林肯在葛底斯堡的演说

合集下载

美国总统林肯葛底斯堡演讲词

美国总统林肯葛底斯堡演讲词

美国总统林肯葛底斯堡演讲词第一篇:美国总统林肯葛底斯堡演讲词The Gettysburg Address by Abraham Lincoln 美国总统林肯葛底斯堡演讲词Fourscore and seven years ago our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.87年以前, 我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家。

它孕育于自由之中, 奉行一切人生来平等的原则。

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.现在我们正从事一场伟大的内战, 以考验这个国家, 或者说以考验任何一个孕育于自由而奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。

我们在这场战争中的一个伟大war field战场上集会。

烈士们为使这个国家能够生存survive and exist下去而献出了自己的生命, 我们在此集会是为了把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。

林肯葛底斯堡的演说

林肯葛底斯堡的演说
林肯强调了人人平等的重要性,认为这是民主制度的核心原则,也是人类社会进步的基石。
反对种族歧视
林肯在演讲中明确反对种族歧视,呼吁平等对待所有肤色的人,认为这是民主制度的基本要求。
政府与民意
政府为民服务
林肯认为政府应该为人民服务, 维护人民的利益和权利,而不是
成为少数人的工具。
民意的重要性
林肯强调了民意的重要性,认为政 府应该尊重民意,按照人民的意愿 行事,而不是违背人民的意愿。
林肯葛底斯堡的演说
$number {01}
目 录
• 引言 • 葛底斯堡演说的主要内容 • 葛底斯堡演说的影响 • 葛底斯堡演说的评价 • 葛底斯堡演说的启示
01 引言
演讲背景
1863年11月19日
时间
历史背景
纪念阵亡将士,鼓舞士气,呼吁国家 团结
地点
美国宾夕法尼亚州葛底斯堡国家公墓
演讲目的
美国南北战争期间,北军在葛底斯堡 战役中取得胜利,为了纪念阵亡的将 士,决定在此举行公墓落成典礼
思想深度的评价
思想深刻
林肯的演说思想深刻,提出了对 国家和人民命运的深刻思考。
理念独特
林肯的演说理念独特,强调了自 由、平等和民有、民治、民享的
理念。
历史意义重大
林肯的演说具有重大的历史意义, 对美国历史产生了深远的影响。
社会影响的评价
激发了民众的爱国热情
01
林肯的演说激发了民众的爱国热情,使得更多的人投身于国家
演讲者介绍
01
姓名
亚伯拉罕·林肯 (Abraham Lincoln)
02
身份
美国第16任总统
04
人物特点
正直、谦虚、坚定
03

林肯葛底斯堡演章

林肯葛底斯堡演章

对未来的启示和影响
社会进步
林肯的演说启示人们要追求平等和自由,反对压迫和剥削,这对 于推动社会进步和人类文明发展具有重要意义。
政治智慧
林肯的演说展现了他的政治智慧和领导才能,为后来的政治家和领 袖提供了宝贵的经验和启示。
语言艺术
林肯的演说语言优美、思想深邃,对于推动语言艺术的发展和提高 人们的语言修养具有重要意义。
演讲者简介
亚伯拉罕·林肯(1809-1865),美国 第16任总统,领导美国度过南北战争, 废除奴隶制度,推动美国社会的进步 和发展。
在他的任期内,林肯发表了众多重要 的演讲,其中最著名的就是葛底斯堡 演说,这篇演讲被广泛认为是美国历 史上最伟大的演讲之一。
02 演讲内容
主题概述
01
演讲主题是“葛底斯堡演说”,旨 在纪念在葛底斯堡战役中牺牲的战 士。
林肯葛底斯堡演说
$number {01}
目 录
• 引言 • 演讲内容 • 演讲的影响和意义 • 演讲的艺术特色 • 结语
01 引言
演讲背景
1863年,美国南北战争期间,北方联邦军队在葛底斯堡战役中获得胜利。为了纪 念阵亡的将士,联邦政府决定在葛底斯堡国家公墓举行盛大的悼念活动。
当时的美国总统林肯受邀在活动上发表演讲,以表达对阵亡将士的敬意和对联邦 的坚定信念。
02
林肯强调了国家团结和自由的重 要性,呼吁国民共同努力,为国 家的繁荣和进步而奋斗。
葛底斯堡战役背景
葛底斯堡战役是美国南北战争期间的一场重要战役,北军在 林肯的领导下成功击败了南军。
这次战役对整个战争的走向产生了深远的影响,成为美国历 史上的一个重要转折点。
演讲的核心观点
林肯强调了国家团结的重要性, 呼吁国民放下分歧,共同为国家 的繁荣和进步而努力。

