质量检测技术服务协议(中英文)
质量检测技术服务协议中英文

质量检测技术服务协议中英文Quality Testing Technical Service Agreement 质量检测技术服务协议Party A: (Client Name)甲方:(客户名称)Party B: (Service Provider Name)乙方:(服务提供商名称)Date of Agreement: (Agreement Date)协议日期:(协议签署日期)1. Background 背景This Quality Testing Technical Service Agreement ("Agreement") is entered into by and between Party A and Party B (collectively referred to as the "Parties") to outline the terms and conditions governing the quality testing services provided by Party B to Party A.本质量检测技术服务协议(以下简称“协议”)由甲方和乙方(以下统称为“双方”)签订,旨在规定乙方向甲方提供的质量检测服务的条款和条件。
2. Scope of Services 服务范围2.1 Party B shall provide quality testing services to Party A for the following products: (List of products).乙方应为甲方提供以下产品的质量检测服务:(产品清单)2.2 The quality testing services shall include, but are not limited to:- Product testing and analysis- Material inspection- Quality control and assurance- Technical consultation2.3 Party B shall utilize appropriate equipment, facilities, and methodologies to conduct the quality testing services.3. Obligations of Party B 乙方责任3.1 Party B shall perform the quality testing services in a professional and timely manner, adhering to industry standards and regulations.乙方应以专业和及时的方式执行质量检测服务,并遵守行业标准和法规。
英文技术服务合同范本

英文技术服务合同范本ENGLISH TECHNICAL SERVICE AGREEMENTTHIS AGREEMENT is made on [Insert Date] between [InsertClient Name], hereinafter referred to as "Client," and[Insert Service Provider Name], hereinafter referred to as "Service Provider."1. Purpose of Agreement:The Client wishes to engage the Service Provider to provide certain technical services as detailed in this Agreement.2. Scope of Services:The Service Provider agrees to provide the followingtechnical services: [Insert detailed description of services, including but not limited to software development, system integration, technical support, etc.]3. Term of Agreement:This Agreement shall commence on [Insert Start Date] and continue until [Insert End Date], unless terminated earlierin accordance with the provisions of this Agreement.4. Payment Terms:The Client shall pay the Service Provider for the services rendered as follows: [Insert payment terms, including amounts, schedules, and any conditions for payment].5. Performance Standards:The Service Provider warrants that the services provided will conform to the standards of good workmanship and will be performed in a professional and workmanlike manner.6. Intellectual Property Rights:The Service Provider retains all rights, title, and interest in any intellectual property created or used in the performance of the services. The Client shall not acquire any rights to such intellectual property except as expressly provided in this Agreement.7. Confidentiality:Both parties agree to keep confidential any information disclosed during the term of this Agreement, except as required by law or with the written consent of the other party.8. Warranties and Representations:The Service Provider represents and warrants that it has the right and authority to enter into this Agreement and to perform the services provided for herein.9. Limitation of Liability:The Service Provider shall not be liable to the Client for any indirect, special, incidental, or consequential damages arising from the services provided under this Agreement.10. Termination:Either party may terminate this Agreement by giving [Insert Notice Period] written notice to the other party of anybreach of this Agreement, if such breach is not cured within [Insert Cure Period] days of receipt of such notice.11. Governing Law:This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Jurisdiction].12. Entire Agreement:This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements between the parties.13. Amendments:This Agreement may not be amended or modified except inwriting signed by both parties.14. Assignment:The Client shall not assign or transfer its rights or obligations under this Agreement without the prior written consent of the Service Provider.