由日语外来词透析日本吸收外来文化特征
以外来语为视角看日本对外国文化的吸收借鉴

以外来语为视角看日本对外国文化的吸收借鉴摘要:日本是个岛国,但日本人善于学习、接受外来事物,包括外国的语言文字,并结合本国的实际进行整合利用,实现为己所用。
关键词:外来语日语外来文化日本文化吸收借鉴我们知道:语言是文化现象和社会现象的统一体。
任何国家、民族的语言中,都有一些与外来文化相连的独特的部分,我们称之为外来语,它是各种国家、民族的语言在彼此交流中扬弃、发展、创新而产生的的结果。
也就是每个国家、民族的人民在交往、交流的过程中,彼此的文化进行吸收、消化、利用和发展。
日语当中外来语数量众多,使用频繁。
对此,笔者对此进行粗浅探讨。
一、日语中的外来语在日语中,所谓外来语就是“从别的语言中吸收过来,和本国语言一样使用。
”(《大辞源》)从广义上说,外来语包括现代日语中的汉语词汇,以及从亚洲其他国家吸收过来的词汇;从狭义上说,外来语就是指从欧美等西方各国吸收而来的外来词汇,且多用片假名表记。
日本人在吸收外来语的过程中,主要是通过音译来吸收外来语,这部分的词语一般被称为音译外来语。
音译外来語とは外来語の単語を音訳され、その国の言葉の音韻体系に組み込まれて、表記意味、発音などの点でその国の言葉の語彙体系の一部となったものである。
(《现代日本语词汇学》)这个定义,很清楚的阐释了日语中的外来语的引入方式。
例如:アメリカ(America)、コーヒー(coffee)、ビール(beer)、トラック(truck)、ゴルフ(golf)、バイオリン(violin)等。
其次是和制外来语,也就是日本人为了迎合本国的使用习惯而将两个或两个以上的,原本没有什么瓜葛的词汇拼凑在一起,并人为的赋予它们新的意义。
例如:マイカー(词源My+car、英语Private car)、ナイター(词源Night+er、英语Nighte game)等。
这样的语言在语源国家没有出现,却在日本非常流行。
好像来自各国的不同词汇在日语集合里进行了一次大拼盘游戏。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语是一门充满了外来语的语言,这是因为日语在很长一段时间里都受到了其他国家语言的影响。
在日本的语言文化中,外来语扮演着非常重要的角色,同时也反映了日本与外部世界的交流和融合。
在本文中,我们将对日语中的外来语及日本语言文化特点进行分析。
日语中的外来语日语中的外来语主要来自于汉语、英语、葡萄牙语、法语及德语等语言。
这些外来语往往被日本人改编、吸收并使用到他们的日常对话中,为日语增添了很多丰富的表达方式。
1. 汉字及汉语词汇历史上,日本从中国引进了大量的汉字及汉语词汇。
许多汉字成为了日本的一部分,它们被用来构成了日本的书写系统。
汉语词汇也成为了日语中的外来语。
“天气”、“学生”、“自行车”等词汇都是来自于汉语。
2. 英语词汇随着全球化的发展,英语词汇也开始逐渐融入到日本的日常用语中。
“コンピュータ”(计算机)、“テレビ”(电视)、“マンション”(公寓)等词汇都是来自于英语。
3. 葡萄牙语在16世纪,葡萄牙人最先来到日本,并带来了许多葡萄牙语词汇。
“茶”就是来自于葡萄牙语“chá”的音译。
4. 法语及德语法国和德国在19世纪末和20世纪初也对日本有过一段时间的影响。
一些法语及德语词汇也进入了日语当中。
“エレベーター”(电梯)就是来自于法语以及德语的词汇。
日本语言文化特点除了外来语的丰富,日语本身也有一些非常独特的语言文化特点。
1. 尊敬语日本人非常重视对他人的尊敬和礼貌,这在日语当中也得到了很好的体现。
在日语中,有一套完整的尊敬语体系,根据说话者与听话者之间的关系和社会地位的不同,使用不同的尊敬语来表达。
对长辈、客户、老师等尊敬的人物使用不同的尊敬语是日本人与生俱来的礼仪。
日语中,也有专门用来表达尊敬的动词及形容词。
