多吗 -只字未写
- Written much? - Not a word.
约翰 你需要一段时间才能适应 John, it's going to take you a while to adjust to civilian life.
不好意思 我换了件外套
Sorry, other coat.
给 用我的吧
Oh, here. Use mine.
谢谢
Oh. Thank you.
这是我的一个老朋友 约翰·华生 This is an old mate of mine, John Watson.
阿富汗还是伊拉克
Afghanistan or Iraq?
-福尔摩斯先生 -叫我夏洛克就 - Ah, Mr Holmes. - Sherlock, please.

房东太太给我特惠价 她欠我个 Getting a special rate, owes me a favour.
阿富汗 不好意思 你怎么知道 Afghanistan. Sorry, how did you know?

S01E01

S01E01

Sherlock神探福尔摩斯第一季第一集WATSON华生THE PERSONAL BLOG OF DR.John H.Watson(约翰·华生医生的博客)How's your blog going?博客写的如何?Yeah, good, very good.嗯顺利很顺利You haven't written a word, have you?你一个字都没写对吧?You just wrote "still has trust issues".你刚写下了"仍然不信任人"And you read my writing upside down.而你颠倒着读出了我写的东西You see what I mean?知道我什么意思了?John, you're a soldier约翰你是个军人and it's going to take you a while从这个身份到普通人to adjust to civilian life需要一个过程and writing a blog about everything that happens to you把你每天的遭遇写在博客上will honestly help you.会有很大帮助Nothing happens to me.我根本没有任何遭遇October 12th10月12日'What do you mean there's no ruddy car?'你说一辆破车都没了?He went to Waterloo, I'm sorry.他去滑铁卢了抱歉Get a cab I never get cabs叫辆出租车我从不叫车I love you. When?我爱你什么时候?Get a cab快叫辆出租车My husband我的丈夫was a happy man who lived life to the full.是个努力生活的乐观男人He loved his family and his work,他热爱家庭和工作and that he should have taken his own life in this way他选择这样结束自己的生命is a mystery让人无法理解and a shock to all who knew him.也让认识他的人都感到震惊Taxi, taxi出租车出租车November 26th11月26日I'll be just two minutes, mate. What?给我两分钟朋友什么?I'm just going home to get my umbrella.我要回去拿伞You can share mine.你可以和我一起撑Two minutes, all right?就两分钟好吗?Boy 18,kills himself in side sports centre(18岁男孩在体育馆自杀)January 27th11月27日She still dancing?她还在跳舞?Yeah, if you can call it that.是的如果叫做跳舞的话Did you get the car keys off her?拿走她车钥匙了吗?Got them out of her bag.从她包里拿出来了Where is she?她到哪里去了?The body of Beth Davenport, Junior Minister for Transport, 副运输部长贝斯·戴文特的尸体was found late last night昨天深夜在伦敦on a building site in Greater London.一建筑工地被发现Preliminary investigations suggest that this was suicide.初步调查的结果为自杀We can confirm that我们可以确认this apparent suicide closely resembles those of这起自杀案十分类似于Sir Jeffrey Patterson杰弗瑞·帕特森爵士and James Phillimore.和詹姆士·费力默的状况In the light of this,因为这点these incidents are now being treated as linked.我们认为他们很有可能有关联The investigation is ongoing调查还在继续but Detective Inspector Lestrade will take questions now. 不过雷斯垂德探长会回答大家的问题Detective Inspector, how can suicides be linked?探长自杀事件怎么会有关联?Well, they all took the same poison.因为他们服用的药都一样They were all found in places they had no reason to be. 尸体都在他们不该出现的地方出现None of them had shown any prior indication.都没有明显的动机But you can't have serial suicides.不可能会有连环自杀Well, apparently you can.显然已经有了These three people, there's nothing that links them?这三人之间没有关系吗?There's no link we've found yet but暂时还没发现关系但是we're looking for it. There has to be one.我们在寻找一定存在的Wrong!(错)If you've all got texts, please ignore them.如果你们都收到了短信请忽略它It just says "Wrong".上面只写着"错"Well, just ignore that. If there are no more questions,是的别管它如果没有其它问题For Detective Inspector Lestrade要问雷斯垂德探长的话I'm going to bring this session to an end.这次发布会就到此结束了If they're suicides, what are you investigating?既然是自杀你们在调查什么?As I say, these suicides are clearly linked.就像我说的这几起自杀明显存在联系It's an unusual situation,这件事很不寻常we've got our best people investigating.我们已经派遣最好的人手调查Says "Wrong" again.又收到了“错”One more question.最后一个问题Is there any chance that these are murders?有可能是谋杀吗?And if they are, is this the work of a serial killer?如果是的话会是连环杀手干的吗?I know that you like writing about these我知道你们更喜欢写这种故事but these do appear to be suicides.但现场状况确系自杀We know the difference.两者的差别明显The poison was clearly self-administered.很清楚毒药是他们自己服下的Yes, but if they are murders,是的可如果他们真是被杀how do people keep themselves safe?大家怎么才能保证自身安全?Well, don't commit suicide.珍爱生命不要自杀Daily Mail每日邮报Obviously, This is a frightening time for people现在虽是恐慌时期but all anyone has to do is exercise reasonable precautions. 大家需要的是提高警惕We are all as safe as we want to be.安全是可以由自己创造的wrong(错)You know where to find me. SH(你知道我在哪里夏·福)Thank you.谢谢大家You've got to stop him doing that.你得阻止这家伙He's making us look like idiots.弄的我们像白痴一样If you can tell me how he does it, I'll stop him.你告诉我他是怎么做到的我就去John约翰John Watson约翰·华生Stamford, Mike Stamford. We were at Barts together. 麦克·斯坦佛巴兹医学院的同学Yes, sorry, yes, Mike, hello.是的抱歉麦克你好Yes, I know, I got fat. No, no.是我知道自己胖了没有I heard you were abroad somewhere getting shot at. 我听说你出国了还中枪了What happened?怎么回事?I got shot.就是中枪了Are you still at Barts then?你还在巴兹吗?Teaching now,现在教书了yeah, bright young things like we used to be.聪明的年轻人就像当年的我们God, I hate them.上帝啊我烦死他们了What about you,那你呢?just staying in town till you get yourself sorted?恢复之前一直这样呆着?I can't afford London on an Army pension.只靠军队抚恤金在伦敦无法生活Couldn't bear to be anywhere else.在别的地方你活不下去That's not the John Watson I know.这不是我认识的约翰·华生I'm not the John Watson.我不是那个约翰·华生了Couldn't Harry help?哈利没帮你?Yeah, like that's going to happen你觉得可能吗I don't know, get a flatshare or something?不知道找个人一起租房子什么的Come on得了Who'd want me for a flatmate?谁愿意同我做室友?What?怎么了?You're the second person to say that to me today.你是今天第二个对我说这话的人Who was the first?谁是第一个?How fresh?有多新鲜?Just in. 67, natural causes.刚来的67岁自然死亡Used to work here. I knew him, he was nice.曾经在这里工作我认识他人不错Fine.很好We'll start with the riding crop.那我们从马鞭开始So, bad day was it?呃今天心情不好吗?I need to know what bruises form in the next 20 minutes. 我需要知道它在20分钟内的伤痕情况A man's alibi depends on it. Text me.一个人的不在场证明就靠他了发短信给我Listen, I was wondering.对了我想...Maybe later, when you're finished...等会儿如果你结束了...You're wearing lipstick.你搽了口红You weren't wearing lipstick before.你从来不用的I refreshed it a bit.我想显得精神点Sorry, you were saying?抱歉你刚刚说什么?I was wondering if you'd like to have coffee? 我说要不要去喝咖啡?Black, two sugars, please. I'll be upstairs.黑咖啡两块糖谢谢拿到楼上OK.好吧Bit different from my day. You've no idea物是人非了你没想到吧Mike, can I borrow your phone?麦克可以借电话一用吗?There's no signal on mine.我的在这儿没信号And what's wrong with the landline?座机坏了吗?I prefer to text.我比较喜欢发短信Sorry, it's in my coat.抱歉在我外套里Here, use mine.这里用我的Oh, thank you.噢谢谢你This is an old friend of mine, John Watson. 这是我的老朋友约翰·华生Afghanistan or Iraq?在阿富汗还是伊拉克?Sorry?什么?Which was it, in Afghanistan or Iraq?哪个国家阿富汗还是伊拉克? Afghanistan, sorry, how did you know?阿富汗抱歉你怎么知道?Ah Coffee, thank you.茉莉咖啡来了谢谢What happened to the lipstick?口红呢?It wasn't working for me.它对我没用Really? It was a big improvement.是吗? 我觉得很有用Your mouth's too small now.你现在嘴太小了OK.好吧How do you feel about the violin?你对小提琴感觉如何?I'm sorry, what?对不起什么?I play the violin when I'm thinking and sometimes我在想事情时会拉小提琴有时I don't talk for days on end. Would that bother you?一天都不讲话你介意吗?Potential flatmates should know the worst about each other. 做室友应该知道对方的缺点You told him about me?你把我的事告诉他了Not a word.一个字都没提Who said anything about flatmates?那谁告诉你室友这回事?I did. Told Mike this morning我本人今早我告诉麦克that I must be a difficult man to find a flatmate for.我这种人找个室友多困难Now here he is just after lunch刚过午饭他就来了with an old friend clearly just home from带来一个老朋友显然刚在military service in Afghanistan. Wasn't a difficult leap.阿富汗军队服役过并不难猜到吧How did you know about Afghanistan?你怎么知道阿富汗的事?Got my eye on a nice little place in central London.我找到了伦敦市中心的一个好地方We ought to be able to afford it.价格我们一起能负担得起We'll meet there tomorrow evening, seven o'clock.明晚7点整在那里碰头Sorry, got to dash.抱歉我真健忘I think I left my riding crop in the mortuary.把鞭子留在停尸间了Is that it?这表示?Is that what?表示什么?We've only just met我们才刚见面and we're going to go and look at a flat?就要一起找房子?Problem?有问题吗?We don't know a thing about each other.我们彼此一无所知I don't know where we're meeting,不知道约在哪里见I don't even know your name.甚至也不知道你的名字I know you're an Army doctor and you've been我知道你是军医刚从阿富汗invalided home from Afghanistan.被遣送回国You've got a brother worried about you你有一个哥哥很关心你but you won't go to him for help because you don't你却不愿意得到他的帮助approve of him, possibly because he's an alcoholic,你对他不满也许因为他嗜酒more likely because he recently walked out on his wife. 更有可能是他刚抛弃了他老婆And I know that your therapist thinks your我也知道医生认为你limp's psychosomatic, quite correctly, I'm afraid.患有伤残心理后遗症恐怕这诊断很对That's enough to be going on with, don't you think?作为室友这些够了吧?The name's Sherlock Holmes我的名字叫夏洛克·福尔摩斯and the address is 221B Baker Street.那里的地址是贝克街221BAfternoon.下午好Yeah, he's always like that.是的他一直都这样Messages- Received(短信)Messages-sent(发送成功)If brother has green ladder arrest brother. SH(如果哥哥有绿色梯子就逮捕他夏·福)search(搜索)Sherlock Holmes(夏洛克·福尔摩斯)BAKER STREET W1 CITY OF WESTMINSTER(贝克街威斯敏斯特)Hello你好Ah - Mr Holmes. Sherlock, please.福尔摩斯先生请叫我夏洛克Well, this is a prime spot. Must be expensive.这里位置很好应该非常贵Mrs Hudson, the landlady - she's given me a special deal. 房东赫德森太太给了我特价Owes me a favour. A few years back,欠我一个人情几年之前her husband got himself sentenced to death in Florida. 她丈夫在弗罗里达被判处无期徒刑I was able to help out.我出了点力Sorry - you stopped her husband being executed?所以你让她丈夫免于死刑?Oh, no, I ensured it.没有我指证了他Sherlock夏洛克Mrs Hudson, Dr John Watson.赫德森太太约翰·华生医生Hello. Come in.你好进来Thank you. Shall we...?谢谢请进吧Well, this could be very nice.这里还挺不错very nice indeed确实很棒Yes.是的Yes, I think so, my thoughts precisely.对我也这样觉得So I went straight ahead and moved in.所以我就直接搬进来了Soon as we get all this rubbish cleaned out...只要把这些垃圾清理出去...So this is all... Well,所以这都是... 好吧obviously I can erm... straighten things up a bit.我可以把它们放放好That's a skull. Friend of mine.这是个骷髅我的朋友When I say friend...我说的朋友是...What do you think, then, Dr Watson?你觉得如何华生医生?There's another bedroom upstairs,楼上还有一个卧室if you'll be needing two bedrooms.如果你们需要两间卧室的话Of course we'll be needing two.当然需要两间Oh, don't worry, there's all sorts round here.别担心的这里什么人都有Mrs Turner next door's got.隔壁特勒太太家那对还结婚了呢Oh... Sherlock The mess you've made.夏洛克看看弄的多乱I looked you up on the internet last night.昨晚在网上搜索了你Anything interesting?有什么有趣的发现吗?Found your website. The Science of Deduction.找到了你的网站"演绎法研究"What did you think?你觉得如何?You said you could identify a software designer by his tie 你说可以从领带看出一个软件设计师and an airline pilot by his left thumb?从大拇指看出一个飞行员Yes.是的And I can read your military career我从你的脸和腿上in your face and your leg,看出你军人的经历and your brother's drinking habits on your mobile phone. 从你的手机上看出你兄弟酗酒How?怎么看?What about these suicides then, Sherlock?这些自杀是怎么回事夏洛克?I thought that'd be right up your street.我想你会感兴趣吧Three exactly the same.3起一模一样的案件Four.4起There's been a fourth. And there's something第4起发生了而且这次different this time. A fourth?有些不一样第4起?Where?在哪里?Brixton, Lauriston Gardens.布莱克斯顿劳里斯顿花园What's new about this one?这次有什么不同?You wouldn't have come to me要不你也不会专程来otherwise there was somethin different.肯定有些反常之处You know how they never leave notes? Yeah. This one did. 之前受害人从不留信息这次有了Will you come?你来吗?Who's on forensics? Anderson.这次谁负责取证? 安德森He doesn't work well with me.我和他相处不好Well, he won't be your assistant.反正他不会是你助手I NEED an assistant.我需要一个助手Will you come?你来吗?Not in a police car, I'll be right behind.不坐警车我要跟在后面Thank you.谢谢Brilliant Yes太棒了耶Four serial suicides, and now a note.4起连环自杀这次还有遗言Oh, it's Christmas. Mrs Hudson,圣诞节到了啊赫德森太太I'll be late. Might need some food.我会迟点来可能需要准备点食物I'm your landlady, dear, not your housekeeper.我是你的房东亲爱的不是管家Something cold will do. John, have a cup of tea,冷的也行约翰喝杯茶make yourself at home.把这儿当自己家Don't wait up别等我Look at him, dashing about...看看他就知道就知道往外跑My husband was just the same.我丈夫也一样But you're more the sitting-down type, I can tell.看的出来你是很沉稳的类型I'll make you that cuppa, you rest your leg.我给你倒杯茶歇歇你的腿Damn my leg Sorry, I'm so sorry -它娘的腿对不起抱歉It's just sometimes this bloody thing...