林肯葛底斯堡演讲

林肯葛底斯堡演讲

林肯葛底斯堡演讲1863年7月1日至3日,美国南北战争最激烈的战役——葛底斯堡战役,在宾夕法尼亚州的葛底斯堡小镇上爆发。

这场战争是美国史上最致命的之一,共有超过5万人死亡或受伤。

战斗胜利的北方将领乔治·米德将军邀请美国总统亚伯拉罕·林肯来到现场,参加一个为战争死难者举行的纪念典礼。

在典礼上,林肯发表了一篇著名的演讲:葛底斯堡演说。

该演说被认为是美国历史上最美丽、最有影响力的演讲之一,它不仅影响到了当时的战争,也对美国的政治、文化和社会有长远的影响。

以下是对林肯葛底斯堡演说的理解和解释。

林肯的葛底斯堡演说是一次颇具争议的演说。

虽然该演说是林肯现场演讲的最后一段,但它的效果却影响了战争和国家的发展。

林肯的演讲充满了感情和意义,使他成为美国最伟大的演讲家之一。

在演讲中,林肯回顾了美国的历史,并解释了联邦制对美国的重要性。

他用简短而又强烈的语言,表述了政治上、法律上和道德上的理由,解释了美国必须团结起来,以确保自由和民主的未来。

他的演讲在美国历史上留下了深刻的印象,并被誉为美国文化的宝贵遗产之一。

在演讲中,林肯强调了美国的基本原则。

他声称,美国的存在是建立在“平等、自由和公正”的基础上的。

他解释道:“我们信奉的原则,是所有人生而平等,具有不可剥夺的权利,其中包括生命、自由和追求幸福的权利。

”这个表述在美国的历史和文化中具有极大的意义。

在林肯的时代,美国仍在面临种族歧视和其他形式的不平等。

然而,林肯用这个原则来支持北方对南方的战争努力——北方马上被粉碎,南方成为自由民主的国家。

这是一次非常重要和具体的政治主张。

林肯也提出了他自己的观点。

他说:“联邦制必须得到保护和维护。

”林肯非常关注国家的稳定和发展,而这在那时的美国是一个非常大的问题。

美国新鲜出炉,南部各州忽然不满联邦制一些内容,觉得自己的利益不被充分保障,于是它们想分离出去。

如果北方不能制止这种分离,那么美国将面临灾难。

林肯把这个问题写入了文章。

林肯:葛底斯堡演说

林肯:葛底斯堡演说

会自所 有儿
女 们将 以新的含 义高唱这 支歌 :我 的祖 “ 国,美丽的自 由之 乡 ,我 为您歌 唱。您是 父
辈逝去的地 方, 您是 最初 移民的骄傲 , 让 自 由之 声 响彻每 个山 。 岗” 如 果 美国要 成为一个伟大 的国 家, 这
坎 坷 曲折 之 路 戌 坦 途, 光披 露, 照人间。 圣 满
1 3 1月1 日, 8 年 1 9 正值美国内战中葛底斯堡战役结束 后 4 6 个半月, 林 肯在宾夕法尼亚州的葛底斯堡国家公墓 (ey u a n e e r Gt s r Nt a Cm t y tb g i l o e )揭幕 式中发表这篇演说 , 哀悼在长达 5 个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。 这是美国历史上最伟大的演说之一。
牺 牲。 们要 使 国 我 家在上帝福 佑下得 到自 由的新生, 使 这 个民有、民治、民享的 要
政府永世长存。 圈
20 3 Ves 21 090 Ii I w
这 里下定最 大的决心,不让这 些死者 白白
来, 那时, 上帝的所有儿女, 黑人和白 人,
犹太教 徒 和非犹太教 徒 ,耶稣教 徒 和天
主教 徒 , 都将 手携手, 唱一 首古老的黑 合 人 灵歌 :终于自 “ 由啦! 终于自 由啦! 感谢全 能的上帝, 我们终 于自 由啦! ” 诩
这 就 是 我 们的希望。我 怀着这 种 信
念 回到南方。有 了 个信 念,我们将能从 这 绝望之 岭 劈出一块希望之 石。有 了 个信 这
念,我们将能把 这个国 家刺耳的争吵声 ,
改变成为一支洋溢手足之 情的优美交响曲。
有 了 个信 念, 这 我们将 能一起 工作, 起 祈祷, 一起 斗争 , 一起 坐牢, 一起 维 护自 因 由; 为我们知道 , 终有 一天, 们是 我