这些敬语通常在正式场合或者对长辈、客户等尊敬的人物时使用。
3. 礼貌用语日本人非常注重礼貌用语。
在日语当中,有非常多的礼貌用语,用来表示对他人的尊重和关心。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析摘要:本文通过对日语中的外来语和日语语言文化特点的分析,旨在深入了解日语语言的形成与发展过程以及其与外来语的关系。
具体而言,本文首先介绍了日语中的外来语的分类和来源,并探讨了外来语对日语语言和文化的影响。
接着,本文分析了日语语言的一些特点,如敬语、谦逊语气等,以及其与日本文化的紧密联系。
关键词:日语;语言文化特点;外来语引言:日语作为日本的官方语言,是一种富有独特特点的语言,其形成与发展受到了各种因素的影响,其中包括大量的外来语输入。
外来语不仅丰富了日语的词汇和表达方式,也反映了日本社会和文化的历史变迁。
此外,日语还有一些独特的语言文化特点,如丰富的敬语系统和强调谦逊态度的语气表达。
本文旨在通过对日语中的外来语和语言特点的分析,深入探讨日语语言的丰富性和独特魅力。
1外来语概述外来语是指被一种语言借用、引入并逐渐融入其中的其他语言词汇和表达方式。
在日语中,外来语起源于不同的语言,如汉语、英语、葡萄牙语等,并通过历史、文化和社会交流而被引入。
外来语对于丰富日语词汇、扩大表达范围以及反映日本社会的现代化和国际化进程具有积极的影响。
早期外来语:早期外来语主要来源于中国和朝鲜半岛,经过长期接触和交流,这些外来语逐渐被日本人所接受和使用。
例如,汉字和汉语词汇在日本有广泛应用,成为日语中非常重要的组成部分;近代外来语:近代外来语主要是在明治维新后引入的,这一时期日本开始了大规模的现代化改革,外来语的引入成为推动日本现代化进程的重要因素。
大量的英语词汇和欧洲语言词汇进入日语,特别是科学、技术、政治等领域。
这些外来语被逐渐日本化,形成了独特的发音和用法;现代外来语:随着国际交流的增加,现代外来语在日语中的使用量也逐渐增多。
这些外来语主要包括来自英语的词汇,如电脑、手机、咖啡等,在日本社会和日常生活中广泛使用。
此外,其他语言的词汇和表达方式也逐渐引入并融入到日语中,反映了日本与世界各国的交流与合作。
从外来语看日本文化的特点

4 9
从外 来语 看 日本 文化 的特 点
李小俞 - , z
些 相 对 应 的词 , 管 外 来 语 和 和语 两 者 都 被 使 用 , 外 尽 但
与 “ 输 ” 耳 环 ) “ 、7o/smpe” “ 本 ” 样 本 ) 耳 ( 、寸 / J( l 与 兄 la ) ( 等
一
等 。 三 个 时期 就 是 明治 维新 时期 。 部 分 的外 来 语 都 是 第 大
(. 汉 大 学 文 学 院 , 北 1 武 湖 武 汉 4 0 2 ;. 樊学 院外 语 学 院 , 北 30 32襄 湖 襄樊 415) 4 0 3
摘 要 : 言在 全 球 化 的 过 程 中扮 演 着重 要 的 角 色 , 语 日本 人 吸 收 学 习 外 来语 语 言 的 态 度 , 映 了 日本 人 学 习 反 吸 收 外 来 文化 的特 点 。本 文 主要 从 日语 外来 语 的 特 点 分 析 日本 吸 收 外 来 文化 的 开放 性 、 选择 性 、 造 性 等 特 点 。 创 关键词 : 来语 ; 外 日本 文化 ; 开放 性 ; 造 性 创 中 图分 类 号 : 3 : 0 H 6G 3 文献标识码 : A 文 章 编 号 :0 8 75 (0 2 0 — 0 9 0 10 — 3 4 2 1 }1 04 — 3
时, 日本 人 用 适 合 自己 的 方 式 创 造 出新 发 音 , 原 词 进 行 对 变 形 、缩 小 或 扩 大 意 思 范 围, 富 有 弹 性 的 方 式 转 变 外 用 来 语 并 大 量 地 造 词 。 这 在 一 定 程 度 上 极 大 地 丰 富 了 日语 词 汇 , 促 进 日本 社 会 的现 代 化 进 程 起 到 了积 极 的作 用 。 对 从 日本 对 外 来 语 的ห้องสมุดไป่ตู้吸 收 可 以 看 出 日本 在 吸 收 外 来 文 化 时