有时候这些操蛋的事儿...I understand, dear, I've got a hip.我明白亲爱的我髋骨也不好Cup of tea'd be lovely. Thank you. Just this once, dear, 一杯茶就好了谢谢就说一次亲爱的I'm not your housekeeper.我不是管家Couple of biscuits too, if you've got 'em.再来两块饼干如果有的话Not your housekeeper我不是你管家哦DI Lestrade, in charge of the investigation(雷斯垂德探长负责调查)You're a doctor.你是个医生In fact you're an Army doctor.而且是个军医Yes.是的Any good?干的好吗?Very good.非常出色Seen a lot of injuries, then. Violent deaths.那你一定见过很多伤口惨死的尸体Well, yes.是的Bit of trouble too, I bet?也很难受吧我想?Of course. Yes. Enough for a lifetime, far too much. 当然一辈子的都见过了太多了Want to see some more?想再看多些吗?Oh, God, yes.上帝啊好的Sorry Mrs Hudson, I'll skip the tea. Off out.对不起赫德森太太不喝茶了Both of you?你们都不喝了?Impossible suicides? Four of them?不可能的自杀案件? 四起?No point sitting at home没理由坐在家里了when there's finally something fun going on人生终于有乐趣了Look at you, all happy. It's not decent.死人了你这么开心不像话Who cares about decent?管他像不像话The game, Mrs Hudson, is on游戏开始了赫德森太太Taxi出租车OK, You've got questions...好吧你有问题要问Yeah, where are we going?是的我们去哪里?Crime scene. Next?犯罪现场下个问题?Who are you, what do you do?你是谁你的职业是什么?What do you think?你觉得呢?I'd say... private detective. But?我会猜...私家侦探可是?But the police don't go to private detectives.警察不会去找私家侦探I'm a consulting detective. Only one in the world,我是个"咨询侦探" 世界唯一的I invented the job.这工作是我发明的What does that mean? Means when the police那是什么? 每当警察are out of their depth, which is always,找不到方向他们经常都这样they consult me.他们会咨询我The police don't consult amateurs.警察不会咨询外行的When I met you for the first time yesterday,我昨天遇到你时I said Afghanistan or Iraq. You looked surprised.提到了阿富汗和伊拉克你看起来很惊讶Yes, how DID you know?是的你怎么知道?I didn't know, I saw.我不是知道是观察到的'Your haircut, the way you hold yourself says military. 你的发型举止是军人的风格'But your conversation... ' Bit different from my day. 而你说的话物是人非了.. said trained at Barts -说明在巴兹医学院学习过so Army doctor, obvious.所以很明显是军医'Your face is tanned...你的脸晒的比较黑'but no tan above the wrists.可手腕却没晒黑You've been abroad, but not sunbathing.所以你曾去过国外可并不是日光浴'Your limp's really bad when you walk,你的走路时跛的厉害but you don't ask for a chair when you stand -却宁愿站着不要椅子that you forgot about it完全忘了伤残'so it's at least partly psychosomatic.所以至少有点身心障碍'That says the original circumstances of the injury也说明因为你的伤口were traumatic -'是外伤wounded in action then. Wounded in action,战场上受伤战场上受伤suntan - Afghanistan or Iraq.苏丹阿富汗或者是伊拉克You said I had a therapist.你说我有个治疗师You've got a psychosomatic limp,你有伤残心理障碍of course you've got a therapist.当然会有治疗师Then there's your brother. Your phone.然后是你的哥哥因为电话'It's expensive, e-mail enabled, MP3 player. '它很贵能发邮件听音乐And you're looking for a flatshare.而你穷到要和人合租You wouldn't buy this - it's a gift.所以不是你买的是个礼物'Scratches. Not one, many over time -'划痕不只一条很多很多it's been in the same pocket as keys and coins.一定是和钥匙和硬币放一个口袋You wouldn't treat your one luxury item like this,你不会对自己的奢侈品这样so it's had a previous owner.所以它之前还有主人Next bit's easy. You know it already.下一点就很简单了你应该知道了The engraving?刻的字?Harry Watson.哈利·华生Clearly a family member who's given you his old phone. 明显是你家人送你的电话Not your father, this is a young man's gadget.不是你父亲这东西是年轻人玩的Could be a cousin, but you're a war hero有可能是表兄弟可你是个who can't find a place to live -无家可归的战斗英雄unlikely you've got an extended family,不像是大家族里的人not one you're close to. So brother it is.所以是近亲那就是兄弟了Now, Clara, who's Clara?然后是克拉若?Three kisses says it's a romantic attachment.3个吻代表是浪漫的纪念The expense of the phone says wife, not girlfriend.这个价格应该是老婆送的不是女朋友Must have given it to him recently,应该是最近给的it's only six months old.大概用了6个月Marriage in trouble then - six months on he's given it away. 婚姻出现问题了6个月他就送人了If she'd left HIM, he would have kept it. Sentiment.如果是她甩他也许他会留作纪念No, he wanted rid of it. He left HER.不他想扔掉是他甩她He gave the phone to you, so he wants you to stay in touch. 他把手机给你是希望和你保持联系You're looking for cheap accommodation,你在找便宜的房子but you're not going to your brother for help -却不向你兄弟求助that says you've got problems with him.所以你和他之前有问题Maybe you liked his wife, or don't like his drinking.也许你喜欢他老婆也许讨厌他喝酒How can you possibly know about the drinking?那你怎么知道他喝酒的事?Shot in the dark. Good one, though.胡乱猜的不过挺准Power connection - tiny little scuff marks round it.电源插口周围有一些磨损Every night he plugs it in but his hands are shaking.所以他每晚想插进去充电可手却在发抖You never see those marks on a sober man's phone,这在清醒人的手机上是不会出现的never see a drunk's without them.每个酗酒的人都有There you go, you were right.好吧你也说对了I was right? Right about what?我对了哪里说对了?The police don't consult amateurs.警察不会咨询外行That... was amazing.这...太神奇了Do you think so? Of course it was.你这样觉得? 当然了It was extraordinary, it was quite extraordinary.了不起真的很了不起That's not what people normally say.别人通常不会这么说What do people normally say?别人一般怎么说?Piss off滚开Did I get anything wrong?我有哪里猜错了吗?Harry and me don't get on, never have,哈利和我关系不好从来没好过Clara and Harry split up three months ago卡拉若和哈利三个月之前分手and they're getting a divorce,他们在闹离婚and Harry is a drinker.哈利是酗酒的人Spot on, then. I didn't expect to be right about everything. 那全中没想到所有都猜中了Harry's short for Harriet.哈利是哈莉叶的爱称Harry's your sister.哈利是你的姐妹Look, what exactly am I supposed to be doing here?我到底来这儿做什么?Sister姐妹No - seriously, what am I doing here?老实讲我到底来这里做什么?There's always something.总要出点错Hello, freak I'm here to see Detective Inspector Lestrade. 你好怪胎我找雷斯垂德探长Why?为什么?I was invited.Why? I think he wants me to take a look.为什么? 我想他想让我看看Well, you know what I think, don't you?好吧你知道我想什么吗?Always Sally.当然莎莉I even know you didn't make it home last night. 我知道你昨天连家都没有回I don't... Who's this?我没有...这位是谁?Colleague of mine, Dr Watson.我的同事华生医生Dr Watson, Sergeant Sally Donovan.华生医生莎莉·多诺万警官Old friend.老朋友A colleague? How do YOU get a colleague?同事? 你竟然有同事?Did he follow you home?他会跟踪你到家吗?Would it be better if I just waited...如果我出去等是不是比较好...No.别Freak's here. Bringing him in.怪胎来了我带他进去Ah, Anderson. Here we are again.啊安德森又见面了It's a crime scene. I don't want it contaminated. 这是犯罪现场不许污染它Are we clear on that?明白了吗?Quite clear.非常明白And is your wife away for long?你老婆很久不回家了吗?Oh, don't pretend you worked that out.别装做是你推理出来的Somebody told you that.有人告诉你吧Your deodorant told me that.你的除臭剂告诉我的My deodorant?It's for men.是男士用的Well, of course it's for men - I'm wearing it.当然了我喷的当然是男用的So's Sergeant Donovan.和多诺万警官身上的一样Ooh... I think it just vaporised. May I go in?味道突然消失了我能进吗?Ah, look. Whatever you're trying to imply...听着不管你在暗示什么...I'm not implying anything. I'm sure Sally came round我什么都没说我相信莎莉只是for a nice little chat, and just happened to stay over.来和你聊聊天顺便就过夜了And I assume she scrubbed your floors,我猜她还帮你擦了地going by the state of her knees.从她膝盖看出来的You'll need to wear one of these.你得穿一件这个Who's this?这是谁?He's with me.我的人But who is he? I said he's with me.可他是谁? 我说他是我的人Aren't you going to put one on?你不穿一件吗?So where are we? Upstairs.现场在哪? 楼上I can give you two minutes.我给你两分钟的时间May need longer.也许需要久一点Her name's Jennifer Wilson according to her credit cards, 信用卡上显示她叫詹妮弗·温森we're running them now for contact details.我们在用它寻找确切联系地址Hasn't been here long.尸体在这里并不久Some kids found her.小孩们发现的Shut up.住嘴I didn't say anything.我什么都没说You were thinking. It's annoying. 你在思考干扰了我Left Handed(左撇子)RACHE German revenge (RACHE 德文名词复仇) Rachel(人名: 瑞秋)wet(湿润)dry(干燥)wet(湿润)Clean(干净)clean(干净)clean(干净)dirty(脏)unhappily married 10(婚姻不睦: 10年以上)clean(干净)dirty(一面干净一面脏)regularly removed(经常脱下)serial adulterer(多次通奸)Got anything?发现什么了吗?Not much.不太多She's German.她是德国人Rache. It's German for revenge.RACHE在德文中是复仇的意思She could be trying to tell us something...她是想告诉我们什么Yes, thank you for your input.谢谢您的参与So she's German? Of course she's not.所以她是德国人? 当然不是She's from out of town though.(未来7天天气预报) 她是外地来的Intended to stay in London for one night她准备在回卡迪夫前before returning home to Cardiff. So far, so obvious.在伦敦呆一晚上这很明显Sorry - obvious?抱歉明显?What about the message though?那这个信息是什么?Dr Watson, what do you think?华生医生你认为呢?Of the message?信息?Of the body. You're a medical man.是尸体你是学医的We have a whole team right outside.我们外面有整队人马They won't work with me.他们不为我工作I'm breaking every rule letting YOU in here...我排除万难让你来这里Yes... because you need me.是的...因为你需要我Yes, I do.是的我需要God help me.上帝保佑Dr Watson Hm?华生医生?Oh, do as he says. Help yourself.像他说的那样请自便Anderson, keep everyone out for a couple of minutes... 安德森让大家离开几分钟Well? What am I doing here?好吧? 我来这里做什么?Helping me make a point. I'm supposed to帮我理清头绪我只想be helping you pay the rent. This is more fun.分担你的房租这个有趣多了Fun? There's a woman lying dead.有趣?一个女人躺在这里死掉了Perfectly sound analysis, but I WAS hoping you'd go deeper. 分析很准确不过希望你再深入点Yeah...好吧Asphyxiation, probably. Passed out,可能是窒息死亡晕过去了choked on her own vomit.被自己的呕吐物塞住Can't smell any alcohol on her.身上没有酒味It could have been a seizure. Possibly drugs.应该是突然发作可能是药物You know what it was, you've read the papers.你知道怎么回事你看了报纸Well, she's one of the suicides. The fourth...?她是自杀者之一第4个Sherlock - two minutes, I said, I need anything you got.夏洛克你说两分钟发现了些什么Victim is in her late 30s. Professional person,受害者年近30 专业人士going by her clothes -从她的衣着判断I'm guessing the media,我猜是传媒界的人going by the frankly alarming shade of pink.穿着显眼的粉色Travelled from Cardiff today intending她从卡迪夫而来to stay in London one night from the size of her suitcase.准备呆一晚从箱子大小可以看出Suitcase? Suitcase, Yes.箱子? 箱子是的She's been married at least ten years, but not happily.她结婚至少10年了但并不愉快She's had a string of lovers她有一连串的情人but none of them knew she was married.但没人知道她结婚了Oh, for God's sake, if you're just making this up...看在上帝的份上你是顺口说说的Her wedding ring. Ten years old at least.她的婚戒至少有10年历史了The rest of her jewellery has been regularly cleaned, 她其它的饰品都很干净but not her wedding ring.唯独婚戒不是State of her marriage right there这就是她的婚史The inside is shinier than the outside.里面比外面亮That means its regularyly removed说明经常被摘掉The only polishing it gets is只有在她摘掉时when she works it off her finger.才算被擦拭一次It's not for work, look at her nails.不是为工作看她的指甲She doesn't work with her hands她不用手工作so who does she remove her rings for?那为什么要脱去婚戒?Not one lover, she'd never sustain不只有一个情人她不能the fiction of being single for that long假装单身那么久so more likely a string of them. Brilliant.所以更可能有一长串人厉害Sorry. Cardiff?抱歉卡迪夫?It's obvious, isn't it?很明显不是吗?It's not obvious to me.对我来说不明显Dear God, what is it like in your funny little brains, 上帝啊你们小脑瓜里到底装了什么it must be so boring. Her coat -一定很无聊看她的外套it's slightly damp,有一点潮湿she's been in heavy rain the last few hours -一定是在最近几个小时内遭遇了暴雨no rain anywhere in London in that time.伦敦这段时间都没下雨Under her coat collar is damp too.大衣领背面也湿了She's turned it up against the wind.她把它翻起来挡雨She's got an umbrella in her pocket but it's dry and unused. 她口袋里有雨伞可却是干的没用过Not just wind, strong wind - too strong to use her umbrella. 不只有风是强风大到不能打伞We know from her suitcase从她的箱子里that she was intending to stay overnight看出她准备过夜but she can't have travelled more than two or three hours 但是她的旅程没超过两三个小时because her coat still hasn't dried.因为外套还没干So - where has there been heavy rain所以哪里刚刚有暴雨and strong wind within the radius of that travel time?有强风且在两三小时旅程内?Cardiff.卡迪夫Fantastic. Do you know you do that out loud?太棒了你知道你大声说出来了吗?Sorry, I'll shut up. No, it's... fine.抱歉我闭嘴没..关系Why do you keep saying suitcase?为什么你一直说旅行箱?Yes, where is it?是的它在哪儿?She must have had a phone or an organiser.电话里或是记事本上一定有Find out who Rachel is. She was writing Rachel?找找瑞秋这个人她写的是瑞秋?No, she was leaving an angry note in German -不她用德语留了句愤怒遗言of course she was writing Rachel, no other word it can be. 当然她写的是瑞秋不可能是其他词the question is Why did she wait问题是为什么要等到until she was dying to write it?临死时来写?How do you know she had a suitcase?。