林肯总统1863年葛底斯堡演讲

林肯总统1863年葛底斯堡演讲

林肯总统1863年葛底斯堡演讲1863年11月19日八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。

我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。

烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。

我们这样做是完全应该而且非常恰当的。

但是,从更广泛的意义上说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。

那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。

我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。

毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。

倒是我们应该在这里把自已奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上吸取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

[Abraham Lincoln 亚伯拉罕.林肯(1809-1865),美国第十六任总统(1861-1865)。

他自修法律,以反对奴隶制的纲领当选为总统,导致南方诸州脱离联邦。

在由此引起的南北战争(1861-1865)中,他作为总统,发挥了美国历史上最有效、最鼓舞人心的领导作用,以其坚定的信念、深远的眼光和完美无缺的政治手腕,成功地引导一个处于分裂的国家度过了其历史上流血最多的内战,从而换救了联邦。

他致力于推进全人类的民主、自由和平等,以最雄辩的语言阐述了人道主义的思想,不失时机地发表《解放黑奴宣言》,因而被后人尊称为“伟大的解放者”。

在葛底斯堡国家公墓落成典礼上的演说——林肯

在葛底斯堡国家公墓落成典礼上的演说——林肯编辑日期:2011-4-8 作者:编辑阅读次数: 7290 次 [ 关闭 ]林肯 八十七年之前,我们的先辈们在这块大陆之上缔造了一个新国家,它在自由之中孕育成长,奉行着人人生来平等的原则。

当前,我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。

我们今天是在这场战争中的一个伟大战场上集会。

烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命。

我们来到这里,在此集会,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为英灵安息之所。

我们这样做是完全应该而且非常恰当的。

但从更大的意义上来说,我们又不可能奉献这块土地,我们不能使它神圣化。

曾在这儿战斗过的勇士们,不管是牺牲了的还是在世的,已把这块土地神圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。

全世界将很少注意到,也不会长久记住我们今天在这里所说的话,但全世界将永远忘不了勇士们在这里所完成的功业。

倒不如说,是我们这些还活着的人应在这里把自己献身于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。

对于我们,在这里倒是应该把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——从这些光荣的烈士身上吸取更多的献身精神,来完成他们那已完全彻底为之献身的事业;以便使我们在这里下定最大的决心,不让这些烈士白白牺牲;以便使国家在上帝的福佑下得到自由的新生,并使这一民有、民治、民享的政府永世长存!简评这篇演讲是林肯在葛底斯堡国家公墓落成典礼上发表的。

1862年7月,在南北战争中,北军统帅米德率领军队在葛底斯堡和敌人打了一仗,打败了敌人,取得葛底斯堡大捷。

在葛底斯堡之战中,武装起来的黑人以及他们作战时的英勇顽强表明黑人并不比白人逊色,从而坚定了林肯对于这个国家并非白人所独有的信念。

因此,当他接到邀请,要他在葛底斯堡新公墓落成仪式上讲几句话时,便欣然同意了。

实际上这次公墓落成仪式并没指望总统能来,公墓委员会主席给社会各界发出邀请,其中给总统、内阁的请柬更多地带有礼节性。

亚伯拉罕·林肯在葛底斯堡国家公墓上的演说

亚伯拉罕·林肯在葛底斯堡国家公墓上的演说背景知识:1863年11月19日,正值美国内战中葛底斯堡战役结束后四个半月,林肯在宾夕法尼亚州葛底斯堡的葛底斯堡国家公墓(Gettysburg National Cemetery)揭幕式中发表是之演说,哀悼在长达5个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。

