2009-2013考研英语__翻译真题
考研英语09翻译真题参考译文

结构分析:It 做形式主语,翻译时常不译出来,that引导的是主语从句,也常不翻译; 特别要提到的是我
在基础班和强化班上多次强调的必考的短语结构:名词短语(N. + Prep+ N.+ Prep. + N.+ Prep),在
翻译时由后面往前面翻。
核心词汇:measure, institution, motive
参考答案:既然我们对他们的主要职责(任务)就是使年轻人能够参与到一个共同的生活中去,因此我们不
禁思考我们是否正具备这种力量,而这种力量将有助于我们获得这种能力。
50. We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education ---that of direct tuition or schooling.
翻译部分参考答案及解析与点评:
09年翻译试题的特点是五个句子里难词并不多,结构不太复杂,有关正规教育地位的主题也是大家熟悉的话题。因此难度略低于08年翻译。考到的两种特殊句型是我们课堂上多次讲到的必考特殊句型。一是47题的倒装,二是48题的宾语后置;三是50题的插入结构. 48题最难,很多同学由于不能正确快速地识别这个特殊结构而耗时多,结果还是白白丢分。There is a marked difference between the education which everyone gets from living with others and the deliberate aducating of the young.
2009考研英语阅读全文翻译

Text 1习惯是一件有趣的事。
我们是无意识地在进行我们的习惯,它们是我们的大脑进入自动航行模式,轻松的体会熟悉行为的无意识的舒适。
威廉姆·沃德华兹在19世纪说过:“我们毫无选择,但是习惯也主宰着无意识的兽群。
”在变化不断的21世纪,即使“习惯”这个词都有消极的含义。
所以当将谈论习惯有创造性和创新性的内涵时是恰恰是相反的。
但是大脑研究者已经发现当我们有意识的形成新的习惯的时候,我们创造了相似的突触路径甚至是全新的脑细胞,我们可以将我们的思考跳跃到完全新的不一样的路径。
但是不要麻烦去去除旧习惯;一旦这些程序的路径进入海马体,它们就会留在那里了。
我们刻意养成的习惯会形成类似的路径且能绕过旧路径。
“创新首先要对好奇着迷,”《开放性思维》的作者及专业思考合伙人的行政改革顾问当娜·马克沃说,“而我们却被教去‘决定’,我们的总统成他自己为‘决裁者’。
”然而她还说,“做决定是只留下一个可能而否定其他所有的。
一个好的创新性思维的人总是探索许多其他的可能性。
”她说,我们所有人有通过我们了解的方式解决问题。
19世纪70年代后期的研究者认为人类生来就有四种解决问题应对挑战的能力:分析,程序,关联和创新。
然而在青春期大脑会关闭一半的能力,只留下对我们前十来年左右用的思考模式。
现在的标准化考试的重点强调分析和程序,意味着我们几乎不会因其使用创新和关联的思考模式。
“这可能会打破美国信念体系中的主要规则——每个人能做所有事,”2006年的一本书《这些年,我将...》的作者M.J.Ryan以及马克沃小姐的工作伙伴解释说“这是一个们已经延续下去的谎言,这回培养平凡。
知道你自己的长处并且更多的去开发它将会创造卓越。
”这是培养习惯的由来。
6paragraphs(6个段落,以及每个段落的总结)解释习惯习惯的积极意义和习惯的作用机制新旧习惯的关系对好奇着迷是一种习惯,而我们被教育做决定,而不是创新性的思考,探索各种可能性人类有四种应对挑战的能力现在的教育注重于前两个能力。
2013年考研英语真题二全文翻译