《神探夏洛克》经典语录

《神探夏洛克》经典语录

《神探夏洛克》经典语录相关推荐《神探夏洛克》经典语录集锦 《神探夏洛克》是⼀部怎么样的作品呢?⾥⾯有哪些经典话语呢?下⾯是⼩编为⼤家整理收集的关于神探夏洛克的经典语录,欢迎⼤家的阅读。

《神探夏洛克》经典语录1 1、most people… blunder round this city, and all they see are streets and shops and cars.when you walk with sherlock holmes, you see the battlefield. 这城市⼤多⼈都庸庸碌碌,眼中只有繁华街肆车来⼈往。

与夏洛克·福尔摩斯同⾏,你却能看到战场。

2、well, your arch-enemy, according to him. do people have arch-enemies? 据他说,是你的宿敌。

⼈真会有头号敌⼈? 3、did he offer you money to spy on me?yes. did you take it? no. pity, we could have split the fee. think it through next time. 他有没出钱让你监视我?没错。

收了吗?没有。

真遗憾,我们本可以平分。

下次想清楚点。

4、in the light of this, these incidents are now being treated as linked. 据此,我们认为这些案件是相互关联起来的。

5、i'm a consulting detective. only one in the world, i invented the job. means when the police are out of their depth, which is always, they consult me. 我是个“咨询侦探” 世界唯⼀的。