从外来语的产生和发展分析日本吸收西方文化的特点

人 文 论 坛186INTELLIGENCE从外来语的产生和发展分析日本吸收西方文化的特点华北科技学院外语系 唐 燕摘 要:语言是文化的产物,也是文化的载体、社会发展的工具。
近代以来,日本积极吸取西方文化营养,迅速发展壮大并跻身世界强国的行列。
在吸收西方文化的过程中,大量的外来词汇也进入到日语之中,这些外来语词汇,不仅极大地丰富了日语语言,也扩大了日本人的视野。
通过对这些外来语的分析,可以使我们更好的了解日本吸收西方文化的特点。
关键词:外来语 西方文化 吸收 特点语言是文化的产物,也是文化的载体、社会发展的工具。
语言的发展变化在很大程度上依赖于社会的需要,而社会的需要又会对语言的发展起到一定的导向作用。
众所周知,日本民族以学习吸收外来文化见长,特别是近代以来,日本积极吸取西方文化营养,迅速发展壮大并跻身世界强国的行列。
可以说,没有西方文化,就没有今天日本追赶欧美各国的成功。
在吸收西方文化的过程中,大量的外来词汇也进入到日语之中,其数量之多,范围之广,使用之频繁是惊人的,这些外来语词汇,不仅极大地丰富了日语语言,也扩大了日本人的视野。
通过对这些外来语的分析,可以使我们更好的了解日本吸收西方文化的特点。
日本同西方文化的接触始于16世纪中叶葡萄牙传教士在日本的活动,日语中最早的外来语即诞生于这个时期,主要是来自葡萄牙语的词汇,例如:バテレン、ビロード、イルマン等。
1639年,日本实行锁国政策,除荷兰以外,断绝了与西方任何国家的交往,因此这期间来自荷兰语的外来语大量流入,以近代科学用语为主,例如:アルコール、コーヒー、レンズ等,从中不难窥视出“兰学”留下的痕迹。
1868年明治维新一举改变了日本落后的局面,在“求知于世界”思想的指导下,日本积极开展与西方国家的交往,西方文化开始如潮水般涌入日本,与此同时,西方各国的语言词汇也随之大量流入日语。
到了20世纪,随着教育的普及和新闻事业的发展,人们的文化素质普遍提高,英语以前所未有的速度渗入日本文化领域,以英语为首的外来语新词充斥着日本社会,人们热衷于使用、传播这些新词,以体现自己的博学与时尚。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语中有很多外来语,主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等。
这些外来语主要是在文化、科技、商务等方面的交流中引入的,丰富了日语的词汇和表达方式。
来自汉语的外来语在日语中很常见。
这些外来词主要是在日本古代与中国的文化交流中引入的,如「茶」「経済」「漢字」等。
在现代的科技领域也有很多来自汉语的外来词,如「电脑」「手机」「网络」等。
这些外来词的音读在日语中会发生变化,称为音便形。
比如「漢字」在日语中读作「かんじ」,而在汉语中读作「hàn zì」。
来自英语的外来语也非常常见。
在日本的现代化过程中,英语的影响非常大,特别是在商务和科技领域。
一些常用的外来词有「レストラン」(restaurant)、「コンピューター」(computer)、「アイスクリーム」(ice cream)等。
这些外来词保持了原词的音读和拼写,但在日语中常常添加了平假名以适应日语的发音系统。
葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等也对日语产生了一定的影响。
这些外来词主要是在殖民时期和贸易中引入的,如「パン」(pão,葡萄牙语中的面包)、「医者」(artsen,荷兰语中的医生)、「バレンタインデー」(Valentine's Day,法语中的情人节)等。