2013 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题全文翻译Section I 全文翻译鉴于电子货币的优势,你也许会认为,我们将快速步入无现金社会,实现完全电子支付。
然而,真正的无现金社会很可能不会马上到来。
事实上,这样的预测已经出现二十年了,但迄今还没有实现。
例如, 1975 年《商业周刊》预测电子支付手段不久将“彻底改变货币本身的定义”,并将在数年后颠覆货币本身。
为何人们进入无现金社会的速度如此缓慢呢?尽管电子支付手段可能比纸币支付方式更加高效,然而以下几个方面解释了纸币系统“不会”消失的原因。
第一,使电子货币成为最主要的支付方式必须的设备包括电脑、读卡器和电信网络,而安装这些设备价格昂贵。
第二,纸质支票有提供收据这一优势,这是消费者不愿放弃的。
第三,使用纸质支票可以让开票人多几天让钱“悬浮”在帐户里,对方得花上几天才能凭支票取现,这也就是意味着开票方又多赚了几天利息钱。
而由于电子支票是即时的,因此也就没有这种优势。
第四,电子支付方式还有可能存在安全和隐私隐患。
我们曾多次听到媒体报道说某个非法黑客入侵了用户的数据库并且篡改了里面的信息。
这种情况时有发生,这也意味着别有用心之人可能侵入电子支付系统,盗取别人的银行帐号而盗款成功。
要防止这类诈骗并非易事,正在研发新的电脑科学领域来处理该类安全问题。
此外,人们对于电子支付方式的担忧在于进行电子交易之后所留下的包含个人信息的痕迹。
人们担心政府部门,雇员和市场营销人员会看到这些数据,侵犯个人隐私。
Section II Reading ComprehensionText1全文翻译亚当•戴维森《在美国制造》一文中提到南部种棉地区的一个笑话,内容涉及现代纺织厂自动化的程度:如今的普通工厂只有两个雇员,“一个人外加一条狗。
人是负责喂狗的,狗则是为了让人不要靠近机器的。
”目前,我们的失业率为何居高不下、中产阶级收入为何下降,其实也是由于全球化和信息技术革命的发展。
2013年 考研英语阅读历年真题翻译

在过去的25年英语报纸所发生的变化中,影响最深远的可能就是它们对艺术方面的报道在范围上毫无疑问的缩小了,而且这些报道的严肃程度也绝对降低了。
对于年龄低于40岁的普通读者来讲,让他们想象一下当年可以在许多大城市报纸上读到精品的文艺评论简直几乎是天方夜谭。
然而,在20世纪出版的最重要的文艺评论集中,人们读到的大部分评论文章都是从报纸上收集而来。
现在,如果读到这些集子,人们肯定会惊诧,当年这般渊博深奥的内容竟然被认为适合发表在大众日报中。
从20世纪早期到二战以前,当时的英国报纸上的评论主题广泛,包罗万象,我们现在离此类报纸评论越来越远。
当时的报纸极其便宜,人们把高雅时尚的文艺批评当作是所刊登报纸的一个亮点。
在那些遥远的年代,各大报刊的评论家们都会不遗余力地详尽报道他们所报道的事情,这在当时被视为是理所当然的事情。
他们的写作是件严肃的事情,人们相信:甚至那些博学低调不喜欢炫耀的评论家,比如George Bernard Shaw和Ernest Newman也知道自己在做什么(即他们的文章会高调出现在报纸上)。
这些批评家们相信报刊评论是一项职业,并且对于他们的文章能够在报纸上发表感到很自豪。
“鉴于几乎没有作家能拥有足够的智慧或文学天赋以保证他们在新闻报纸写作中站稳脚跟”,Newman曾写道,“我倾向于把‘新闻写作’定义为不受读者欢迎的作家用来嘲讽受读者欢迎的作家的一个‘轻蔑之词’”不幸的是,这些批评家们现在实际上已被人们遗忘。
从1917年开始一直到1975年去世不久前还在为曼彻斯特《卫报》写文章的Neville Cardus,如今仅仅作为一个撰写关于板球比赛文章的作家被人们所知。
但是,在他的一生当中,他也是英国首屈一指的古典音乐评论家之一。
他也是一位深受读者青睐的文体家,所以1947年他的《自传》一书就成为热销读物。
1967年他被授予爵士称号,也是第一位获此殊荣的音乐评论家。
然而,他的书现在只有一本可以在市面上买到。
2009年考研英语二真题全文翻译答案超详解析(原MBA)