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreementas of the date first above written.Client: [Insert Client Name]Service Provider: [Insert Service Provider Name]By: \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ By: \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_[Insert Client Signature][Insert Service Provider Signature][Insert Client Title][Insert Service Provider Title][Insert Client Address][Insert Service Provider Address][Insert Client Contact Information][Insert Service Provider Contact Information]。
翻译服务质量检测协议

翻译服务质量检测协议导言在当今全球化的时代背景下,翻译服务的需求越来越大。
无论是企业的国际化拓展,还是个人的跨文化交流,翻译服务都扮演着重要的角色。
然而,由于翻译的复杂性和多样性,确保翻译质量成为了一个亟待解决的问题。
为了保证翻译服务的质量和准确性,制定一份翻译服务质量检测协议是必要的。
一、目的本协议的目的是确保翻译服务的质量和准确性,为翻译服务提供方和需求方提供一个明确的合作框架。
通过制定统一的质量标准和检测流程,提高翻译服务的专业性和可靠性,满足用户的需求。
二、定义1. 翻译服务提供方:指提供翻译服务的个人、机构或公司,包括但不限于翻译公司、自由翻译者等。
2. 需求方:指需要翻译服务的个人、机构或公司,包括但不限于企业、政府部门、个人用户等。
3. 翻译质量:指翻译结果的准确性、流畅性、语言风格的一致性等方面的表现。
三、质量标准1. 准确性:翻译结果应与源语言内容保持一致,传达原意,并符合目标语言的语法和习惯用法。
2. 流畅性:翻译结果应具有良好的可读性和流畅性,避免生硬、拗口的表达。
3. 语言风格的一致性:翻译结果应与原文在语言风格上保持一致,如正式、口语、科技等。
4. 专业性:翻译服务提供方应具备相关领域的专业知识,熟悉行业术语和背景知识。
5. 时效性:翻译服务提供方应按照合同约定的时间交付翻译结果。
四、质量检测流程1. 翻译前评估:需求方提供原文和相关背景信息,翻译服务提供方对翻译项目进行评估,包括难度、专业性、交付时间等。
2. 翻译过程监控:需求方可以要求对翻译过程进行监控,以确保翻译结果的准确性和时效性。
3. 翻译结果评估:需求方对翻译结果进行评估,包括准确性、流畅性、语言风格的一致性等方面。
4. 反馈和修改:需求方提供反馈意见,翻译服务提供方根据反馈进行修改和改进,直至达到满意的翻译结果。
五、责任和义务1. 翻译服务提供方应保证提供高质量的翻译服务,按时交付翻译结果。
2. 需求方应提供准确的原文和相关背景信息,积极配合翻译过程中的监控和评估工作。
最新质量协议书范文英语翻译

最新质量协议书范文英语翻译Quality AgreementThis Quality Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of the _____ day of _____, 20__, by and between _____ (the "Supplier"), a company organized and existing under the laws of _____, with its principal place of business at _____, and _____ (the "Purchaser"), a company organized and existing under the laws of _____, with its principal place of business at _____.WHEREAS, the Purchaser has expressed a desire to purchase certain goods (the "Goods") from the Supplier, and the Supplier has agreed to supply such Goods to the Purchaser on the terms and conditions set forth in this Agreement;WHEREAS, both parties acknowledge the importance of qualityin the manufacture and supply of the Goods, and wish to establish a framework for ensuring that the Goods meet the required standards of quality;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, the parties agree as follows:1. DefinitionsFor the purposes of this Agreement, the following terms shall have the meanings set forth below:1.1 "Acceptance Criteria" means the criteria set forth in Schedule A attached hereto, which the Goods must meet in order to be deemed acceptable by the Purchaser.1.2 "Confidential Information" means all information, whether written or oral, relating to the business, customers, suppliers, employees, operations, processes, products, sales, profits and prospects of either party, which is disclosed by one party to the other, either directly or indirectly.1.3 "Goods" means the products to be supplied by the Supplier to the Purchaser under this Agreement.1.4 "Quality Control Procedures" means the procedures set forth in Schedule