这些外来词在日语中通常保留了原词的发音和拼写。
日语中的外来语丰富了日语的词汇和表达方式,反映了日本与其他国家的交流与合作。
日语也有一些独特的语言文化特点。
日语中有很多敬语和尊敬语的使用。
日语中有多种尊敬级别的词汇和表达方式,用来尊重和礼貌对待对方。
这种敬语的使用不仅体现了日本人的礼仪文化,也反映了社会等级和尊重传统的价值观。
日语有一套独特的谦虚表达方式。
在日语中,谦虚是一种美德,人们常常通过自谦和低调的方式来表达自己的能力和成就。
在表达感谢时,日语中通常使用「お世話になりました」(Osewa ni narimashita,我非常感谢您的照顾)这样的谦虚表达方式。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析作者:汪宏虎来源:《大经贸》 2019年第12期汪宏虎江苏师范大学科文学院【摘要】在日本文化中,外来语是日语语言很重要的一部分,日语不仅吸收了外来语的一些内容,并且在吸收这些内容的同时也引进了一些外国文化,不断地促进日本文化体系和日语语言体系的发展和完善。
日语中对于外来语的引用也不完全是不更改,是不断地与本地的文化内容相结合,不断地融入到日本的文化中。
本篇文章主要分析了日语中的外来语,分析了日语文化中的一些特点,不断地了解日本文化,着重探析日本文化的特征,深入的挖掘日本文化。
【关键词】日语外来语日语语言文化特点引言日本对于文化学习的重视程度自古到今一直是不断地提升。
从一千多年前对于中国文化的学习再到对于葡萄牙文化的学习再到后期西方文化和思想的涌入、欧洲语言传入日本,在日语的发展历程中,都在不同程度的加入不同的外来语,从而不断地完善日语、壮大日本文化。
尤其是新时代的到来,一些新文化、新思想也在日本广泛的传播,成为日本年轻人一代受欢迎的语言和文化。
外来语言在青少年人群中也受到广大的欢迎,使用的频率也是极高,更多的人也把这种外来语定位为一种时尚,不断地促进日本文化以及日本的发展。
一、外来语的主要来源所谓外来语指的就是从其他国家和地区所传过来的语言被日语吸收进去的语言。
但是一个很重要的一点是日本一般把汉语称为广义上的外来语,一般不会将近代以前日语所吸收进去的汉语称为外来语。
所以,一般情况下外来语主要指的是英文和其他语言。
(一)外来语中英文。
历史原因,日语中的外来语主要以英文为主。
自从明治维新以来,日本开始学习西方的文化和思想,并且这种思潮也在不断地扩大,日本不断地吸收西方的技术、思想、文化等等,不断地促进了日本的发展。
随着日本的不断崛起,日本人对于西方的东西也越来越热爱,学习西方文化的思潮也越涨越快,因此,日本文化中也在不断地吸收了很多的英文语言,成为了日语中的一部分内容,不断地融进日语,促进了日语的完善发展,也不断地促进了日本文化的发展。
日本对外来文化吸收的特点的分析

日本对外来文化吸收的特点的分析——以明智玉子为例明智玉子,又名细川玉子(ガラシャ),洗礼名:加拉夏(Gratia)。
生卒年:1563~1600。
日本古代三大美女之一,明智光秀的次女,细川藤孝之子细川忠兴之妻。
父亲明智光秀发动本能寺之变之后因背负逆臣之子的罪名,在山中隐居子在被幽禁之后接触了传来不久的基督教。
美丽、矜持而纯洁的玉子不能忍受逆臣的女儿这个污名,在人烟稀少的深山里,孤独的幽禁生活彻底改变了她的人生观。
这个世界上还有什么可值得信任的吗?什么也没有。
佛教和儒教都不能解除她的苦恼。
这时,基督教的所谓在神之下每个人都是平等的,耶稣的十字架可使你赎罪而获得拯救的教诲使玉子看到了希望。
她背着丈夫接受洗礼,并被授予基督教教名珈拉莎,成为基督教徒。
玉子回来后,忠兴知道此事勃然大怒。
因为在秀吉统治的时期,基督教被列为邪教而受到国家禁止。
忠兴拿刀逼玉子弃教,玉子坦然说道:“惟信仰不能抛弃。
”接受基督教洗礼后的玉子成为一个忠实的基督徒,但同时,作为一个从小接受传统中国儒教和武士道精神教育的女性。