林肯的演讲于当天第二顺位发表,修辞细腻周密,其后成为美国历史上最伟大的演说之一。

出乎意料的是,尽管这场演说名垂青史,声震寰宇,其确切之措辞却颇受争议。

五份已知的演说稿,与当时新闻报导中的誊抄本,于若干细节上彼此互异。

Lincoln’s Gettysburg Address (on Nov.19,1863)Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

林肯葛底斯堡演说词

林肯葛底斯堡演说词第一篇:林肯葛底斯堡演说词葛底斯堡演说词——亚伯拉罕·林肯(这是林肯1863年11月19[4]日在葛底斯堡阵亡将士公墓落成仪式上发表的演说,是公认的英语演讲的最高典范。

)八十七年前,我们的先辈在这个大陆上建立起一个葛底斯堡演说崭新的国家。

这个国家以自由为理想,奉行所有人生来平等的原则。

我们正在进行一场伟大的国内战争。

我们的国家或任何一个有着同样理想与目标的国家能否长久存在,这次战争是一场考验。

现在我们——在这场战争的一个伟大战场上——聚会在一起,将这战场上的一小块土地奉献给那些为国家生存而英勇捐躯的人们,作为他们最后的安息之地。

我们这样做是完全适当的、应该的。

然而,从深一层的意义上说来,我们没有能力奉献这块土地,没有能力使这块土地变得更为神圣。

因为在这里进行过斗争的、活着的和已经死去的勇士们,已经使这块土地变得这样圣洁,我们的微力已不足以对它有所扬抑。

我今天在这里说的话,也许世人不会注意也不会记住,但是这些英雄的业绩,人们会永世不忘。

我们后来者应该做的,是献身于英雄们曾在此为之奋斗、努力推进但尚未完成的工作。

我们应该献身于他们遗留给我们的伟大任务。

我们的先烈已将自己的全部精诚赋予我们的事业,我们应从他们的榜样中汲取更多的精神力量,决心使他们的鲜血不至白流。

在上帝的护佑下,我们的国家将获得自由的新生。

我们这个民有、民治、民享的政府将永存于世上。

英文版The Gettysburg AddressGettysburg, Pennsylvania November 19, 1863-Fourscore and seven years ago our fathers brought forth upon this continent, anew nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.-Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battle-field of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives.That nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.-But, in a larger sense, we can not dedicate, we can not consecrate, we can not hallow this ground.The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.-It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before usthat cause for which they gave the last full measure of devotionthat these dead shall not have died in vainand that government of the people, by the people, and for the people, shall not perish from the earth.(By Abraham Lincoln)第二篇:林肯葛底斯堡演说词林肯葛底斯堡演说词87年前,我们的先辈们在这个大陆上创建了一个国家,它诞生在自由之中,奉行着所有人生而平等的原则。