B attached hereto, which the Supplier shall follow in the manufacture and supply of the Goods.2. Supply of Goods2.1 The Supplier shall supply the Goods to the Purchaser in accordance with the terms and conditions of this Agreement.2.2 The Supplier warrants that the Goods shall conform to the Acceptance Criteria and shall be free from defects in material and workmanship.3. Quality Control3.1 The Supplier shall implement and maintain the Quality Control Procedures in connection with the manufacture andsupply of the Goods.3.2 The Supplier shall maintain records of all qualitycontrol tests and inspections conducted in connection with the Goods, and shall provide copies of such records to the Purchaser upon request.4. Inspection and Acceptance4.1 The Purchaser shall have the right to inspect the Goods at any time prior to acceptance.4.2 The Goods shall be deemed accepted by the Purchaser if they meet the Acceptance Criteria and are otherwise in conformity with the terms of this Agreement.5. Remedies5.1 If the Goods do not meet the Acceptance Criteria or are otherwise not in conformity with the terms of this Agreement, the Purchaser shall have the right to reject the Goods and require the Supplier to replace or repair the Goods at the Supplier's expense.5.2 The Supplier shall not be relieved of its obligations under this Agreement by reason of any inspection or testing of the Goods by the Purchaser.6. Confidentiality6.1 Each party agrees to hold in confidence and not todisclose to any third party any Confidential Information ofthe other party.6.2 The obligations of confidentiality under this Article 6 shall survive the termination or expiration of this Agreement.7. Termination7.1 This Agreement may be terminated by either party upon written notice to the other party in the event of a material breach of this Agreement by the other party, which breach is not cured within thirty (30) days after written notice thereof.7.2 Upon termination of this Agreement, all rights and obligations of the parties hereunder shall cease, except that any obligations which, by their nature, are intended tosurvive termination shall so survive.8. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of _____.9. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, and representations, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the day and year first above written.______________________Supplier______________________PurchaserSCHEDULE AAcceptance Criteria(Insert detailed acceptance criteria for the Goods)SCHEDULE BQuality Control Procedures(Insert detailed procedures for quality control in the manufacture and supply of the Goods)。
中英文版技术服务合同模板

中英文版技术服务合同模板甲方(委托方):乙方(服务提供方):签订日期:签订地点:鉴于甲方需要技术服务,乙方具有提供相应技术服务的能力,双方本着平等互利的原则,经友好协商,就乙方为甲方提供技术服务的相关事宜达成如下协议:第一条服务内容及要求1.1 乙方同意根据甲方的要求提供以下技术服务内容:(详细描述服务内容)1.2 乙方应保证提供的技术服务符合甲方的要求,并达到以下标准:(详细描述服务标准)第二条服务期限2.1 本合同服务期限自本合同签订之日起至以下日期:(详细描述服务期限)2.2 如需延长服务期限,双方应提前协商并签订补充协议。
第三条服务费用及支付方式3.1 服务费用总额为:(金额大写及小写)3.2 甲方应在本合同签订后日内支付 %作为预付款。
3.3 余款应在服务完成后日内支付。
第四条双方权利与义务4.1 甲方的权利与义务:(详细描述甲方的权利与义务)4.2 乙方的权利与义务:(详细描述乙方的权利与义务)第五条保密条款5.1 双方应对在合同执行过程中知悉的对方商业秘密和技术秘密负有保密义务。
5.2 保密义务在本合同终止后继续有效,保密期限为年。
第六条违约责任6.1 如一方违反本合同约定,应向对方支付违约金,违约金的数额为违约方应支付或应收服务费用的 %。
6.2 因不可抗力导致不能履行或部分履行本合同的,双方互不承担违约责任。
第七条合同变更和解除7.1 因特殊情况需要变更或解除本合同的,双方应协商一致,签订书面协议。
7.2 未经双方同意,任何一方不得擅自变更或解除本合同。
第八条争议解决8.1 本合同在执行过程中发生争议,双方应通过友好协商解决。
8.2 协商不成时,可提交甲方所在地人民法院诉讼解决。
第九条其他9.1 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
9.2 本合同自双方授权代表签字盖章之日起生效。
