新视野大学英语2 -6课后翻译

合集下载

新视野大学英语(第二版)读写教程第二册课后翻译及原文

新视野大学英语(第二版)读写教程第二册课后翻译及原文

新视野大学英语(第二版)读写教程第二册课后翻译及原文-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1Unit 11她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

1.She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.2他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?4他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。

4.The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

5.Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6我们已经在这个项目上投入了大量的时间和精力,所以我们只能继续。

6.We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.Unit 21尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。

1.Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话做任何解释。

2.Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么大作家。

新视野大学英语教程第二册课后翻译

新视野大学英语教程第二册课后翻译

1.在有些人眼里,毕加索(Picasso)的绘画会显得十分荒谬。

In the eyes of some people,Picasso’s paintings would seem rather foolish.2.他们利润增长部分的原因是由于采用了新的市场策略。

The increase in their profits is due partly to their new market strategy.3.那个男人告诉妻子把药放在最上面的搁架上,这样孩子们就够不着了。

The man told his wife to keep the medicine on the top shelf so that it would be beyond the children’s reach.4.有钱不一定幸福。

Happiness doesn’t always go with money.5.那辆小汽车从我买来以后尽给我添麻烦。

That car has given me nothing but trouble ever since I bought it.1.自今年夏初起,海尔公司(Haier)展开了空调促销的广告大战。

Since the beginning of this summer,Haier has waged a massive ad campaign to promote its air-conditioner sales.2.玛丽的父母不同意她去美国,因此她最终能否实现自己的愿望尚不可知。

Mary’s parents frown on the idea of her going to America,so it remains to be seen whether she will realize her dream.3.罗斯明白约翰源源不断的来信,连同无数的玫瑰花,目的是为了赢得她的心。

Rose knows that continuous letters from John, together with countless roses, are aimed at winning her heart.4.政府通过资助种植果树以使荒地重新变绿,成功地改善了生态环境。

新视野英语第二册课文翻译Unit6

新视野英语第二册课文翻译Unit6

新视野英语第二册课文翻译Unit6第一篇:新视野英语第二册课文翻译 Unit 6Unit 6Text A小提琴盒里的生活1为了让你了解我的信念,我必须简单地说一说我的个人历史。

2我的人生转折点是我决定放弃前途无量的经商生涯去学习音乐。

虽然父母也能理解我,但他们不同意我把音乐当作一种职业。

从我的家庭背景来看,我想这也是可以理解的。

3我的祖父在斯普林希尔学院教了近40年的音乐。

虽然他在社会上备受尊敬,可他几乎赚不到足够的钱来供养一大家子人。

我父亲经常说,多亏了我祖母勤俭持家,他们才得以勉强维持生计。

4家里有了这个先例,后来只要一提到一音乐为生,我们就想到朝不保夕的生活。

父母坚持要我上大学而不是音乐学校,所以我就上了大学.5我从哥伦比亚大学毕业之前,家里经济上出了点问题,所以我感到自己有义务离开学校去找份工作。

于是我就稀里糊涂地开始了经商生涯---我认为,那是自己一生当中的蹉跎岁月。

6当然,我一点都没有贬低经商的意思;我的意思只是说经商不适合我。

我是为了钱才去经商的,而且,除了因为能够帮助家庭而得到的满足感之外,钱就是我经商所得到的一切。

这还远远不够。

我觉得生命在离我而去。

我变得很忧伤。

我的目的就是攒够钱后停止经商,然后去欧洲学习音乐。

7我那时常常一大清早起来练琴,然后去“市中心”工作。

我不和同事们一起吃中饭,而是找一家便宜的小餐馆,点一分简单便宜的午餐。

我不停地赚钱,终于一点点地攒够了出国的钱。

8那时,家里不再需要我帮助,所以我放弃了工作,坐船去了欧洲。

我在那儿呆了4年,发奋学习,用工的程度是我以前做梦都想不到的,而且每一分钟都过得很开心。

9说真的,“开心”这个词环不足以表达我的心情;我简直是陶醉了。

这才是真正的生活。

我成了一个自由的人,我在做我喜欢和该做的事情。

10如果一直经商的话,我今天可能已经是一个真正的有钱的人了。

然而,我并不认为那样的生活会是成功的。

我可能放弃掉了金钱所无法买到的幸福---当一个的主要目标是赚钱时,这种幸福往往就被放弃掉了。

新视野大学英语读写教程2-Unit6

新视野大学英语读写教程2-Unit6

Unit6SectionAAs His Name Is,So Is He!Detailed study of the TextAs the desert is like a sea ,so is the camel like a ship.沙漠似海,骆驼似舟。