林肯葛底斯堡演讲稿

林肯葛底斯堡演讲稿1863年11月19日,美国总统亚伯拉罕·林肯在葛底斯堡国家公墓举行了一场著名的演讲。

这场演讲成为了美国历史上最为重要和著名的演讲之一,被誉为“葛底斯堡演讲”。

在这场演讲中,林肯向全国人民传达了他对美国内战的看法,表达了对战争牺牲者的敬意,并强调了美国建国理念的重要性。

林肯在演讲中首先回顾了美国建国的初衷,他提到美国宣言的诞生,强调了“所有人生而平等”的理念。

他指出,美国的建国者们致力于建立一个自由和平等的国家,而内战的爆发使得这个理想受到了严重的挑战。

林肯进一步强调,美国内战所要验证的是一个民主政府是否能够长久存在,以及这个政府是否能够保持“人民、由人民、为人民”的原则。

接着,林肯提到了葛底斯堡战役,这场战役是内战中最为残酷和血腥的战役之一。

他向全国人民表达了对在这场战役中牺牲的士兵们的敬意,并强调了他们为了捍卫自由和平等而作出的牺牲是非常伟大和崇高的。

林肯在演讲中用了“我们在这里为那些在这里捐躯的人而作证”,强调了对战争牺牲者的纪念和敬意。

最后,林肯呼吁全国人民团结起来,继续为实现美国建国理念而努力。

他强调了美国的未来取决于人民的团结和努力,他们必须继续奋斗,以确保“政府人民、由人民、为人民”这一理念能够永远存在下去。

林肯在演讲的结尾引用了“政府人民、由人民、为人民”这一理念,强调了美国的未来取决于人民的努力和奉献。

林肯的葛底斯堡演讲成为了美国历史上最为重要和著名的演讲之一,它不仅表达了对战争牺牲者的敬意,更重要的是,它强调了美国建国理念的重要性,并呼吁全国人民团结起来,继续为这一理念而努力。

这场演讲激励了无数美国人民,成为了美国自由和平等精神的象征,也为后人留下了宝贵的历史遗产。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英文名篇-葛底斯堡演说
作者:鱼化石
林肯的讲话是极简短、极朴素的。


往往使那些滔滔不绝的讲演家大瞧
不起。

葛底斯堡战役后,决定为死难烈士举
行盛大葬礼。

掩葬委员会发给总统一
张普通的请
帖,他们以为他是不会来的,但林肯
答应了。

既然总统来,那一定要讲演
的,但他们已
经请了著名演说家艾佛瑞特来做这件事,因此,他们又给林肯写了信,说在艾佛瑞特演
说完毕之后,他们希望他“随便讲几句适当的话”。

这是一个侮辱,但林肯平静地接受
了。

两星期内,他在穿衣、刮脸、吃点心时也想着怎样演说。

演说稿改了两三次,他仍
不满意。

到了葬礼的前一天晚上,还在做最后的修改,然后半夜找到他的同僚高声朗
诵。

走进会场时,他骑在马上仍把头低到胸前默想着演说辞。

那位艾佛瑞特讲演了两个多小时,将近结束时,林肯不安地掏出旧式眼镜,又一次看他
精彩专题:起个好听的英文名 2006北京迷笛音乐节现场实况视频
的讲稿。

他的演说开始了,一位记者支上三角架准备拍摄照片,等一切就绪的时候,林
肯已走下讲台。

这段时间只有两分钟,而掌声却持续了10分钟。

后人给以极高评价的那
份演说辞,在今天译成中文,也不过400字。

Commented by 鱼化石:林肯的这篇演说是演说史上著名的篇章,其思想的深刻,行文
的严谨,语言的冼练,确实是不愧彪炳青史的大手笔。

尤其是其中的第二段,建议加以
仔细分析,其语义的承转,结构的安排,甚至包括其句式的使用,无一不是极尽推敲之
作。

GETTYSBURG ADDRESS
Abraham Lincoln
Delivered on the 19th Day of November, 1863
Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania
Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent
a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that
all men are created equal.Now, we are engaged in a great Civil War,
testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated,
can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We have
come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those
who gave their lives that Nation might live.It is altogether fitting and
proper that we should do this.
But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot
hallow this ground.The brave men, living and dead, who struggled here,
have consecrated it far above our power to add or detract.The world will
little note nor long remember what we say here, but it can never forget what
they did here.It is for us, the living, rather to be dedicated to the
great task remaining before us; that from these honored dead, we take
increased devotion to that cause for which they gave the last full measure
of devotion; that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom;
and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth.
葛底斯堡演说
亚伯拉罕·林肯,1963年11月19日
87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切
人生来平等的原则。

现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个
孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。

我们在这场战争中
的一个伟
大战场上集会。

烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这
里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。

我们这样做是完全应该而
且是非常恰当的。

但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。

那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我
们微薄的力量所能增减的。

我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久
地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。

毋宁说,倒是我们这些
还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事
业。

倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些
光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们
要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自
由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

相关文档
最新文档