玉子的身上重叠了好多重文化的影子,特别是日本本土文化与外来文化的相互冲击。
关原合战,明智玉子的丈夫细川忠兴作为支持德川家康的西军活跃在战场上。
而明智玉子则与黑田泽明、加藤清正等大名的家属作为人质被东军的石田三成软禁在大阪城,已达到牵制西军大名将领的作用。
关原合战前夕,为了更好的要挟西军的大名们,石田三成准备对自己手中的人质进行迁移,已达到最佳的“人质计划”。
明智玉子等人质也明白,一旦被作为人质迁往战场,势必会影响丈夫的作战。
长期被武士道精神以及中国传统儒家文化影响的玉子等人质准备以自杀的方式毁灭石田三成的人质计划。
这个举动对于其他大名的家属或许没有什么太大的障碍,但对于一个虔诚的基督徒——明智玉子来说确实一个巨大的障碍。
基督教的基本教义里就有一条:不允许残害包括自己在内的每个人的生命。
日本本土的武士道精神,中国传入并已受到日本自己改化的儒教文化与新传入的基督教和它代表的西方文化在玉子身上发生了不和调和得矛盾。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
由日语外来语透析日本吸收外来文化特征来源:中国论文下载中心 [ 10-03-24 15:24:00 ] 作者:闫志章编辑:studa090420论文关键词:日语外采语文化特征论文摘要:在现代日语中,外来语及其丰富。
外来语是日本人语言生活、精神生活、文化生活的重要组成部分,反映了日本吸收外国文化的丰富程度和积极态度。
通过对日语外来语产生的历史背景和原因进行分析,从而进一步了解日本民族吸收外来文化的特征。
日语词汇分为和语、汉语、外来语和混合语。
日语在其漫长的历史发展过程中,从他民族语言中吸收了大量词汇。
从经济、政治、文化、生活的国际化,语言也随之进入国际化。
据统计,日语中的外来语占到词汇总量的 10.1%,其中大部分已经成为日语的基本词汇。
这些外来语的传入不但丰富日语词汇,同时也折射出日本民族吸收外来文化的轨迹。
一、语外来语的定义“外来语就是从外国语言中吸收、同化,作为日语使用的词语。
……从中国传来的汉语是广义上的外来语,但是在日本一般不称为外来语。
”卯所谓外来语就是他民族的词汇作为文化的一部分,被吸收进来,成为本族语言的一部分日语中的外来语通常是音译而来,用片假名进行标注。
狭义的日语外来语不包括近代以前从中国吸收的汉语,是以欧美语言中吸收的词汇。
但是近代之后从中国吸收的“一、/”(麻将)、“芋j一”(饺子)、“多才于工一”(老酒)、“、/”(面子)等被看作是外来语。
广义的日语外来语是从其他民族语言中吸收来的词汇,作为日语词汇的一部分进行使用。
因此外来语有两个特点:一是原语是外语;另一个当作日语进行使用。
从这一点来看,日语中的汉语同样属于外来语,汉语不是日语固有的词汇 (和语),它是受中国文化影响的产物。
二吸收外来语的原因外来语进入日语的速度快,数量大,几乎涉及到社会生活的方方面面。
这其中有着其深刻的社会原因与心理背景。
从客观上讲,日本与世界各地的交往愈来愈频繁与密切,日本对世界上发生的政治、经济、文化方面的变化及其关注,由此使大量的政治、经济、文化方面的外来语进入日语。
另一方面,日本在文化传播技术方面进步,各种传播媒介应运而生,地域上的局限性已束缚不住他们探求世界的目光,传播媒介的兴盛为他们了解世界打开了一扇扇窗户,使他们更快捷,更方便地超越时空的阻隔,认识了世界。
在此前提下,外来语才能如此普遍、快速地进入日语中。
外来语的加入不但使日语词汇的数量大大增加,意义内容更加丰富,展现了外族文化的痕迹,折射异域文化。
对日语产生重大影响的语言,主要有汉语、英语、葡萄牙语、西班牙语、荷兰语、德语、意大利语、俄语。
(一 )社会的进步与发展社会的发展,对人才的要求愈来愈高。
为了适应社会对知识的需求,人们更趋向于自己见多识广,知识信息不断更新。
在这种追求知识的过程中,外来语所代表的新事物、新概念就被人们吸收接受下来。