甲方(盖章):授权代表签字:日期:乙方(盖章):授权代表签字:日期:Technical Service ContractContract No.:Party A (Client):Party B (Service Provider):Date of Contract:Place of Contract:Whereas Party A requires technical services and Party B has the capability to provide the said technical services, the parties, in accordance with the principles of equality and mutual benefit, have reached the following agreement through friendly negotiation regarding the provision of technical services by Party B to Party A:Article 1 Scope of Services and Requirements1.1 Party B agrees to provide the following technicalservices as per Party A's requirements:(Detailed description of services)1.2 Party B shall ensure that the technical services provided meet Party A's requirements and achieve the following standards:(Detailed description of service standards)Article 2 Duration of Services2.1 The duration of the services under this contract shall commence from the date of execution of this contract until the following date:(Detailed description of service duration)2.2 If an extension of the service period is required, the parties shall negotiate in advance and enter into a supplementary agreement.Article 3 Service Fees and Payment Method3.1 The total service fee shall be:(Amount in words and figures)3.2 Party A shall pay % of the total service fee as an advance payment within days after the execution of this contract.3.3 The balance shall be paid within days after the completion of the services.Article 4 Rights and Obligations of Both Parties4.1 Rights and obligations of Party A:(Detailed description of Party A's rights and obligations)4.2 Rights and obligations of Party B:(Detailed description of Party B's rights and obligations)Article 5 Confidentiality5.1 Both parties shall maintain confidentiality over the business and technical secrets learned during the execution of this contract.5.2 The obligation of confidentiality shall remain effective after the termination of this contract for a period of years.Article 6 Liability for Breach of Contract6.1 If a party breaches the terms of this contract, it shall pay a penalty to the other party, the amount of which shall be % of the service fee due to be paid or received by the breaching party.6.2 Neither party shall bear liability for breach of contractif they are unable to perform or partially perform this contract due to force。
质量保证协议书(中英文)

<质量保证协议书> ●Form132●机密等级: 普通●窗体变更履历质量保证协议书(Quality Agreement)本质量保证协议书,依照XXX股份有限公司(“甲方”)与(“乙方”)之间的产品订购合同/协议(“协议”),自(MM/DD, YYYY)有效。
质量保证协议书的内容与采购协议的条款如有相冲突或相矛盾的部分,以本质量保证协议书为准。
This Quality Agreement (“AGREEMENT”) is effective from(MM/DD, YYYY) according to Purchase Agreement and entered into between CHICONY POWER Technology Co., Ltd.(hereinafter referred to “CHICONY POWER”)In the event of any discrepancy in AGREEMENT and any provisions in Purchase Agreement or Purchase Order, the AGREEMENT shall prevail.本质量保证协议书适用于XXX 及上述各公司现在与未来在国内外所组设之任何公司、办事处、工厂、关系企业及(或)其他营业组织。
本质量保证协议书有中英文两种文字,如中英文有争议时以中文为准This Quality Agreement was written by Chinese and English, in the event that there is any discrepancy between these two version, Chinese version shall prevail.目次(Contents)1. 目的(Purposes)2. 范围(Scopes)3. 定义(Definitions)4. 质量代表(Point of Contact)5. 一般要求(General Requirements)6. 质量目标(Quality Goals)7. 检验标准(Inspection Criteria)8. 技术支持(Technical Support)9. 包装方式(Packing Methods)10.不合格品处置(Non-conforming Products Dealing)11.其他(Others)Attachment1:CHICONY POWER Components VLRR Target (DPPM)1. 目的(Purposes)确保甲方之供货商知悉和遵循甲方质量规范和标准,以生产和提供符合甲方电源供应器需求之产品,创造双赢局面。
质量检测技术服务协议(中英文)