As is the teacher ,so is the pupil.有其师必有其徒。

In the above two examples ,there is inversion in the second clause ,but it is also OK to use the normal order .For example:As you treat me ,so I shall treat you.你怎样对待我,我也将怎样对待你。

As time went on ,so their hopes began to decrease.随着时间的推移,他们的希望开始变得越来越小。

cook.That is why the writer does not like her name.feel like sth./doing sth.We all feel like celebrating.我们都想庆祝一番。

3.One day ,while filling out an application form for a publishing job ,the young woman→Note that middle names are chosen by parents at the same time as the first name.Popular middle names are identical to those of first names ,such as John ,James ,David ,etc.,with an emphasis on biblical figures(again ,like first names).In the US and UK ,a male’s middle name is sometimes his father’s first name.Alternatively ,a male’s first name may be the same as his father’s ,in which case the middle name may be used as a first name so as to distinguish him form his father.★fill out:add information such as your name or address on an document;fill in It took me an hour to fill out the application form.填写申请表花了我一个小时。

Translation新视野大学英语二课后句子翻译

Translation新视野大学英语二课后句子翻译

Translation新视野大学英语二课后句子翻译Unit 11 待人宽,对己严。

Forgive others but not yourself.2 犯错人皆难免;宽恕则属超凡。

To err is human, to forgive, divine.3 饶恕敌人是一种巧妙的报复方法。

T o forgive our enemies is a charming way of revenge.4 我始终不懂什么事在使她烦心。

I never did understand what was eating away at her.5 我愿意在IT行业工作,但我不知如何着手。

I’m willing to work in the IT industry, but have no idea how to go about it.Unit 21. When you plan a project, all these factors ought to be taken into consideration. (所有这些因素都应当加以考虑。

)2.What events, what experiences, what associations, should we crowd into those last hours asmortal being.(塞进这最后的时光里。

).3. 我们很难想象他居然是有几个十几岁儿子的父亲了.We found it hard to picture him as the father of teenage sons.4.I am delighted to havecool waters of a brook rush through my open fingers. (让清凉的溪水从指间冲过。

)5. It is the same old story of not being grateful for what we have until lose it, of not beingconscious of health until we are ill.(失去才懂得珍惜,生病才知健康可贵。

新视野大学英语(读写教程二册)课后习题翻译部分答案详解

新视野大学英语(读写教程二册)课后习题翻译部分答案详解

Unit1‎1.在有些人眼‎里,毕加索(Picas‎s o)的绘画会显‎得十分荒谬‎。

In the eyes of some peopl‎e, Picas‎s o’s‎paint‎i ngs would‎seem rathe‎r fooli‎s h.2.他们利润增‎长部分的原‎因是由于采‎用了新的市‎场策略。

The incre‎a se in their‎profi‎t s is due partl‎y to their‎new marke‎t strat‎e gy.3.那个男人告‎诉妻子把药‎放在最上面‎的搁架上,这样孩子们‎就够不着了‎。

The man told his wife to keep the medic‎i ne on the top shelf‎so that it would‎be beyon‎d the child‎r en’s‎reach‎.4.有钱不一定‎幸福。

Happi‎n ess doesn‎’t‎alway‎s go with money‎.5.那辆小汽车‎从我买来以‎后尽给我添‎麻烦。

That car has given‎me nothi‎n g but troub‎l e ever since‎I bough‎t it.Unit2‎1.自今年夏初‎起,海尔公司(Haier‎)展开了空调‎促销的广告‎大战。

Since‎the begin‎n ing of this summe‎r, Haier‎has waged‎a massi‎v e ad campa‎i gn to promo‎t e its air-condi‎t ione‎r sales‎.2.玛丽的父母‎不同意她去‎美国,因此她最终‎能否实现自‎己的愿望尚‎不可知。

Mary’s‎pare n‎t s frown‎on the idea of her going‎to Ameri‎c a, so it remai‎n s to be seen wheth‎e r she will reali‎z e her dream‎.3.罗斯明白约‎翰源源不断‎的来信,连同无数的‎玫瑰花,目的是为了‎赢得她的心‎。

