泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

合集下载

泰戈尔生如夏花原文英文全文

泰戈尔生如夏花原文英文全文

泰戈尔《生如夏花》英语全文及汉语译文Let life be beautiful like summer flowersRabindranathTagore(India)Life, thin and light-off time and time againFrivolous tirelessI heard the echo, from the valleys and the heartOpen to the lonely soul of sickle harvestingRepeat outrightly, but also repeat the well-being of eventually swaying in the desert oasisI believe I amBorn as the bright summer flowersDo not withered undefeated fiery demon ruleHeart rate and breathing to bear the load of the cumbersome BoredI heard the music, from the moon and carcassAuxiliary extreme aestheticism bait to capture mistyFilling the intense life, but also filling the pureThere are always memories throughout the earthI believe I amDied as the quiet beauty of autumn leavesSheng is not chaos, smoke gestureEven wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle OccultI hear love, I believe in loveLove is a pool of struggling blue-green algaeAs desolate micro-burst of windBleeding through my veinsYears stationed in the beliefI believe that all can hearEven anticipate discrete, I met the other their ownSome can not grasp the momentLeft to the East to go West, the dead must not return to nowhereSee, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the wayFrequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rainPrajna Paramita, soon as soon as life be beautiful like summer flowers and death like autumn leavesAlso care about what has【汉译】生如夏花(印度)泰戈尔生命,一次又一次轻薄过轻狂不知疲倦我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福,终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己生来如同璀璨的夏日之花不凋不败,妖冶如火承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲我听见音乐,来自月光和胴体辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美一生充盈着激烈,又充盈着纯然总有回忆贯穿于世间我相信自己死时如同静美的秋日落叶不盛不乱,姿态如烟即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄我听见爱情,我相信爱情爱情是一潭挣扎的蓝藻如同一阵凄微的风穿过我失血的静脉驻守岁月的信念我相信一切能够听见甚至预见离散,遇见另一个自己而有些瞬间无法把握任凭东走西顾,逝去的必然不返请看我头置簪花,一路走来一路盛开频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动般若波罗蜜,一声一声,生如夏花,死如秋叶还在乎拥有什么。

泰戈尔很美的诗句_中英文翻译

泰戈尔很美的诗句_中英文翻译

泰戈尔很美的诗句1、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。

2、我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。

My heart, the bird of thewilderness, has found its sk y in your eyes。

3、是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles inblo om。

4、你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see,what you see is your shado w。

5、人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggl es up through it。

6、当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great inhumili ty。

7、决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments--thus sings the voiceof the everlasting。

8、错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but Right can。

9、我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us。

10、只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keepthemselves blooming all your way。

泰戈尔飞鸟集经典名句中英文

泰戈尔飞鸟集经典名句中英文

泰戈尔飞鸟集经典名句中英文泰戈尔(Rabindranath Tagore)是印度近代文学的杰出代表,被誉为“印度的百科全书”,同时也是国际上享誉盛名的文学家、文化学者、艺术家、教育家和思想家。

他的飞鸟集(Gitanjali)被譽为印度现代文学的代表之一,其中包含很多经典名句,以下是相关参考内容。

1. “You can’t cross the sea merely by standing and staring at the water.” (你无法仅仅站在海边凝视水面而渡过大海。

)这句话寓意着成功需要付出行动,不能仅仅停留在想象或梦想的层面。

2. “Let your life lightly dance on the edges of Time like dew on the tip of a leaf.” (让你的生命轻舞飞扬于时间的边缘,犹如细雨微风中叶片上的露珠。

)这句话是泰戈尔对人生的一种态度,建议我们放轻松,拥抱生命的美好,在时光之间随着洒下的露水,在自己的生命之路上自由飞舞。

3. “The night is black, Kindle the lamp of love with thy life and devotion.” (暗夜黑暗,你用生命和热忱去点燃爱的灯火。

)这句话表达了泰戈尔对生命和爱的理解,认为爱需要用生命去维护和体现,不论在黑暗的时刻还是白天,都要去点亮这盏灯火。

4. “The butterfly counts not months but moments, and has time enough.” (蝴蝶不用计算时间,只享受现在的瞬间,它已经有足够的时间了。