神探夏洛克剧本S1E1

神探夏洛克剧本S1E1

Therapist: How's your blog going?Dr. John H. Watson (Martin Freeman): good. Very good.Therapist: You haven't written a word, have you?Watson: You just wrote "Still has trust issues".Therapist: And you read my writing upside down. You see what I mean? John, you're a soldier. It's gonna take you a while to adjust to civilian life. And writing a blog about everything that happens to you will honestly help you.Watson: Nothing happens to me.At the press conferenceSgt Sally Donovan: The body of Beth Davenport, Junior Minister for Transport, was found late last night in a building site in Greater London. Preliminary investigation suggests that this was suicide. We can confirm that this apparent suicide closely resembles those of Sir Jeffrey Patterson and James Fillmore. In the light of this these incidents are now being treated as linked. The investigation is ongoing but Detective Inspector Lestrade will take questions now. Reporter1: Detective Inspector, how can suicides be linked?Detective Inspector Lestrade (Rupert Graves): Well they all took the same poison. They were all found in places they had no reason to be. None of them had shown any prior indications—Reporter1: But you can't have serial suicides.DI Lestrade: Well apparently you can.Reporter2: These three people, there's nothing that links them?DI Lestrade: There's no link found yet. But we're looking for it—there has to be one. Everyone's cellphones go offSgt Sally Donovan: If you've all got texts, please ignore them.Reporter1: It just says "Wrong!"Sgt Sally Donovan: , well, just ignore that. If there are no more questions for Detective Inspector Lestrade I'm going to bring this session to an end.Reporter2: If they're suicides what are you investigating?DI Lestrade: As I said these suicides are clearly linked, um, but it's an unusual situation.We've got our best people investigating—{cellphones go off again}Reporter1: It says "wrong" again.Sgt Sally Donovan: One more question.Reporter3: Is there any chance that these are murders and if they are is this the work of a serial killer?DI Lestrade: I know that you'd like writing about this but these do appear to be suicides. We know the difference. The poison was clearly self-administered.Reporter1: Yes but if they are murders how do people keep themselves safe?DI Lestrade: Well don't commit suicide.Sgt Sally Donovan quietly: Daily Mail.DI Lestrade: Obviously this is a frightening time for people but all anyone has to do is exercise reasonable precautions. We are all as safe as we want to be. (Texts again. And for DI Lestrade: You know where to find me. SH). Thank you.Donovan about the texts: You've got to stop him doing that. He's making us look like idiots. Lestrade: If you can tell me how he does it I'll stop him.Mike Stamford: I heard you were abroad somewhere getting shot at. What happened? Watson: Got shot.Watson: Are you still at Bart's then?Stamford: Teaching now, yeah. Bright young things like we used to be. God I hate them. What about you, just staying in town while you get yourself sorted?Watson: I can't afford London on an army pension.Stamford: Ah, you couldn't bear to be anywhere else. That's not the John Watson I know. Watson: I'm not that John Watson.Stamford: Couldn't Harry help?Watson: , like that's gonna happen.Stamford: I don't know. You could get a flat share or something.Watson: C'mon. Who'd want me for a flatmate. Stamford looks at him oddly. What? Stamford: Well you're the second person to say that to me today.Watson: Who's the first?Molly Hooper: Listen, I was wondering... maybe later, when you're finished—Sherlock Holmes (Benedict Cumberbatch): You're wearing lipstick. You weren't wearing lipstick before.Molly Hooper: I uh, I refreshed it a bit.Sherlock: Sorry, you were saying?Molly Hooper: I was wondering if you'd like to have coffee.Sherlock: Black. Two sugars please. I'll be upstairs. he exitsMolly Hooper to herself: Okay.Holmes: Afghanistan or Iraq?Watson: Sorry?Sherlock Holmes: Which was it, Afghanistan or Iraq?Watson: Afghanistan. Sorry, how did you—Sherlock Holmes: Ah, Molly! Coffee. Thank you. What happened to the lipstick?Molly: It wasn't working for me.Sherlock Holmes: Really? I thought it was a big improvement. Your mouth's too small now. Molly to herself: Okay.Sherlock: How do you feel about the violin?Watson: I'm sorry, what?Sherlock: I play the violin when I'm thinking. Sometimes I don't talk for days on end. would that bother you? Potential flatmates should know the worst about each other.Watson: Are you—? You told him about me?Stamford: Not a word.Watson: Then who said anything about flat mates?Sherlock: I did. Told Mike this morning that I must be a difficult man to find a flat mate for. Now here he is, just out to lunch with an old friend. Clearly just home from military in Afghanistan. Wasn't a difficult leap.Watson: How did you know about Afghanistan?Sherlock: I've got my eye on a nice little place in Central London. Together we ought to be able to afford it. We meet there tomorrow evening, seven o'clock. Sorry, got to dash. I think I left my riding crop in the mortuary.Watson: Is that it?Sherlock: Is that what?Watson: We've only just met and we're going to go look at a flat.Sherlock: Problem?Watson: We don't know a thing about each other. I don't know where we're meeting. I don't even know your name.Sherlock: I know you're an army doctor and you've been invalided home from Afghanistan. I know you've got a brother who's worried about you, but you won't go to him for help because you don't approve of him—possibly because he's an alcoholic, more likely because he recently walked out on his wife. And I know that your therapist thinks your limp's psychosomatic, quite correctly I'm afraid. That's enough to be going on with, don't you think? {he exits and pops back in.} The name's Sherlock Holmes and the address is 221b Baker Street. Afternoon. Stamford: . He's always like that.Watson: Well this is a prime spot. Must be expensive.Sherlock: Mrs. Hudson the landlady is giving me a special deal. She owes me a favor. A few years back her husband got himself sentenced to death in Florida. I was able to help her out. Watson: So you stopped her husband from being executed?Sherlock: Oh no. I ensured it.Watson: That's a skull.Sherlock: Friend of mine.Mrs. Hudson: What d'you think then, Dr. Watson? There's another bedroom upstairs if you'll be needing two bedrooms.Watson: Of course we'll be needing two.Mrs. Hudson: Oh don't worry, there's all sorts around here. Mrs. Turner next door's got married ones.Sherlock: Brilliant! Yes! Four serial suicides and now a note. Oh, it's Christmas.Sherlock: You're a doctor. In fact you're an army doctor.Watson: Yes.Sherlock: Any good?Watson: Very good.Sherlock: Seen a lot of injuries then. Violent deaths.Watson: Well. Yes.Sherlock: Bit of trouble too I bet.Watson: Of course. Yes. Enough for a lifetime. Far too much.Sherlock: Wanna see some more?Watson: Oh god yes.Sherlock: Possible suicides. Four of them. There's no point sitting at home when there's finally something fun going on!Mrs. Hudson: Look at you, all happy. It's not decent.Sherlock: Who cares about decent. The game, Mrs. Hudson, is on!Watson: Who are you? What do you do?Sherlock: What do you think?Watson: I'd say private detective...Sherlock: But?Watson: But the police don't go to private detectives.Sherlock: I'm a consulting detective. Only one in the world. I invented the job.Watson: What does that mean?Sherlock: It means when the police are out of their depth, which is always, they consult me. Watson: The police don't consult amateurs.Watson: You said I've got a therapist.Sherlock: You've got a psychosomatic limp. Of course you've got a therapist.Watson about Sherlock's deductions: That. Was amazing.Sherlock: You think so?Watson: Of course it was. Extraordinary. It was quite extraordinary.Sherlock: That's not what people normally say.Watson: What do people normally say?Sherlock: "Piss off".Sherlock: Did I get anything wrong?Watson: Harry and me don't get on. Never have. Clara and Harry split up three months ago, and they're getting a divorce. And Harry is a drinker.Holmes quite pleased with himself: Spot on then. I didn't expect to be right about everything.Watson: "Harry" is short for Harriet.Sherlock: Is your wife away for long?Anderson: Oh don't pretend you worked that out. Somebody told you that.Sherlock: Your deodorant told me that.Anderson: My deodorant.Sherlock: It's for men.Anderson: Well of course it's for men. I'm wearing it.Sherlock: So's Sergeant Donovan. {Anderson turns to look at Sally} Oof. I think it just vaporized.Sherlock: Shut up.Lestrade: I didn't say anything.Sherlock: You were thinking. It's annoying.Lestrade: I'm breaking every rule letting you in here.Sherlock: Yes. Because you need me.Lestrade: Yes I do. God help me.Watson: What am I doing here?Sherlock: Helping me make a point.Watson: I'm supposed to be helping you pay the rent.Sherlock: well this is more fun.Watson: Fun? There's a woman lying dead.Sherlock: Perfectly sound analysis but I was hoping you'd go deeper.Watson: That's fantastic!Sherlock: Do you know you do that out loud?Watson: Sorry, I'll shut up.Sherlock: No it's... fine.Sherlock: We've got ourselves a serial killer. Love those—there's always something to look forward to.Lestrade: Why are you saying that?Sherlock: Her case. C'mon! Where is her case, did she eat it? Someone else was here and they took her case.Donovan: You're not his friend. He doesn't have friends. So who are you?Watson: I'm... I'm nobody. I've just met him.Donovan: Okay, bit of advice then. Stay away from that guy.Watson: Why?Donovan: You know why he's here? He's not paid or anything. He likes it. He gets off on it. The weirder the crime the more he gets off. And you know what? One day just showing up won't be enough. One day we'll be standing around a body and Sherlock Holmes will be the one who put it there.Watson: Why would he do that?Donovan: 'Cause he's a psychopath. Psychopaths get bored.Watson: You know, I've got a phone. I mean, very clever and all that. But, ah, you could just phone me. On my phone.Mysterious Gentleman: When one is avoiding the attention of Sherlock Holmes one learns to be discreet. Hence this place. Your leg must be hurting you. Sit down.Watson: I don't want to sit down.Mysterious Gentleman: You don't seem very afraid.Watson: You don't seem very frightening.Mysterious Gentleman: Yes. The bravery of the soldier. Bravery is by far the kindest word for stupidity don't you think? What is your connection to Sherlock Holmes?Watson: I don't have one. I barely know him. I met him... yesterday.Mysterious Gentleman: Hm and since yesterday you've moved in with him and now you're solving crimes together. Are we to expect a happy announcement by the end of the week? Watson: Who are you?Mysterious Gentleman: An interested party.Mysterious Gentleman: I am the closest thing to a friend that Sherlock Holmes is capable of having.Watson: And what's that?Mysterious Gentleman: An enemy.Watson: An enemy?Mysterious Gentleman: In his mind certainly. If you were to ask him he'd probably say hisarchenemy. He does love to be dramatic.Watson: Well thank god you're above all that.Baker Street. Come at once if convenient. SHIf inconvenient come anyway. SHMysterious Gentleman: Do you plan to continue your association with Sherlock Holmes? Watson: I could be wrong, but I think that's none of your business.Mysterious Gentleman: It could be.Watson: It really couldn't.Mysterious Gentleman: You're very loyal, very quickly.Watson: No I'm not. I'm just not interested.Mysterious Gentleman: "Trust issues," it says here.Watson: What's that?Mysterious Gentleman: Could it be you've decided to trust Sherlock Holmes of all people? Watson: Who says I trust him?Mysterious Gentleman: You don't seem the kind to make friends easily.Watson: Are we done?Mysterious Gentleman: You tell me.Mysterious Gentleman: I imagine people have already warned you to stay away from him but I can see from your left hand that's not going to happen.Watson: My what?Mysterious Gentleman: Show me.Watson: Don't—Mysterious Gentleman: Remarkable.Watson: What is?Mysterious Gentleman: Most people blunder around this city and all they see are streets and shops and cars. When you walk with Sherlock Holmes you see the battlefield. You've seen it already, haven't you.Watson: What's wrong with my hand?Mysterious Gentleman: You have an intermittent tremor in your left hand. {Watson nods} Your therapist thinks it's posttraumatic stress disorder. She thinks you're haunted by memories of your military—Watson: Who the hell are you? {he gets no response} How do you know that? Mysterious Gentleman: Fire her. She's got it the wrong way around. You're under stress right now and your hand is perfectly steady. You're not haunted by the war, Dr. Watson. You miss it. Welcome back.Mysterious Gentleman: Time to choose a side, Dr. Watson.Watson: Listen, your boss. Any chance you could not tell him this is where I went?Anthea: Sure.Watson: You've told him already haven't you.Anthea: .Watson: Hey, um, do you ever get any free time?Anthea: Oh yeah. Lots. {pointedly}. Bye.Watson: What are you doing?Sherlock: Nicotine patch. Helps me think. Impossible to sustain a smoking habit in London these days. Bad news for brainwork.Watson: Good news for breathing.Sherlock: Ah, breathing. Breathing's boring.Watson: Is that three patches?Sherlock: It's a three patch problem.Sherlock: What's wrong?Watson: I just met a friend of yours.Holmes surprised: A friend?Watson: An enemy.Sherlock: Oh! Which one?Watson: Your archenemy, according to him. Do people have archenemies?Sherlock: Did he offer you money to spy on me?Watson: Yes.Sherlock: Did you take it?Watson: No.Sherlock: Pity, we could have split the fee. Think it through next time.Watson: Who is he?Sherlock: The most dangerous man you've ever met and not my problem right now. Watson: That's the pink lady's case. That's Jennifer Wilson's case.Sherlock: Yes. Obviously. Oh perhaps I should mention I didn't kill her.Watson: Pink. You got all that because you realized the case would be pink.Sherlock: Well it had to be pink. Obviously.Watson: Why didn't I think of that.Sherlock: Because you're an idiot. No no no, don't be like that. Practically everyone is. Watson: Have you talked to the police?Sherlock: Four people are dead. There isn't time to talk to the police.Watson: So why are you talking to me?Sherlock: Mrs. Hudson took my skull.Watson: So I'm basically filling in for your skull.Sherlock: Relax. You're doing fine. Well?Watson: Well what?Sherlock: Well you could just sit there and watch telly.Watson: What, you want me to come with you?Sherlock: I like company when I go out and I think better when I talk aloud. The skull just attracts attention.Watson: Where are we going?Sherlock: Northumberland Street's a five minute walk from here.Watson: You think he's stupid enough to go there?Sherlock: No. I think he's brilliant enough. I love the brilliant ones—they're always so desperate to get caught.Watson: Why?Sherlock: Appreciation. Applause. At long last, the spotlight. That's the frailty of genius, John. It needs an audience.Sherlock: No. Teeth, tan. What, Californian? LA. Santa Monica. Just arrived.Watson: How can you possibly know that?Sherlock: The luggage. Probably your first trip to London, right? Going by your final destination, the route the cabbie was taking you.Californian: Sorry, are you guys the police?Sherlock: . {flashes badge}. Everything all right?Californian: .Sherlock: Welcome to London.Watson: Ah, any problems just let us know.Watson: Where did you get this? "Detective Inspector Lestrade".Sherlock: . I pickpocket him when's he annoying.Watson: That was ridiculous. That was the most ridiculous thing I've ever done.Sherlock: You invaded Afghanistan.Watson: That wasn't just me. Why aren't we back at the restaurant?Sherlock: They can keep an eye out. It was a long shot ayway.Watson: So what were we doing there?Sherlock: Oh, just passing the time. And proving a point.Watson: What point?Sherlock: You.Sherlock: What are you doing?Lestrade: Well I knew you'd find the case. I'm not stupid.Sherlock: You can't just break into my flat.Lestrade: Well you can't withhold evidence. And I didn't break in to your flat.Sherlock: Well what do you call this then?Lestrade: It's a drugs bust.Sherlock: I'm not your sniffer dog.Lestrade: No, Anderson's my sniffer dog.Sherlock: What? Anderson, what are you doing here on a drugs bust?Anderson: Oh I volunteered.Lestrade: They all did. They're not strictly speaking on the drug squad, but they're very keen. Sherlock: So you set up a pretend drugs bust to bully me?Lestrade: It stops being pretend if they find anything.Sherlock: I am clean!Lestrade: Is your flat? All of it?Sherlock: I don't even smoke.Anderson: According to someone, the murderer has the case and we found it in the hands of our favorite psychopath.Sherlock: I'm not a psychopath, Anderson. I'm a high-functioning sociopath. Do your research.Cabbie: Taxi for Sherlock Holmes.Sherlock: I didn't order a taxi.Cabbie: Doesn't mean you don't need one.Sherlock: You're the cabbie. The one who stopped outside Northumberland Street. It was you, not your passenger.Cabbie: See no one ever thinks about the cabbie. It's like you're invisible. Just the back of an 'ead. Proper advantage for a serial killer.Sherlock: Is this a confession?Cabbie: Oh yeah. I'll tell you what else, if you call the coppers now I won't run. I'll sit quiet and they can take me down, I promise.Sherlock: Why?Cabbie: 'Cause you're not going to do that.Sherlock: Am I not?Cabbie: I didn't kill those four people, Mr. Holmes. I spoke to them and they killed themselves. If you get the coppers now I promise you one thing: I will never tell you what I said. Sherlock: No one else will die though and I believe they call that a result.Cabbie: But you won't ever understand how those people died. What kind of result do you care about?Sherlock: If I wanted to understand, what would I do?Cabbie: Let me take you for a ride.Sherlock: So you can kill me too.Cabbie: I don't want to kill you, Mr. Holmes. I'm gonna talk to you, and then you're going to kill yourself.Cabbie: Sherlock Holmes. I was warned about you. I've been on your website too. Brilliant stuff. Loved it.Sherlock: Who warned you about me?Cabbie: Someone out there who's noticed.Sherlock: Who? Who would notice me?Cabbie: You're too modest Mr. Holmes.Sherlock: I'm really not.Lestrade: Why did he do that, why did he have to leave?Watson: You know him better than I do.Lestrade: I've known him for five years and no I don't.Watson: So why do you put up with him?Lestrade: Because I'm desperate, that's why. Because Sherlock Holmes is a great man, and I think one day—if we're very very lucky—he might even be a good one.Cabbie: One thing about being a cabbie, you always know a nice quiet spot for a murder. I'm surprised more of us don't branch out.Cabbie: You ready yet, Mr. Holmes? Ready to play?Sherlock: Play what? It's a 50-50 chance.Cabbie: You're not playing the numbers you're playing me. Did I just give you the good pill or the bad pill? Is it a bluff? Or a double-bluff? Or a triple-bluff!Sherlock: It's still just chance.Cabbie: Four people in a row? It's not chance.Sherlock: Luck.Cabbie: It's genius. I know how people think. I know how people think I think. I can see it all like a map inside my head. Everyone's so stupid. Even you. Or maybe God just loves me. Sherlock: Either way you're wasted as a cabbie.Sherlock: So. You risked your life four times just to kill strangers. Why?Cabbie: Time to play.Sherlock: Oh I am playing. This is my turn.Sherlock: And because you're dying you've just murdered four people.Cabbie: I've outlived four people. That's the most fun you can have with an aneurysm. Cabbie: When I die they won't get much, my kids. Not a lot of money in driving cabs. Sherlock: Or serial killing.Cabbie: You'd be surprised.Sherlock: Surprise me.Cabbie: I have a sponsor.Sherlock: You have a what?Cabbie: For every life I take money goes to my kids. The more I kill, the better off they'll be. See? It's nicer than you think.Sherlock: Who would sponsor a serial killer?Cabbie: Who would be a fan of Sherlock Holmes?Sherlock: What if I don't choose either? I could just walk out of here.Cabbie: You could take the 50-50 chance or I can shoot you in the head. Funny enough, no one's ever gone for that option.Sherlock: I'll have the gun please.Cabbie: Are you sure?Sherlock: Definitely. The gun.Cabbie: You don't want to phone a friend?Sherlock: The gun. {which turns out to be a lighter} I know a real gun when I see one. Cabbie: None of the others did.Sherlock: Clearly.Sherlock: Well this has been very interesting. I look forward to the court case.Cabbie: I bet you get bored, don't ya? I know you do. Man like you. So clever. But what's the point of being clever if you can't prove it. Still the addict. But this, this is what you're really addicted to. You do anything—anything at all to stop being bored. You're not bored now are ya? Innit good—Sherlock: Okay, tell me this: your sponsor, who was it? The one who told you about me—my fan. I want a name.Cabbie: No.Sherlock: You're dying and there's still time to hurt you. Give me a name. A name! Now! The NAME!Cabbie: Moriarty!Sherlock: Why have I got this blanket? They keep putting this blanket on me.Lestrade: . It's for shock.Sherlock: I'm not in shock.Lestrade: , but some of the guys want to take photographs.Sherlock: The bullet they just dug out of the wall is from a handgun. A kill shot over that distance, from that kind of a weapon, that's a crack shot you're looking for but not just a marksman, a fighter. His hands couldn't have shaken at all so clearly he's acclimatized to violence. He didn't fire until I was in immediate danger though so strong moral principle. You're looking for a man probably with a history of military and... nerves of steel— Actually, do you know what, ignore me.Lestrade: Sorry?Sherlock: Ignore all of that. It's just the, ah, the shock talking.Lestrade: Where are you going?Sherlock: I just need to talk about the, the rent.Lestrade: I've still got questions for you.Sherlock: Oh what now? I'm in shock! Look, I've got a blanket.Lestrade: Sherlock!Sherlock: And I've just caught you a serial killer. More or less.Sherlock: Are you all right?Watson: Yes of course I'm all right.Sherlock: You have just killed a man.Watson: Yes, I —{pause} It's true, innit. But he wasn't a very nice man.Sherlock: No. No, no he wasn't really, was he?Watson: And frankly a bloody awful cabbie.Sherlock: That's true. He was a bad cabbie. You should have seen the route he took us to get here.Watson: Stop. We can't giggle. It's a crime scene. Stop it.Sherlock: You're the one who shot him, not me.Watson: You were going to take that damn pill weren't you.Sherlock: Of course I wasn't. Biding my time. Knew you'd turn up.Watson: No you didn't. That's how you get your kicks isn't it? You risk your life to prove you're clever.Sherlock: Why would I do that?Watson: Because you're an idiot.Sherlock: You can always tell a good Chinese place by examining the bottom third of the door handle.Mycroft Holmes: So. Another case cracked. How very public spirited. Though that's never really your motivation, is it.Sherlock: What are you doing here?Mycroft Holmes: As ever, I'm concerned about you.Sherlock: Yes, I've been hearing about your concern.Mycroft Holmes: Always so aggressive. Didn't it ever occur to you that you and I belong onthe same side?Sherlock: Oddly enough, no.Mycroft Holmes: We have more in common than you like to believe. This petty feud between us is simply childish. People will suffer. And you know how it always upset Mummy. Sherlock: I upset her? Me? It wasn't me that upset her, Mycroft!Watson: No. No, wait. Mummy, who's "Mummy".Sherlock: Mother. Our mother. This is my brother Mycroft. Putting on weight again?Mycroft Holmes: Losing it. In fact.Watson: He's your brother?Sherlock: Of course he's my brother.Watson: So he's not—Sherlock: Not what?Watson: I don't know, criminal mastermind.Sherlock: Close enough.Mycroft Holmes: For goodness sake. I occupy a minor position in the British government. Sherlock: He is the British government. When he's not too busy being the British Secret Service or the CIA on a freelance basis. Good evening Mycroft. Try not to start a war before I get home, you know what it does for the traffic.Watson: So when you say you're concerned about him, you actually are concerned.Mycroft Holmes: Yes of course.Watson: I mean, it actually is a childish feud?Mycroft Holmes: He's always been so resentful. You can imagine the Christmas dinners. Watson: . {realizing}. No. God no.Watson: Hello again.Anthea: Hello.Watson: Yes. We met earlier on this evening.Anthea: Oh.Watson: Okay. Goodnight.Watson: So. Dim sum.Sherlock: Mm. I can always predict the fortune cookies.Watson: No you can't.Sherlock: Almost can. You did get shot though.Watson: Sorry?Sherlock: In Afghanistan. There was an actual wound.Watson: Oh! , shoulder.Sherlock: Shoulder! I thought so.Watson: No you didn't.Sherlock: The left one.Watson: Lucky guess.Sherlock: I never guess.Watson: Yes you do.。