新视野大学英语2课文翻译

新视野大学英语2课文翻译

新视野大学英语2课文翻译(Unit1-Unit7)Unit 1 Section A 时间观念强的美国人Para. 1 美国人认为没有人能停止不前。

如果你不求进取,你就会落伍。

这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。

时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一个是劳力。

Para. 2 人们一直说:“只有时间才能支配我们。

”人们似乎是把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待的。

我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。

时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。

时光一去不复返。

我们应当让每一分钟都过得有意义。

Para. 3 外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙——常常处于压力之下。

城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。

白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。

工作时间被认为是宝贵的。

Para. 3b 在公共用餐场所,人们都等着别人吃完后用餐,以便按时赶回去工作。

你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。

你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。

不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。

Para. 4 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。

他们也会怀念那种一边喝茶或咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。

他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。

一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。

既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。

因此,时间老是在我们心中的耳朵里滴滴答答地响着。

新视野大学英语读写教程2课后翻译

新视野大学英语读写教程2课后翻译

大学英语2Unit11.我在前半个月就花光了钱,因此剩下的日子就几乎没什么钱可花了。

I ran out of money in the first half of the week.Consequently,I had almost no money for the rest of days.2.简而言之,父母总是希望能把最好的给予自己的孩子。

In brief,parents always want nothing but the best for their children.3.由于缺乏这个领域的专业知识,他无法胜任这份工作。

He is not competent for this job due to his lake of knowledge in this field. 4.迫于压力,他不得不向董事会解释为什么损失了这么一大笔钱。

Under pressure,he has to account to the board for lossing such a large sum of money.5.她连水都不肯喝一口,更别说留下吃饭了。

She wouldn't take a drink,much less stay for dinner.Unit21.好的医生应该随时关心病人的健康。

A good doctor should always concern himself with the health of his patients.2.在过去的两年中,上千家新企业如雨后春笋般涌现。

Thousands of new businesses have sprung up in the past two years.3.政府正在采取一些新的积极行动,试图解决这一问题。

The government is making some fresh initiatives to try to deal with the problem.4.他们正用这些腐朽的思想污染年轻人的头脑。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 11. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

(much less)She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner.2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

(whereas)He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for)How do you account for the fact that you have been late every day this week?4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。

(due to)The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

(result in)Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。

(pour into)We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.Unit 21. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。

(despite)Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。

(nor)Mike didn’t come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。

(next to; by no means) The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。

(be indifferent to)He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。

(count on)The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6. 这是他第一次当着那么多观众演讲。

(in the presence of sb.)This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.Unit31. 你再怎么有经验,也得学习新技术。

(never too... to...)You are never too experienced to learn new techniques.2. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。

(Use an appositional structure) There remains one problem,namely,who should be sent to head the research there.3. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。

(meet with)Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.4. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。

(ups and downs; all along) Though he has had ups and downs,I believed all along that he would succeed someday.5. 我对你的说法的真实性有些保留看法。

(have reservations about)I have some reservations about the truth of your claim.6. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。

(give an illusion of) She isn't particularly tall,but her slim figure gives an illusion of height.Unit41. 有朋自远方来,不亦乐乎?(Use "it" as the formal subject)It is a great pleasure to meet friends from afar.2. 不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。

(as long as)It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。

(without fail)You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4. 请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。

(more than + adjective) Allow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.5. 人人都知道他比较特殊:他来去随意。

(be free to do sth.)Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6. 看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。

(feel as though) Watching the unhappy look on her face,I felt as though she wished to say something to me.Unit51. 他说话很自信,给我留下了很深的印象。

(Use "which" to refer back to an idea or situation) He spoke confidently,which impressed me most.2. 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。

(Use "so... that..." to emphasize the degree of something) My father is so forgetful that he is always looking for his keys.3. 我十分感激你给我的帮助。

(be grateful for)I'm very grateful to you for all the help you have given me.4. 光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。

(coupled with)The bad light,coupled with the wet ground,made driving very difficult.5. 由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。

(starve of)Being starved of funds,they had to cancel their plan to start a business.6. 每当有了麻烦,他们总是依靠我们。

(lean on)They always lean on us whenever they are in trouble.Unit61. 就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。

(as... so...)(Just) as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.2. 在美国学习时,他学会了弹钢琴。

(while + V-ing)He learned to play the piano while studying in the United States.3. 令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。

(turn down)To our disappointment, he turned down our invitation.4. 真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。

(for better or worse) The reality is that, for better or worse, the world has changed with advance of new technologies.5. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。

(ill at ease)Most of the female students in my class appear to be ill at ease when required to answer questions.6. 当地政府负责运动会的安全。

(take charge of)The local government took charge of the security for the sports meeting.Unit 11.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。

5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

相关文档
最新文档