)这句话诠释了泰戈尔对时间的理解,认为时间并不是数量的积累,而是生命的瞬间,蝴蝶在短暂的生命里,用心去享受每一个瞬间,而不是将时间挥霍掉。

5. “Love is an endless mystery, for it has nothing else to explain it.”(爱是一个永恒的谜团,因为没有其它东西能解释它。

泰戈尔诗集中英文对照欣赏带翻译

泰戈尔诗集中英文对照欣赏带翻译

泰戈尔诗集中英文对照欣赏带翻译泰戈尔是印度著名的诗人、文学家,创作了无数文学的珍贵宝藏,今天店铺在这里为大家介绍泰戈尔诗集中英文对照,希望大家喜欢这些泰戈尔的诗歌!中英文对照泰戈尔诗歌篇一别离辞,莫悲伤A Valediction: Forbidding Mourning别离辞:莫悲伤As virtuous men pass mildly away正如贤人安然辞世And whisper to their souls to go轻声呼唤灵魂离去Whilst some of their sad friends do say悲伤的有人或伤逝"Now his breath goes," and some say "no"叹其气绝魂离,亦又说不然So let me melt, and make no noise就让我们悄然别离,不要喧哗No tear-floods, nor sigh-tempests move不要泪涌如潮,不要凄声叹息They were profanation of our joys那是对我们欢乐的亵渎To tell the laity of our love向俗人宣示我们的爱Moving of the earth brings harms and fears地动带来伤害与恐惧Men reckon what it did, and meant人们推其为断其义But trepidation of the spheres而天体运转震动,威力虽大Though greater far, is innocent却对什么都没损伤Dull sublunary lovers' love乏味的烦情俗爱-whose soul is sense- cannot admit建立在感官之上,无法承受Of absense, 'cause it doth remove别离,因为别离The things which elemented it使爱的根基破碎支离But we by a love so much refined但我和你拥有如此纯洁的爱Though ourselves know not what it is 连我们都无法理解Inter-assured of the mind心心相印、相许Careless,eyes,lips and hands to miss 岂在乎眼、唇和手的交融Our two souls therefore, which are one 我们俩的灵魂合而为一Tought I must go, endure not yet我纵须远离A breach, but an expansion非违爱诺,实是延展Like gold aery thinness beat宛若黄金锤炼成轻飘韧箔If there be two, they are two so若我们的灵魂一分为二As stiff twin compasses are two应如坚定的圆规般Thy suol, the fied foot, makes no show你的心灵是定脚,坚守不移To move, but doth, if the other do但另一只脚起步,你便随之旋转And though it in the centre sit尽管一直端坐中央Yet, when the other far doth roam但当另一只脚四周漫游It leans, and hearkens after it它亦会侧身,细听周详And grows erect, when that comes home待它归来,便挺直如旧Such wilt thou be to me, who must这便是你之于我,我一直Like the other foot, obliquely run如同那另一只脚,侧身转圈Thy firmness makes my circle just你的坚贞使我的轨迹浑圆And makes me end where it begun也让我的漫游在起跑线终止中英文对照泰戈尔诗歌篇二死神,你莫骄傲Death Be Not Proud死神,你莫骄傲by John Donne约翰.多恩Death be not proud, though some have called thee 死神,你莫骄傲,尽管有人说你Mighty and dreadful, for, thou art not so,如何强大,如何可怕,你并不是这样;For, those, whom thou think'st, thou dost overthrow,你以为你把谁谁谁****了,其实,Die not, poor death, nor yet canst thou kill me;可怜的死神,他们没死;你现在也还杀不死我。

泰戈尔诗句中英文摘抄

泰戈尔诗句中英文摘抄

泰戈尔诗句中英文摘抄1、如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星。

——《飞鸟集》2、 "i cannot tell all needs it never asks,or knoembers.我说不出这心为什么那么默默地颓废着,是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。