质量检测技术服务协议(中英文)AGREEMENT OF SERVICE OF QUALITY SPECIFICATION TECHNOLOGY质量检测技术服务协议Specialized Technology Resources ( Shanghai) Ltd. (“STR”) undertakes to provide services to its Customer subject to the terms and conditions contained herein.质量检测有限公司(“乙方”)承诺根据以下所列的条款向客戶(“甲方”)提供服务。
The term of limitation of liability contained herein has been conspicuously marked to draw the attention of the Customer, the full and complete explanation of the wording and legal significance of this term have been made to the Customer by STR. The Customer agrees that this term shall be construed as a provision of the agreement between STR and itself, based on the full and complete understanding of the wording and legal significance of this term.乙方对本附件第四条已经做出了明显的标识以此提示甲方注意,并且对该条的文字表述和法律意义,向甲方做出了充分和完整的解释。
甲方已经仔细阅读了本附件第四条,对其文字表述和法律意义已经充分和完整地理解,在此基础上甲方表示同意该条当然成为甲乙双方之间的一项约定。
测试服务合同中英文模板

合同编号:____________________甲方(服务接受方):名称:____________________地址:____________________联系人:____________________联系电话:____________________乙方(服务提供方):名称:____________________地址:____________________联系人:____________________联系电话:____________________鉴于:1. 甲方需要乙方提供测试服务,以确保其产品或服务的质量满足预定标准。
2. 乙方具备提供测试服务的专业能力和技术资源。
双方经友好协商,达成如下协议:一、服务内容1. 乙方将为甲方提供以下测试服务:- 功能测试- 性能测试- 稳定性测试- 安全性测试- 兼容性测试- 其他双方约定的测试内容2. 测试范围包括但不限于甲方产品或服务的所有功能模块。
二、服务期限1. 本合同的有效期为____年,自____年____月____日起至____年____月____日止。
2. 双方同意,在合同到期前____个月,协商续签合同。
三、服务费用1. 乙方提供测试服务的费用为人民币____元整(大写:____________________)。
2. 甲方应在本合同签订后____个工作日内支付____%的费用作为预付款。
3. 剩余费用在乙方完成测试服务并经甲方验收合格后____个工作日内支付。
四、服务交付1. 乙方应在合同约定的服务期限内完成测试服务,并向甲方提供测试报告。
2. 测试报告应详细记录测试过程、测试结果和存在问题。
五、保密条款1. 双方对本合同内容以及服务过程中获取的任何技术信息、商业秘密等负有保密义务。
2. 未经对方同意,任何一方不得向任何第三方泄露或披露。
六、知识产权1. 乙方提供的测试服务成果中包含的知识产权归乙方所有。
2. 甲方在使用测试服务成果时,不得侵犯乙方的知识产权。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
AGREEMENT OF SERVICE OF QUALITY SPECIFICATION TECHNOLOGY质量检测技术服务协议Specialized Technology Resources ( Shanghai) Ltd. (“STR”) undertakes to provide services to its Customer subject to the terms and conditions contained herein.质量检测有限公司(“乙方”)承诺根据以下所列的条款向客戶(“甲方”)提供服务。
The term of limitation of liability contained herein has been conspicuously marked to draw the attention of the Customer, the full and complete explanation of the wording and legal significance of this term have been made to the Customer by STR. The Customer agrees that this term shall be construed as a provision of the agreement between STR and itself, based on the full and complete understanding of the wording and legal significance of this term.乙方对本附件第四条已经做出了明显的标识以此提示甲方注意,并且对该条的文字表述和法律意义,向甲方做出了充分和完整的解释。
甲方已经仔细阅读了本附件第四条,对其文字表述和法律意义已经充分和完整地理解,在此基础上甲方表示同意该条当然成为甲乙双方之间的一项约定。
COMPUTATION OF CHARGES AND PAYMENT第一条费用计算和付款1.1 (a) Consulting time shall be charged on a daily basis.咨询时间应当以日为基础计费。
(b) Where the personnel of STR are assigned by its Customer to any in-house projects, the Customer shall be billed on an hourly basis on the compensation ratesof its personnel.当乙方的人员被其甲方指派至任何内部项目,甲方应当以小时为基础按此等人员的报酬费率进行计费。
1.2 Disbursements incurred on the Customer’s behalf such as expenditure for communications, transportation, travel, the purchase of any materials, tools, equipment, components or parts which are directly related to the service shall be billed at costs and shall include a reasonable handling charge at the discretion of STR.为甲方而产生的开支如与服务直接相关的通讯、交通、差旅、购买任何原料、工具、设备、零件或部件的费用,应当按成本向甲方计费,且应包含一笔由乙方决定的合理手续费。
1.3 Where in the opinion of STR the services are time consuming entailing the use of special equipment and disbursements, the Customer shall be charged on an “equipment-hour” basis on the time spent.当乙方判断服务将消耗大量时间,导致使用特殊设备或支出时,对甲方将以所花费的“设备-小时”为基础收取费用。