神探夏洛克S3E1剧本

神探夏洛克S3E1剧本

Season One Episode One—The Empty HearseJOHN WATSON: Sherlock!SHERLOCK HOMLES: It's a trick. Just a magic trickJW: No. All right, stop it nowSH: Now, stay exactly where you are. 'Don't move.'JW: All right.SH: Keep your eyes fixed on me. Please, would you do this for me?'JW: Do what?SH: This phone call, it's er...It's my note. It's what people do, don't they? Leave a note. JW: Leave a note when?SH: Goodbye, John.JW: No. Don't...JW: Sherlock!DERREN BROWN: John. John, look at me. Look at me. And sleep. Right the way down, right the way deep, right the way, sound asleep. That's real. That's good, with my voice just there in the centre of your head, and floating all the way around you. And you will awaken in three, two, one...zero.JW: Let me come through please! He's my friend.LESTRADE: Bollocks!'ANDERSON: No, no, no, no, it's obvious. That's how he did it. It's obvious.L: Derren Brown?!Let it go, Sherlock's dead.A: But is he?L: There was a body, it was him.I t was definitely him, Molly Hooper laid him out. A: No, she's lying. It was Jim Moriarty's body with a mask on.L: A mask? A bungee rope, a mask, Derren Brown. Two years and the theories keep getting more stupid. How many more have you got for me today?A: Well, you know the paving slabs in that whole area, even the exact ones that he landed on, you know they were all.L: Guilt! That's all this is. You pushed us all into thinking that Sherlock that was a fraud, you and Donovan. You did this and it killed him and he's staying dead. Do you honestly believe that if you have enough stupid theories, it's going to change what really happened?A: I believe in Sherlock Holmes.L: Yeah, well, that won't bring him back.【REPORTER:And that after extensive police investigations. Richard Brook did indeed prove to be the creation of James Moriarty. Amidst unprecedented scenes, there was uproar in court as Sherlock Holmes was vindicated and cleared of all suspicion. Sadly, all this comes too late for the detective, who became something of a celebrity two years ago. Questions are now being asked, as to why police let matters get so far. Sherlock Holmes fell to his death from the top of London's Bart's Hospital. Although he left no note, friends say it's unlikely he was able to cope...】L: Well then. Absent friends, Sherlock.A: Sherlock.L: And may God rest his soul.MAN: You broke in here for a reason. Just tell us why and you can sleep. Remember sleep? What?MYCROFT HOMLESH: Well? What did he say?MAN: He said that I used to work in the navy…whe re I had an unhappy love affair. MH: What?MAN: That the electricity isn’t working in my bathroom…and that my wife is sleeping with our next door neighbor. The coffin maker…and…if I go home now… I’ll catch them at it. I knew it, I knew there was something going on.MH: So, my friend. Now it’s just you and me. You have no idea the trouble it took to find you.MH: Now listen to me.MH: There's an underground terrorist network active in London, and a massive attack is imminent. Sorry, but the holiday is over, Brother dear. Back to Baker Street. Sherlock Holmes.KID SH: Penny for the guy? Oi, mate, penny for the guy? Penny for the guy, mate? - Penny for the guy? Penny for the guy? - Penny for the guy?【JW: That was the most ridiculous thing I've ever done.SH: You invaded Afghanistan.】【SKELETON MYSTERY】MH: You have been busy, haven't you? Quite the busy little bee.SH: Moriarty's network. Took me two years to dismantle it.MH: And you're confident you have?SH: The Serbian side was the last piece of the puzzle.MH: Yes. You got yourself in deep there with Baron Maupertuis. Quite a scheme. SH: Colossal.MH: Anyway. You're safe now. A small "thank you" wouldn't go amiss.SH: What for?MH: For wading in. In case you've forgotten, field work is not my natural milieu. SH: Wading in? You sat there and watched me being beaten a pulp.MH: I got you out.SH: No, I got me out.MH: Why didn't you intervene sooner?SH: I couldn't risk giving myself away, could I?MH: It would have ruined everything.SH: You were enjoying it.MH: Nonsense.SH: Definitely enjoying it.MH: Listen, do you have any idea what it was like, Sherlock, going undercover? Smuggling my way into their ranks like that? The noise, the people!SH: I didn't know you spoke Serbian.MH: I didn't. But the language has a Slavic root. Frequent Turkish and German loanwords. Took me a couple of hours.SH: Hmm, you're slipping.MH: Middle-age, brother mine. Comes to us all.Mrs. Hudson: Oh, no, you don't take it, do you?JW: No.H: You forget a little thing like that.JW: Yes.H: You forget lots of little things, it seems. Not sure about that. Ages you.JW: Just trying it out.H: Well, it ages you. Look... I'm not your mother, I've no right to expect it...JW: No...H: But just one phone call, John! Just one phone call would have done.JW: I know.H: After all we went through!JW: Yes. I am sorry.H: Look, I understand how difficult it was for you after...after...JW: I just let it slide, Mrs Hudson, I let it all slide. And it just got harder and harder to pick up the phone, somehow. Do you know what I mean?MH: I need you to give this matter your full attention, Sherlock, is that quite clear? SH: What do you think of this shirt?MH: Sherlock!SH: I will find your underground terror cell, Mycroft. Just put me back in London. I need to get to know the place again, breathe it in. Feel every quiver of its beating heart.ANTHEA: One of our men died getting this information. All the chatter, all the traffic concurs, there's going to be a terrorist strike on London, a big one.SH:And what about John Watson?MH:John?SH:Have you seen him?MH:Oh, yes, we meet up every Friday for fish and chips. I've kept a weather eye on him, of course. We haven't been in touch at all to...prepare him.SH:No. Well, we'll have to get rid of that.MH: We?SH:He looks ancient. I can't be seen to be wandering around with an old man. H:I couldn't face letting it out. He never liked me dusting.JW: No, I know.H: So why now? What changed your mind?JW: Well, I've got some news.H: Oh, God, is it serious?JW: What? No, no, I'm not ill. I've, well, I'm...moving on.H: You're emigrating?JW: Nope. Er, no, I've er...I have met someone.H: Oh! Ah, lovely.JW: Yeah. We're getting married. Well, I'm going to ask, anyway.H: So soon after Sherlock?JW: Hmm, well, yes.H: What's his name?JW: It's a woman.H: A woman?!JW: Yes, of course it's a woman.H: You really have moved on, haven't you?JW: Mrs Hudson, how many times? Sherlock was not my boyfriend!H: Live and let live, that's my motto.JW: Listen to meJW: I am not gay!SH: I think I'll surprise John. He'll be delighted.MH: You think so?SH: Pop into Baker Street, who knows, jump out of a cake.MH: Baker Street? He isn't there any more. Why would he be? It's been two years. He's got on with his life.SH: What life? I've been away. Where's he going to be tonight?MH: How would I know?SH: You always know.MH: He has a dinner reservation in the Marylebone Road. Nice little spot. They have a few bottles of the 2000 Saint-Emilion, though I prefer the 2001.SH: I think maybe I'll just drop by.MH: You know, it is just possible that you won't be welcome.SH: No, it isn't. Now, where is it?MH: Where's what?SH: You know what.AN:Welcome back, Mr. Holmes.SH: Thank you. Blud.WAITER1:Sir, can I help you?SH: Your wife just texted you, possibly her contractions have started.WATER2:Excuse me, sir.SH: Oh, sir, I am so, so sorry. Er, please, let me just go to the kitchen and dry that off for you. Finished with that, sir? Allow me to take it for you. Madam, can I suggest you look at this menu, It's completely identical.SH: Can I help you with anything, sir?JM: Hi, yeah, I'm looking for a bottle of champagne. A good one.SH: Hmm, well, these are all excellent vintages, sir.JM: Oh, it's not really my area, what do you suggest?SH: Well, you cannot possibly go wrong, but if you'd like my personalrecommendation...This last one on the list is a favourite of mine. It is, you might in fact say, like a face from the past.Great. I'll have that one please. It is familiar, but with the quality of surprise!JM: Well, surprise me.SH: I'm certainly endeavouring to, sir.MARY: Sorry that took so long. You OK?JM: Yeah, yeah. Me? Fine. I am fine.MARY: Now then, what did you want to ask me?JM: More wine?MARY: No, I'm good with water, thanks.JM: Right.MARY: So?JM: Er, so...Mary...Listen, um...I know it hasn't been long, and I know we haven't known each other for a long time...MARY: Go on.JM: Yes, I will. As you know, these last couple of years haven't been easy for me. And meeting you...Yeah, meeting you has been the best thing that could have possibly happened.MARY: I agree.JM: What?MARY: I agree, I'm the best thing that could have happened to you. Sorry.JM: Well, no, it's, um...MARY: So...If you'll have me, Mary, could you see your way, um...If you could see your way to...SH: Sir, you'll find this vintage exceptionally to your liking. It has all the qualities of the old, with the colour of the new.JM: No, sorry, not now, please.SH: Like a gaze from a crowd of strangers, suddenly one is aware of staring into the face of an old friend.JW: No, look, seriously, could you just...?SH: Interesting thing, a tuxedo. Lends distinction to friends and anonymity to waiters.MARY: John? John, what is it? What?SH: Well, the short version...not dead. Bit mean springing it on you like that, I know. Could have given you a heart attack ,probably still will. But in my defence, it was very funny. OK, it's not a great defence.MARY: Oh, no, you're...SH: Oh, yes.MARY: Oh, my God!SH: Not quite.MARY: You died, you jumped off a roof.SH: No.MARY: You're dead.SH: No, I'm quite sure, I checked. Excuse me. Does...does yours rub off too? MARY: Oh, my God! Oh, my God! Do you have any idea what you've done?!SH: OK, John, I'm suddenly realising I probably owe you some sort of an apology... MARY: All right, just, John, just keep...JW: Two years. Two years! Hmm? I thought...I thought...you were dead. Now, you let me grieve. How could you do that? How?!SH: Wait, before you do anything that you might regret, um, one question, just let me ask one question. Are you really going to keep that?SH: I calculated that there were 13 possibilities. Once, I'd invited Moriarty onto the roof. I wanted to avoid dying, if at all possible. The first scenario involved hurling myself into a parked hospital van filled with washing bags. Impossible, the angle was too steep. Secondly, a system of Japanese wrestling...JW: You know, for a genius, you can be remarkably thick.'SH: What?JW: I don't care how you faked it, Sherlock. I want to know why.SH: Why? Because Moriarty had to be stopped. Why, as in...? I see. Yes. Why? That's a little more difficult to explain.JW: I've got all night.SH: Actually, um, that was mostly Mycroft's idea.JW: Oh, so it was your brother's plan?MARY: Oh, but he would have needed a confidante. Sorry.JW: But he was the only one? The only one who knew?SH: A couple of others. It was a very elaborate plan, it had to be. The next of the 13 possibilities was...JW: Who else? Who else knew?JW: Who?!SH: Molly.JW: Molly?!MARY: John...SH: Molly Hooper and some of my homeless network and that's all. OK.JW: Ok. So just your brother, Molly Hooper and 100 tramps.SH: Ha, no! 25 at most.SH: Seriously, it's not a joke? You're really keeping this?JW: Er, yeah.SH: Sure?JW: Mary likes it.SH: Hmm, no, she doesn't.JW: She does.SH: She doesn't.MARY: Oh, don't.JW: Oh, brilliant.MARY: Look, I'm sorry, I'm sorry, I didn't know how to tell you...JW: Right, no, no, this is charming. I've really missed this. One word, Sherlock, that is all I would have needed! One word to let me know that you were alive!SH: I've nearly been in contact so many times, but...I worried that, you know, you might say something indiscreet.JM: What?SH: You know, let the cat out of the bag.JM: So this is my fault!MARY: Oh, God!JM: Why am I the only one who thinks that this is wrong?! The only one reacting like a human being!SH: Over-reacting.JM: Over-reacting!MARY: John!JM: Over-reacting! So you fake your own death and you waltz in here large as bloody life! But I'm not meant to have a problem with it, cos Sherlock Holmes thinks it's a perfectly OK thing to do!SH: Shut up! John. I don't want everyone knowing I'm still alive!JM: Oh, so it's still a secret, is it?!SH: Yes, it's still a secret! Promise you won't tell anyone?JM: Swear to God!SH: London is in danger, John. There's an imminent terrorist attack and I need your help.JM: My help?SH: You have missed this, admit it. The thrill of the chase, the blood pumping through your veins, just the two of us against the rest of the world.SH: I don't understand, I said I'm sorry, isn't that what you're supposed to do? MARY: Gosh, you don't know anything about human nature, do you?SH: Hmm, nature? No. Human? No.MARY: I'll talk him round.SH: You will?MARY: Oh, yeah【ONLY CHILD NURSE SHORTSIGHTED GUARDIAN CLEVERDEM DISILLESIONED OWN PART BAKES LINGUIST. ROMANTIC APPENDIX SCAR CAT LOVER DEM TATTOO LIB SECRET SIZE12 LIAR】JM: Mary.JM: Can you believe his nerve?MARY: I like him.JM: What?MARY: I like him.SH: Those things will kill you.L: Oh, you bastard!SH: It's time to come back. You've been letting things slide, Graham.L: Greg.SH: Greg.