——泰戈尔"3、黑云受光的接吻时便变成天上的云朵。

——泰戈尔《飞鸟集》4、我不懂这心为何静默地忍受煎熬。

它是为了那不曾要求、不曾知晓、不曾记得的小小需求。

——泰戈尔《泰戈尔诗集》5、抽象概念作为一种见解倒是不错的,但应用到人们身上,就不那么行得通了——泰戈尔6、一定要小心挑选敌人,因为你会发现,你自己和敌人变得越来越像。

——泰戈尔7、人世行客的身影落在我的作品里。

他们不带走什么。

他们忘却哀乐,抛下每一瞬间的负荷。

他们的欢笑悲啼在我的文稿里萌发幼芽。

他们忘记他们唱的歌谣,留下他们的。

是的,他们别无所有,只有爱。

他们爱脚下的路,爱脚踩过的地面,企望留下足印。

他离别洒下的泪水肥沃了立足之处。

他们走过的路的两旁,盛开了新奇的鲜花。

他们热爱同路的陌生人。

爱是他们前进的动力,消除他们中途跋涉的疲累。

人间美景和的慈爱一样,伴随着他们,召唤他们走出心境的黯淡,从后面簇拥着他们前行。

——泰戈尔8、 sorroy heart like the evering among the silent trees. ——泰戈尔《飞鸟集》9、太急于做好事的人,反而找不到去做好人。

he e to be good. ——泰戈尔《飞鸟集》10、我在路边行走,也不知道为什么时已过午,竹枝在风中簌簌作响横斜的影子伸臂拖住流光的双足布谷鸟都唱倦了我在路边行走,也不知道为什么低垂的树荫盖住水边的茅屋有人正忙着工作,她的钏镯在一角放出乐音我在茅屋前面站着,我不知道为什么曲径穿过一片芥菜田地和几层芒果树林它经过村庙和渡头的市集我在这茅屋面前停住了,我不知道为什么好几年前,三月风吹的一天,春天倦慵地低语,芒果花落在地上浪花跳起掠过立在渡头阶沿上的铜瓶我想着三月风吹的这一天,我不知道为什么阴影更深,牛群归栏冷落的牧场上日色苍茫,村人在河边待渡我缓步回去,我不知道为什么——泰戈尔《园丁集》11、 "thy sunshine smiles upon the y heart, never doubting of its spring floother and the clamorous day of the child. 静夜有母亲的美丽,如喧哗的白日之于孩子。

泰戈尔诗集中英对照版

泰戈尔诗集中英对照版

泰戈尔诗集中英对照版1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。

If you shed(流下) tears(泪水) when you miss the sun, you also miss the stars.2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。

My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。

"The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."6.你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。

海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

泰戈尔飞鸟集经典名句中英文

泰戈尔飞鸟集经典名句中英文

泰戈尔飞鸟集经典名句中英文泰戈尔是印度诗人、哲学家、艺术家和作家,被誉为印度现代文学的巨匠。

他的诗集《飞鸟集》是他最为著名的作品之一,这本诗集中充满了深刻的思考、宗教的哲学和对自然的赞美。

以下是一些泰戈尔飞鸟集中的经典名句,以及它们的中文意思:1. "The butterfly counts not months but moments, and has time enough." (蝴蝶不计算月份,只计算瞬间,时间对她来说是充足的。

)这句话提醒人们要珍惜时间,并将焦点放在当下的时刻,而不是过去或未来。

2. "Clouds come floating into my life, no longer to carry rain or usher storm, but to add color to my sunset sky." (云朵飘进我的生活,不再为带来雨水或带来风暴,而是为我的夕阳天空增添色彩。

)这一句表达出作者将困扰视为美丽的信号,告诫我们要积极面对生活中的挑战和变化。

3. "Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves." (让生命像夏日的花朵一样美丽,让死亡像秋叶一样绚烂。

)这是泰戈尔对生命和死亡的独特见解,他希望人们能像一场绚烂的盛夏或温柔的秋天一样享受生活的美好。

4. "The world speaks to me in colors, my soul answers in music." (世界以颜色对我说话,我的灵魂以音乐回答。

)这句话展现了泰戈尔对于艺术和自然的敏感,他相信艺术和音乐是一种灵魂深处的表达。

5. "Love is the only reality and it is not a mere sentiment. It is the ultimate truth that lies at the heart of creation." (爱是唯一的现实,而不仅仅是情感。