因此可以说,人们主动接纳自己所不了解的新信息,追求知识的多元化成为外来语大量涌入日语的催化剂。
而且越是与大众日常生活关系密切的外来语,人们使用的越频繁,也就越发使这部分外来语没有多少异己的感觉。
如:万 JL,、j 歹、7乡一、/弓、/一尹一、7 厶、,≮一于一、,三、/卜、/等。
(二 )民族的交往和接触任何一个国家或民族都不是孤立地存在的,一国和另一国的交往是必然的,其结果一种语言与另一种语言相互接触亦是必然现象,任何一种语言都不可能是完全封闭的。
日语的发展规律要求与其他民族语言互市贸易,以吸收新的词汇成员,丰富日语词汇系统。
萨丕尔曾指出:“语言,像文化一样,很少对他们自己满足的。
由于交际的需要,使说一种语言的人们直接或间接和那些邻近的或文化优越的语言说者发生接触。
”口JP 特别是在国际化交流日益频繁的今天,交通的便利,信息交流快速,进一步地推动了民族的交流和发展。
并且在交往过程中吸收别的民族的优点,使自己不断地向前发展,语言也在彼此之间相互交流,不断发展。
日语正是在与异族语言的不断接触中吸收外来语从而发展壮大起来的。
(三 )文化的传播与交流文化是民族精神的体现,民族的交往很大程度上是文化的交流与传播,而语言是文化的媒介和载体。
民族文化的传播必然伴随着语言进行传播,对其他语言进行渗透。
这种不同的民族间的文化交流构成了日语中外来语形成的外部原因。
“特别是受到外国的影响发生变革的时候,大量吸收外国的制度、思想、产品,同时表达这些制度、思想、思想等的词语也成为必要,其结果制造了很多的外来语。
”当今时代是知识爆炸的时代,国际信息交流日益加深,日本民族对那些与自己民族迥异的风俗习惯、自己民族中所没有的事物现象则充满了好奇与关切。
随着对异族理解的深入,一些代表异族社会、文化、艺术、风俗习惯等词语,逐渐融入日语。
廿7.乡/f艾、7一/f、/少、工二夕乡一、于工一7叉卜一J 等外来成分渐渐得到社会的承认,成为真正的外来语。
(四)崇外心理一个长期封闭的民族,一旦开放之后,它对大世界的好奇心也很容易地转化为强烈的崇外心理,而这种心理的表现就是自主地使用外族的语言。
随着日本经济的增长,对外交流的日益广泛,思想领域日趋活跃。
新生事物源源不断地流入日本,随之外来语在不断地增多。
特别是年轻一代,他们本来就没有丰厚的民族传统文化底蕴,处于成长期,对外面的世界及新鲜事物的兴趣较强,寻求自由、赶时髦,基于自身的求新求变心理,面对新鲜事物的刺激,他们欣然接受。
外来语作为一种新的词语往往很快在年轻人的口头上风行开来,促成了外来语的传播与发展。
叉岁、于力、岁一、廿一、j叉7.乇一、于一乇一等外来语,年轻人在日常生活中愈来愈多地使用三日语外来语的吸收。
(一 )从汉语吸收外来语日本外来语的历史始于古代日本与中国的接触。
他们学习大陆文化必须学习中国的语言文字。
据史料记载,大约公元一世纪,我国汉字开始传入日本。
从三世纪日本进行系统地学习汉字,到公元四世纪,日本还没有自己的文字。
7世纪汉字才正式作为文字来记录日语。
在古事记中出现1507个汉字,在 (<日本书记中有 35l3个汉字,在《风土记》中有 2o27个汉字,在 (<万叶集中有 2501个汉字。
当汉字流传到日本的时候,所有的词汇都是用汉字书写。
在日本古代的作品中,都是运用一些复杂的汉字进行书写,万叶集》就是最典型的例证。
但是,其中所用汉字大都丧失其原来的意义,它们只是被作为一种符号来表示日语语音。
日语中“假名”一词的起源,最初是缘“真名”而来。
“真名”指名副其实的形、声、义兼有的汉字;“假名”则顾名思义,指假借汉字作为日语的音符。
为了使用的方便,日本人就想方设法,尽可能地使用简单的文字,拆散了原来的字形,取汉字偏旁和汉字草书体,简化、整理成和汉字形式不同的平假名和片假名。
在平安时代 (八世纪)日本开始全面吸收中国的文化,引进了大量的汉语词汇。
在日本人与中国的交往中伴随着中国文化的传入,汉语词汇融会到日本人的社会、日常生活中。