1.4 Payments shall be paid in RMB at its address or at such other address and in such manner as STR may from time to time specify. Payment made by post shall be at the risk of the Customer.付款应当在乙方所在地以人民币方式支付,或者根据乙方可以随时规定的其他地方或其他方式支付。
以邮寄方式做出的付款应当由甲方承担风险。
1.5 The Customer undertakes during the continuance of this Agreement: -甲方承诺在本协议存续期间︰-(a) to punctually pay all billings rendered to the customer from time to time;准时支付不时提供给甲方的所有帐单;(b) unless otherwise agreed in writing, payment is to be made within 7 days from the date of Invoice or the date of the Debit Note ;除非另有书面约定,付款应当在开具发票或付款通知日之后的7 天内做出;(c) where the Customer fails to pay within time, STR shall charge interest on overdue invoices at the rate of 2% per month or 24% per annum until payment, such interest to run from day to day and to accrue after as well as before any judgement and is to be compounded at monthly intervals;若甲方未能按时付款,乙方将就逾期未付发票金额以每月2%或每年24%的比例收取罚息,直至全额付款,此等罚息以日计算且在任何判决之前和之后都产生,并以月为间隔,按本金和不断累积的利息为基数来计息;(d) STR shall have a lien on any goods of the Customer until payment but the exercise of such lien shall not prevent interest continuing.乙方有权留置甲方的货物直到其足额付款,但留置权的行使不应妨碍罚息的继续计算。
1.6 If the Customer shall fail to pay STR for any reason under Clause 1.5 or if the Customer shall commit a breach of any of its obligation under this Agreement or if a receiver of the Customer is appointed or if any resolution or petition to wind up the Customer’s business shall be passed or presented (except for the purpose of reconstruction), STR may without prejudice to its other rights either suspend or cancel the Agreement and in such an event STR may also suspend or cancel any other existing contracts without being liable to damages.若甲方因任何原因未能根据第1.5 条向乙方付款,或若甲方违反了本协议项下的任何义务,或若甲方的接管人一旦被任命,或结束甲方业务的任何决议或申请被通过或提交(为重组之目的除外),则乙方可以在不影响其他权利情况下中止或解除本协议,在此等情况下乙方也可以中止或撤销任何其他存在的合同并且不对损失负责。
CONFIDENTIAL TREATMENT OF INFORMATION第二条信息的保密处理2.1 Unless otherwise specifically agreed between the parties, the services renderedby STR to the Customer shall be on a non-exclusive best-efforts basis.除非双方间另有特别约定,由乙方向甲方提供的服务应当建立在不排他的和勤勉尽责的基础之上。
2.2 It is explicitly agreed by STR and the Customer that all technical information (whether contained in models, drawings, reproductions of drawings, written reports, letters, memoranda or notes or in any other form) shall be kept strictly confidentialby STR for the purposes of this Agreement and STR shall at all times use all reasonable efforts to prevent the disclosure to third parties of any part thereof unless STR shall have first obtained the written consent of the Customer specifically authorizing such disclosure PROVIDED ALWAYS AND IT IS MUTUALLY AGREED that the confidentiality shall extend for a period of five (5) years from the date of completion of its work and PROVIDED FURTHER that STR shall not be liable under this clause if through no fault of STR the information is generally known to the public; or the information is generally known to STR; or is independently developed by STR without recourse to the materials provided by the Customer; or the information is necessary for performance by STR under this Agreement; or is disclosed in accordance with a judgment or writ issued by a competent court of any jurisdictionto which the Terms are subject, or with an order, notice or requirement issued by a governmental agency of the aforesaid jurisdiction.乙方和甲方明确同意:所有技术信息(无论在模型、图纸、图纸的复制、书面报告、信件、备忘录或笔记中获得或以任何其他形式获得)都应当由乙方为本协议之目的而严格保密,乙方应当始终采取一切合理的努力以防止此等技术信息的任何部分向第三方泄露,除非乙方已经获得甲方特别授权此等泄露的书面同意。