泰戈尔《飞鸟集》美丽英文13句[中英双语]

泰戈尔《飞鸟集》美丽英文13句[中英双语]

泰戈尔《飞鸟集》美丽英文13句[中英双语]1、To see a world in a grain of sand. And a heaven in a wild flower .Hold infinity in the palm of your hand . And eternity in an hour从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂把握在你手心里的就是无限,永恒也就消融于一个时辰.2、Life is a chain of moments of enjoyment,not only about survival生活是一串串的快乐时光,我们不仅仅是为了生存而生存3、Let`s write that letter we thought of writing “one of these days”.曾”打算有那么一天”去写的信,就在今天写吧.4、I love you not because of who you are, because of who I am when I am with you .我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉.5、No man or woman is worth your tears,and the one who is,won`t make you cry.没有人值得你流泪.值得让你这么所的人,不会让你哭泣.6、The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can`t have them.失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边.7、To the world you may be one person,but to one person you may be the world.对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界.8、Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling in love with your smile.纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知道是谁会爱上你的笑容。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

泰戈尔很美的诗句中英文翻译生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers。

We wake up to find that we were dear to each other。

我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。

My heart, the bird of thewilderness, has found its sk y in your eyes。

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles inblo om。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see,what you see is your shado w。

瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。

The waterfall sing, I find mysong, when I find my fre edom。

你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I feltthat for this I had been waiting long。

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggl es up through it。

我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。

海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

Like the meeting of the seagulls and the waves wemeet and c ome near。

The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great inhumili ty。

决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments--thus sings the voiceof the everlasting。

完全为了对不全的爱,把自己装饰得美丽。

The perfect decks itself in beauty for the love ofthe I mperfect。

错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but Right can。

这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of thiswidowed ev ening veiled with mist and rain。

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us。

人对他自己建筑起堤防来。

Man barricades against himself。

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。

我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

I think of other ages that floated upon the stream oflife and love and death and areforgotten, and I feelthefreedom of passing away。

只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keepthemselves blooming all your way。

思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。

我听见它们鼓翼之声了。

Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in thesky。

I hear the voice of their wings。

谁如命运似的催着我向前走呢?那是我自己,在身背后大跨步走着。

Who drives me forward like fate?The Myself striding onmy back。

我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。

Our desire lends the colours of the rainbow to themere mists and vapours of life。

Stray birds of summer come to my window to sing andfly aw ay。

And yellow leaves of autumn, which have no songs, fl utter and fall therewith a sigh。

夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。

The mighty desert isburning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs andflies away。

伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。

The sands in you way beg for your song and yourmovement,dancing water。

Will youcarry the burden of their lameness?跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,你可愿意担起他们跛足的重担?Sorrow is hushed into peace in my heart like theevening among the silent trees。

忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

I cannot choose the best。

Thebest chooses me。

我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。

They throw their shadows before them who carry theirlan tern on their back。

把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。

休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。

The waterfall sings, '' Ifind my song, when I find my freedom。

''瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。

」the stars are not afraid to appear like fireflies。

群星不会因为像萤火虫而怯於出现。

We come nearest to the great when we are great inhumili ty。

当我们极谦卑时,则几近於伟大。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden ofit s tail。

麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of itis enough for the thirsty。

'' 瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」The woodcutter's axe begged for its handle from tree,the tree gave it。

樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

He who wants to do good knocks at the gate; he who lov es finds the gate open。

想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。

The scabbard is content to be dull when it protectsthe keenness of the word。

剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

The cloud stood humbly in a corner of the sky, The mor ning crowned it with splendour。

白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

The dust receives insult and in return offers her flowe rs。

尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。

God is ashamed when the prosperous boasts of hisspecial favour。

当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。

Not hammer-strokes, but danceof the water sings the pe bbles into perfection。

不是锤的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻於完美。

God's great power is in the gentle breeze, not in the storm。

上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。

By plucking her petals you do not gather the beautyof t he flower。

采撷花瓣得不著花的美丽。

相关文档
最新文档