在历史上汉语是对日本语影响最大的语种。
那个时候,佛教在中国普及,佛教和中国文化一同传入日本。
佛教文化通过汉字和梵语传入日本,汉语和梵语纳入日语词汇的范围,成为特殊的外来语。
(二 )从欧美语系吸收外来语吸收欧美外来语始于葡萄牙人在 1543年 (天文 l2年)进入种子岛,之后进行通商和传教,从日本西部东上,直到1639年 (宽永 16年)江户幕府实行锁国政策。
在这近 100年间,给日本带来了欧洲文明。
此间,葡萄牙人通商的同时进行传教,以便慰济日本人的心理,因此葡萄牙语词汇也随之涌入日语。
为了传教,葡萄牙人用日语编写了书籍,来传播基督教义,有关基督教的宗教术语用外来语进行标注,进入日语。
如:7、/(灵魂)、7,、/丑 (天使)、7 岁(祭坛)、/f 々 (教会)、夕叉 (十字架)、沭叉卜口 (使徒)等。
锁国政策完成后,和葡萄牙的交流中断,但是荷兰获得了与日本通商的权力,在长崎进行贸易往来。
至 1859年 (安政 6年)的250年间,日本人通过荷兰人了解欧洲的情况,特别是第八代将军德川吉宗开始,正式学习研究欧洲,这就是所说的“兰学”。
通过荷兰语对近代欧洲各个领域进行学习,但是有时候难以翻译成日语的时候,不得不直接用外来语进行标注。
从荷兰语吸收的外来语多是医学、药学、物理、化学及与生活密切相关的词语。
如:万厶 (橡胶)、叉 (手术刀)、/、:、/丰 (油漆)、芊=7-又 (石膏绷带)、于JL,乇一卜JL,(温度计)等。
l7世纪后半期,荷兰与英国进行了三次战争,1808年英国舰队在长崎港捕获了荷兰舰队,荷兰最后败退,随之美国舰队也时常出没日本近海。
江户幕府根据事态的发展,要求国民学习英语,渐渐地学习英语成为西洋学的中心。
明治维新以后,明治政府实行欧化政策,积极开展与西方先进国家的交往,曾经大批地聘请外国教师前来讲授和派遣人员出国学习西方的先进科技成果,组织专人介绍、传播西方近代科学和文化。
同时西方各国的语言词汇随之进入日语,从法语主要吸收了政治、服装、文艺、料理方面的外来语;从德语吸收了医学、哲学、文学、登山方面的外来语;从意大利语吸收了音乐、乐器、文艺方面的外来语;从俄语主要吸收了与政治有关的词汇。
其中来自英语的外来语占据了主要地位,据资料统计占外来语总数的 80%。
第二次世界大战后,日本接受了美国文化的巨大影响。
这一时期在日本历史上是开放的时期,也是范围较为广泛的时期。
日语吸收了大量的外来语,涉及各个领域。
由于政治、经济、社会文化诸方面对美国“一边倒”,战后日语外来语具有明显的美国文化特征。
(三 )当今时代日语外来语社会的进步,经济的发展,促进了传媒事业的发展。
社会传播媒介增多,传播覆盖面的日渐宽广,为外来语进入日语提供了契机。
在三省堂编修所编制出版的日语外来语类义词手册》中写到:“全球标准化时代宣告到来的同时,片假名单词在日语表达中的地位也发生了很大的变化。
这个时代我们要解决的问题是如何自如地使用这些单词,而不是感叹外来语的犯滥。
”因此日语中外来语大量出现是社会发展的产物,顺应了时代的潮流,是不以人的意志为转移。
首先是报纸的传播。
报纸是反映社会、文化、科学、国内外政治生活等各个领域的最新发展的媒体,随着国际问文化交流的增加,有关新文化的外来语和反映当今世界各民族状况的外来语纷纷进入日语,跃然出现在报纸上。
其次是电视。
通过电视可以听新闻,看娱乐节目,看体育比赛转播等。
在节目中不论是演员还是播音员对我们的言语生活有着很大的影响。
特别是在电视广告中的外来语明显多于电视节日中的外来语,有的甚至超过了汉语和和语。
广告牌使用外来语的理由很明显,使用外来语能够吸引人们的眼球。
再者是网络。
网络是现代社会的产物,是人类进步、文明的标志。
如今是计算机信息时代,计算机已经走进千家万户,电脑的普及应用是信息时代的一次伟大的革命。
网络是一个新型产物,网络让世界变得越来越小,使我们的视野越来越宽。