【TV:Very common belief, with an anti terrorism bill.....The Government feels duty-bound to push through the legislation with all due exped...】SH: Now, stay exactly where you are.'JM: Where are you?SH: Don't move. Keep your eyes fixed on me.JM: What? What's happening? What's going on?SH: Please, will you do this for me? Please.JM: Do what?SH: This phone call...it's my note. That's what people do, don't they? Leave a note. JM: Leave a note when?SH: Goodbye, John.JM: No. Sherlock!AND:What?! Are you out of your mind?!Laura:I don't see why not. It's just as plausible as some of your theories.AND:Look, if you're not going to take it seriously, Laura...Laura :I do take it seriously. I don't think we should wear hats.AND:I founded 'The Empty Hearse' so like-minded people could meet, discuss theories! Sherlock's still out there. I'm convinced of it.【BREAKING NEW SH:HAT DETECTIVELIVE 】【SHERLOCKLIVES SHERLOCKLIVES SHERLOCKLIVES SHERLOCKLIVES SHERLOCKLIVES SHERLOCKLIVES….】Laura :Oh, my God! Oh...my...God!MARY: 【His movements were so silent, So furtive he reminded me of a trained bloodhound picking out a scent..】JW: You what?MARY: 【I couldn't help thinking what an amazing criminal he'd make if he turned his talents against the law. 】JW: Don't read that.MARY: Famous blog, finally.JW: Come on, that's...MARY: Ancient history, yes, I know, but it's not though, is it, because he's...What are you doing?JW: Having a wash.MARY: You're shaving it off.JW: Well, you hate it.MARY: Sherlock hates it.JW: Apparently everyone hates it.MARY: Are you going to see him again?JW: No, I'm going to work.MARY: Oh, and after work, are you going to see him again?JW: No.MARY: God, I had six months of bristly kisses for me and then his nibs turns up... JW: I don't shave for Sherlock Holmes.MARY: You should put that on a T-shirt.JW: Shut up.MARY: Or what?JW: Or I'll marry you.SH: London, it's like a great cesspool into which all kinds of criminals, agents and drifters are irresistibly drained. Sometimes it's not a question of who, it's a question of who knows? If this man cancels his papers, I need to know. If this woman leaves London without putting her dog into kennels, I need to know. I have certain people, they are markers. If they start to move, I'll know something's up. Like rats deserting a sinking ship.MH: All very interesting, Sherlock, but the terror alert has been raised to critical. SH: Boring. Your move.MH: We have solid information, an attack IS coming.SH: Solid information, a secret terrorist organisation is planning an attack...That's what secret terrorist organisations do, isn't it? It's their version of golf.MH: An agent gave his life to tell us that.SH: Oh, well, perhaps he shouldn't have done. He was obviously just trying to show off.MH: None of these markers of yours is behaving in any way suspiciously? Your move. SH: No, Mycroft, but you have to trust me. I'll find the answer. But it'll be in an odd phrase in an on-line blog, or an unexpected trip to the countryside, or a misplaced lonely hearts ad. Your move!MH: I've given the Prime Minister my personal assurance you're on the case.SH: I am on the case, we both are, look at us right now.MH: Oh, bugger!SH: Whoopsy! Can't handle a broken heart. How very telling.MH: Don't be smart.SH: That takes me back. Don't be smart, Sherlock, I'm the smart one.MH: I am the smart one.SH: I used to think I was an idiot.MH: Both of us thought you were an idiot, Sherlock.We had nothing else to go on, until we met other children.SH: Oh, yes, that was a mistake.MH: Ghastly.SH: What were they thinking of? Probably something about trying to make friends. MH: Oh, yes. Friends. Of course, you go in for that sort of thing now.SH: And you don't? Ever?MH: If you seem slow to me, Sherlock, can you imagine what real people are like? I'm living in a world of goldfish.MH: Yes, but I've been away for two years.MH: So?SH: Oh, I don't know, I thought perhaps you might have found yourself a... goldfish. MH: Change the subject, now.SH: Rest assured, Mycroft, whatever this underground network of yours is up to, the secret will reside in something seemingly insignificant or bizarre.H: Ooh Ooh.MH: Speaking of which...H: I can't believe it. I just can't believe it! Him sitting in his chair again. Oh, isn't it wonderful, Mr. Holmes?MH: I can barely contain myself.SH: Oh, he really can, you know.H: He's secretly pleased to see you, underneath all that.MH: Sorry, which of us?H: Both of you.SH: Let's play something different.MH: Why are we playing games?!SH: London's terror alert has been raised to critical, I'm just passing the time.Let's do deductions. Client left this while I was out, what do you reckon?MH: I'm busy.SH: Oh, go on, it's been an age.MH: I always win.SH: Which is why you can't resist.MH: I find nothing irresistible in the hat of a well-travelled anxious, sentimental, unfit creature of habit with appalling halitosis. Damn.SH: Isolated too, don't you think?MH: Why would he be isolated?SH: He?MH: Obviously.SH: Why? Size of the hat?MH: Don't be silly. Some women have large heads too. No, he's recently had his hair cut, you can see the little hairs adhering to the perspiration stains on the inside. SH: Some women have short hair too.MH: Balance of probability.SH: Not that you've ever spoken to a woman with short hair, or, you know, a woman. MH: Stains show he's out of condition. He's sentimental, because the hat has been repaired, three, four...SH: Five times. Very neatly. The cost of the repairs exceeds that of the hat,he's mawkishly attached to it. But actually more than that.One or two patches would indicate sentimentality.But five. Five's obsessive behaviour. Obsessive compulsive. MH: Hardly. Your client left it behind.What sort of an obsessive compulsive would do that?The earlier patches are extensively sun bleached,so he's worn it abroad, in Peru. SH: Peru?MH: This is a chullo.The classic headgear of Andes, it's made of alpaca.SH: No.MH: No?SH: Icelandic sheep wool. Similar, but very distinctive, if you know what you're looking for.I've written a blog on the varying tensile strengths of different natural fibres.H: I'm sure there's a crying need for that.SH: You said he was anxious?MH: The bobble on the left side has been badly chewed,which shows he's a man of a nervous disposition, but...SH: But also a creature of habit,cos he hasn't chewedthe bobble on the right. MH: Precisely.SH: A sniff of the offending bobble tells us all we need to know about the state of his breath.MH: Brilliant!SH: Elementary. But you've missed his isolation.MH:I don't see it.SH: Plain as day.MH: Where?SH: There for all to see.MH: Tell me.SH: Plain as the nose on your...MH: Tell me!SH: Well, anybody who wears a hat as stupid as this isn't in the habit of hanging around other people, is he?MH: Not at all. Maybe he just doesn't mind being different. He doesn't necessarily have to be isolated.SH: Exactly.MH: I'm sorry?SH: He's different, so what? Why would he mind? You're quite right. Why would anyone mind?MH: I am not lonely, Sherlock.SH: How would you know?MH: Yes. Back to work, if you don't mind. Good morning.SH: Right, back to work.MARY: Mr Summerson.JW:Right.MARY: Undescended testicle.JW: Right.H: Sherlock?SH: Hmm?H: Talk to John.SH: I've tried talking to him. He made his position quite clear.JW: Just relax, Mr. Summerson.H: What did he say?SH: F...JW: Cough.H: Oh, dear.JW: Hi?MARY: Mrs. Reeves. Thrush.JW: Right.MOLLY: You wanted to see me?SH: Yes. Molly...MOLLY: Yes?SH: Would you...?Would you like to...MOLLY: Have dinner?SH: Solve crimes?JW: Absolutely nothing to be ashamed of, Mrs. Reeves. It's very common, but I'm recommending a course of...SH: Monkey glands, but enough about Professor Presbury.Tell us more about your case, Mr. Harcourt.MOLLY: You sure about this?SH: Absolutely.Molly:Should I be making notes?SH: If it makes you feel better.MOLLY: That's what John says he does. So if I'm being John...SH: You're not being John, you're being yourself.MR.Harcourt:Well, absolutely no one should have been able to empty that bank account other than myself and Helen.SH: Why didn't you assume it was your wife? Because I've always had total faith in her. No, it's because YOU emptied it. Weight-loss, hair dye, Botox, affair. Lawyer. Next! MARY: This is Mr. Blake. Piles.JW: Mr. Blake, hi.SH: And your pen-pal's emails just stopped, did they? And you really thought he was the one, didn't you? The love of your life? Stepfather posing as on-line boyfriend. MOLLY: What?SH: Breaks it off, breaks her heart. She swears off relationships, stays at home. Hestill has her wage coming in. Mr. Windibank, you have been a complete and utter... JW: Piss pot. It's nothing to worry about, just a small infection, by the sound of it. Dr Verner is your usual GP, yes?Mr. Blake:Yeah, yeah, yeah. He looked after me man and boy. I run a little shop just on the corner of Church Street.JW: Oh.Mr. Blake:Magazines and DVDs. I've brought along a few little beauties that might interest you...Tree Worshippers. Oh, that's a corker.It's very saucy. And British Birds. Same sort of thing.JW: I'm fine, thanks.Mr Blake:The Holy War. Sounds a bit dry, I know, but there's a nun with all these holes in her habit...JW: Jesus! Sherlock.Mr Blake:What?W:What do you want?Have you come to torment me?Mr Blake:What are you talking about?w:What are you talking...?JW: What, do you think I'm going to be fooled by this bloody beard?!Mr Blake:You're crazy! No, no, no, no, no.JW: It's not as good as your French! Not as good as your French. It's not even a good disguise, Sherlock! Where did you get it from, a bloody joke shop...?! Oh, my God! I, I am so sorry.Oh, my God! Please... It's fine.L: This one's got us all baffled.SH: Hmm, I don't doubt it.【pine?spruce?cedar?newmothballscarbonparticulatefiredamage】MOLLY: What is it? You're onto something, aren't you?SH: Maybe.L: Show off!SH: Shut up, John.MOLLY: What?SH: Nothing.MARY: Are you sure?JW: I'm sure.MARY: OK. I'm late for Cath. I'll see you later.JW: Bye.MARY: Bye.L: This going to be your new arrangement, is it? Just giving it a go.SH: Right.L: So, John?SH: Not really in the picture any more.MOLLY: Trains?MOLLY: Trains.MOLLY: Male, 40 to 50. Oh, sorry, did you want to be...?SH: Er, no, please, be my guest. You jealous? Shut up!MOLLY: It doesn't make sense.L: What doesn't?MOLLY: This skeleton, it can't be any more than...Six months old.【How I Did It, by Jack the Ripper.】L: How I Did It, by Jack the Ripper.MOLLY:That's impossible.SH: Welcome to my world.【Smart arse!】SH: I won't insult your intelligence by explaining it to you.L: No, please, insult away.【You forgot to put your collar up】SH: The corpse is, is six months old. It's dressed in a shoddy Victorian outfit from a museum.It's been displayed on a dummy for many years, in a case facing south-east, judging from the fading of the fabric. It was sold off in a fire damage sale a week ago.L: So the whole thing was a fake?SH: Yes.L: Looked so promising.SH: Facile.MOLLY: Why would someone go to all that trouble?SH: Why indeed, John?【Mind the gap. Mind the gap.】SHILCOTT: Oh. Thanks for hanging onto it.SH: No problem. So, what's this all about, Mr. Shilcott?SHILCOTT: My girlfriend's a big fan of yours.SH: Girlfriend?! Sorry. Do go on.SHILCOTT: I like trains.SH: Yes...SHILCOTT: I work on the Tube, on the District Line, and part of my job is to wipe the security footage after it's been cleared. I was just whizzing through and I found something a bit bizarre. Now, this was a week ago. The last train on the Friday night, Westminster Station. Now, this man gets into the last car.MOLLY: Car?SHILCOTT: They're cars, not carriages. It's a legacy of the early American involvement in the Tube system.SH: He said he liked trains.SHILCOTT: And the next stop, St James' Park Station. And...I thought you'd like it.He gets into the last car at Westminster. The only passenger. And the car is empty at St James's Park Station. Explain that, Mr Holmes.MOLLY: Couldn't he have just jumped off?SHILCOTT: There's a safety mechanism that prevents the doors from opening in transit. But there's something else, the driver of that train hasn't been to work since. According to his flatmate, he's on holiday. Came into some money.SH: Bought off?MOLLY: Hmm?SH: So if the driver of the train was in on it, then the passenger did get off. SHILCOTT: There's nowhere he could go. It's a straight run on the District Line between the two stations. There's no side tunnels, no maintenance tunnels. Nothing on any map. Nothing. Train never stops and a man vanishes. Good, innit?SH: I know that face.JW: Excuse you.SH: The journey between those stations usually takes five minutes and that one took ten. Ten minutes to get from Westminster to St James's Park. I'll need maps, lots of maps. Older maps, all the maps.MOLLY:Right.SH: Fancy some chips?MOLLY: What?SH: I know a fantastic fish shop just off the Marylebone Road, the owner always gives me extra portions.MOLLY: Did you get him off a murder charge?SH: No, I helped him put up some shelves.MOLLY: Sherlock?SH: Hmm?MOLLY: What was today about?SH: Saying thank you.MOLLY: For what?SH: For everything you did for me.MOLLY: It's OK. It's my pleasure.SH: No. I mean it.MOLLY: I don't mean pleasure, I mean I didn't mind.MOLLY:I wanted to...SH: Moriarty slipped up, he made a mistake. Because the one person he thought didn't matter at all to me was the one person that mattered the most. You made it all possible. But you can't do this again, can you?MOLLY: I've had a lovely day. I'd love to, I just, um...SH: Hmm, congratulations, by the way.MOLLY: He's not from work. We met through friends, old-fashioned way. He's nice, we've got a dog, we, we go to the pub on weekends and I've met his mum and dad and his friends and all his family. I've no idea why I'm telling you any of this...。

神探夏洛克1_学习笔记

神探夏洛克1_学习笔记

神探夏洛克学习笔记1.1【第一集】00:00—05:091. Based on the works of Sir Arthur Conan Doyle;根据阿瑟柯南道尔爵士作品改编;——这是开篇字幕最后一段,也作为我们学习笔记的第一个知识点。

算是对伟大的柯南道尔表示一点敬意吧!请大家注意“改编自……”这样的说法是"Based on..."2. What do you mean there's no ruddy car?你说没辆破车(来接我)是啥意思?——我们都知道在美式英语里常把"damn" "darn"这样的字眼加在名词前以表愤怒,比如"Where is my darn watch?"(我那该死的表哪儿去了?),而在英式英语中则用"bloody",比如"You dont' have a bloody plan!"(你们没个倒霉计划!)。

"Ruddy" 是"Bloody"比较委婉的说法,就像"freakin' "是另一个F开头的字较文明的说法一样。

以下是英文的说明:ruddy: In the United Kingdom and some other parts of the Commonwealth, "ruddy" is also used as a mild curse (rather like "damn" or "darn") in place of the more offensive "bloody".3. My husband was a happy man who lived life to the full...我的丈夫,是一个努力生活的乐观男人……——live life to the full,也可以说成live a full life,意思是努力生活。

英文电影经典台词听力版

英文电影经典台词听力版

《神探夏洛克第一季》电影对白第一集夏洛克与华生第一次见面的场景I know you're an Army ______ and you've been invalided home from Afghanistan.You’ve got a brother __________you but you won't go to him for ____ because you don't approve of him, pos sibly because he's an alcoholic,more likely because he recen tly __________ on his wife. And I know that your therapist thinks your limp's psychosomatic, quite correctly, I'm ___ ____.That's enough to be going on with, don't you think? Th e name's Sherlock Holmes and the address is 221B Baker Street. Afternoon.New Words:invalid[ˈɪnvəlɪd]vt.使伤残;使退役;失去健康Afghanistan[æfˈɡænɪˌstæn]n.阿富汗approve [əˈpruv]vt.& vi.赞成,认可alcoholic[ˌælkəˈhɔlik]adj.酒精的,含酒精的;酒精中毒的n.酗酒者,酒鬼;酒精中毒者therapist[ˈθɛrəpɪst]n.治疗专家,特定疗法技师limp [lɪmp]n.跛行;挣扎着慢慢前进;psychosomatic[ˌsaikəusəuˈmætik]adj.受心理影响的,精神身体相关的我知道你是个军医,刚从阿富汗因伤退役回来。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
W: Nothing happens to me.
治疗师:你的博客写得怎么样了?
华生:很好,真的。
治疗师:你一个字都没写,对吧?
华生:你刚写了"依然存在信任危机"。
治疗师:而你在倒着看我写的字。
明白我的意思吗?约翰,你是个军人,
你需要一段时间才能适应正常生活。把你的一切遭遇写进博客对你会有很大帮助。
夏洛克:什么这样?
华生:我们才刚见面就要一起去合租吗?
夏洛克:有问题吗?
华生:我们一点也不了解对方。也不知道该在哪里和你见面,甚至都不知道你叫什么。
夏洛克:我知道你是个军医,刚从阿富汗因伤退役回来。你哥哥很担心你,但你却不肯向他求助。可能是因为你跟他处的不好,也可能因为对方是酒鬼,更可能是因为他最近抛弃了自己的妻子。我也知道你的咨询师认为你的瘸腿是心理疾病,我倒觉得一点不错。作为合租人这样应该差不多了,你不觉得吗?我叫夏洛克•福尔摩斯,地址是贝克街221B。午安
W: Is that it?
S : Is that what?
W: We've only just met and we're going to go and look at a flat?
S : Problem?
W: We don't know a thing about each other. I don't know where we're meeting. I don't even know your name.
W: You told him about me?
M: Not a word.
W: Who said anything about flatmates?
S : I did. Told Mike this morning I must be a difficult man to find a flatmate for. Now here he is, just after lunch, with an old friend clearly just home from military service inAfghanistan. Wasn't a difficult leap.
S : The name's Sherlock Holmes, and the address is221 B Baker Street.
S : Afternoon.
M: He's always like that.
华生:有点时过境迁的感觉。
麦克:岂止如此!
夏洛克:麦克,能借你手机用下吗?我的没信号。
S : I know you're an Army doctor and you've been invalided home fromAfghanistan. You've got a brother worried about you, but you won't go to him for help because you don't approve of him, possibly because he's an alcoholic, more likely because he recently walked out on his wife. And I know your therapist thinks your limp's psychosomatic, quite correctly, I'm afraid. That's enough to be going on with, don't you think?
W: You said I had a therapist.
S : You've got a psychosomatic limp, of course you've got a therapist. Then there's your brother. Your phone. It's expensive, e-mail enabled, MP3 player. You're looking for a flatshare. You wouldn't buy this - it's a gift. Scratches. Not one, many over time it's been in the same pocket as keys and coins. You wouldn't treat your one luxury item like this, so it's had a previous owner. Next bit's easy. You know it already.
S : But...?
W: But the police don't go to private detectives.
S : I'm a consulting detective. Only one in the world. I invented the job.
W: What does that mean?
W: The engraving?
S : Harry Watson. Clearly a family member who's given you his old phone. Not your father, this is a young man's gadget. Could be a cousin, but you're a war hero who can't find a place to live. Unlikely you've got an extended family, not one you're close to. So brother it is. Now, Clara, who's Clara? Three kisses says it's a romantic attachment. The expense of the phone says wife, not girlfriend. Must have given it to him recently, the model's only six months old. Marriage in trouble, then - six months on he's given it away. If she'd left him, he would have kept it. Sentiment. No, he wanted rid of it. He left her. He gave the phone to you, so he wants you to stay in touch. You're looking for cheap accommodation, but not going to your brother for help. Maybe you liked his wife or don't like his drinking.
S : I prefer to text.
M: Sorry, it's in my coat.
W: Er, e mine.
S : Oh, thank you.
M: This is an old friend of mine, John Watson.
S :AfghanistanorIraq?
S : It means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.
W: The police don't consult amateurs.
S : When I met you for the first time yesterday, I saidAfghanistanorIraq. You looked surprised.
S : Really? I thought it was a big improvement. Your mouth's too small now.
M: Ok.
S : How do you feel about the violin?
W: I'm sorry, what?
S : I play the violin when I'm thinking and sometimes I don't talk for days on end. Would that bother you? Potential flatmates should know the worst about each otoutAfghanistan?
S : Got my eye on a nice little place in centralLondon. We ought to be able to afford it. We'll meet there tomorrow evening, seven o'clock. Sorry, got to dash. I think I left my riding crop in the mortuary.
W: Yes, how did you know?
S : I didn't know, I saw. Your haircut, the way you hold yourself says military. But your conversationsaid trained at Barts so Army doctor, obvious. Your face is tanned... but no tan above the wrists. You've been abroad, but not sunbathing. Your limp's bad when you walk, but you don't ask for a chair when you stand, like you've forgotten about it, so it's at least partly psychosomatic. That says the original circumstances of the injury were traumatic. Suntan -AfghanistanorIraq.
相关文档
最新文档