2009 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析Section I Use of English一、文章题材结构分析本文是一篇说明文,摘自2008 年 6 月26 日The New York Times。
文章主要介绍了世界石油价格的变化的原因以及给世界带来的改变。
第一段主要介绍了近年来石油价格的上涨以及其背后的原因。
第二、三段主要介绍了石油价格的改变对国家相互之间的关系带来的影响。
第四、五段分别具体的介绍了世界石油价格的变化给德国与美国来带的影响。
二、试题分析1.【答案】C【解析】本题主要考查词义辨析和熟词生义,A 项come,B 项gone,D 项arrived 都表示“到,到达”的含义。
C项cross 意为“穿过”,这里是引申含义“突破”。
这句话指“价格已经突破100 美元每桶”,与上文的“16 美元一桶”做比较。
2.【答案】D【解析】本题考查动词与介词词组的搭配。
解题重点在于空后面的一个介词词组from …to…表示一个范围。
A 项covered 意为“覆盖”一般指地理范围;B 项discovered 发现;C 项arranged 安排;C 项D 项的动词都与介词词组搭配不合理。
D 项ranged 意为涉及的“范围延伸”。
与后面的from…to…搭配合理。
本句句意是:价格上涨的原因涉及从……到……,固定搭配range from A to B。
因此,选项D 正确。
3.【答案】D【解析】本题的解答要根据上下文来推理,四个选项中 A 项intensity 强度;B 项infinity;无穷大;C 项insecurity不安全;D 项instability 不安定,不稳定性。
后面说到了“伊拉克与尼日利亚的三角洲地区”,我们知道这两个地区的局势长期不稳定。
所以D 答案与此相符。
4.【答案】B【解析】本题考核的重点是与名词的搭配的相关动词,后面的宾语是一个名词结构,the economic and political做map 的定语,而of the world 做了map 的后置定语,所以中心词是map。
考研英语翻译真题及答案解析

考研英语翻译真题及答案解析导言:考研英语翻译是考研英语的重点和难点之一,对于备考的同学来说,了解和掌握历年真题及其答案解析是提高翻译能力的有效途径。
本文将围绕考研英语翻译真题进行分析和解析,帮助考生更好地理解和应对考试。
一、2009年考研英语一真题原文如下:In today's global economy, consumers want to know where products come from. When consumers are aware of a product's origin, they can make more informed choices about the types of products they purchase and the impact that these purchases have on development in different parts of the world. Grassroots organizations, corporations, and governments in many countries are seeking ways to tap into this growing demand among consumers for information about the origin of products. One approach to meeting this demand is the use of “eco-labels” – labels that identify a product's origin and indicate that the product has been produced in an environmentally friendly manner.答案解析:该段落主要讲述了在当今全球经济中,消费者关心产品的来源。
2009-2013考研英语 翻译真题

2009年Part CThere is a marked difference between the education which every one gets from living with others, and the deliberate educating of the young. In the former case the education is incidental; it is natural and important, but it is not the express reason of the association.46It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; but this effect is not a part of its original motive. Religious associations began, for example, in the desire to secure the favor of overruling powers and to ward off evil influences; family life in the desire to gratify appetites and secure family perpetuity; systematic labor, for the most part, because of enslavement to others, etc. 47Only gradually was the by-product of the institution noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution. Even today, in our industrial life, apart from certain values of industriousness and thrift, the intellectual and emotional reaction of the forms of human association under which the world's work is carried on receives little attention as compared with physical output.But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance.48 While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults. The need of training is too evident; the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account. 49Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or no we are forming the powers which will secure this ability.If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young.50 We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling. In undeveloped social groups, we find very little formal teaching and training. These groups mainly rely for instilling needed dispositions into the young upon the same sort of association which keeps the adults loyal to their group.46.尽管人们可以这样说,对任何一个社会制度价值的衡量就是其在增长和丰富经验方面所产生的影响,但是这种影响并不是其最初(原来)动机的一部分。
2013考研英语(一)翻译真题及解析

2013考研英语(一)翻译真题及解析--中域教育网46. yet when one looks at the photographs of the gardens created by the homeless, it strikes one that, for all their diversity of styles, these gardens speak of various other fundamental urges beyond that of decoration and creative expression.解析考察重点:非谓语动词做后置定语,状语从句,插入语这个句子结构非常清晰:it strikes one that, for all their diversity of styles,these gardens speak of various other fundamental urges beyond that of decoration and creative expression.是主句,其中for all their diversity of styles是插入语。
时间壮语从句yet when one looks at the photographs of the gardens created by the homeless,提前至主句之前,其中created by the homeless 是过去分词短语充当后置定语,用来修饰the gardens。
词汇的识别:句子中的动词looks at,对应的宾语是the photographs of the gardens,因此翻译成“观看”。
句子中created by the homeless对应的宾语是the gardens,因此翻译成“创建、建立”。
句子中的动词speak of对应的宾语是various other fundamental urges,因此翻译成“透露、显示、表明”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2009年Part CThere is a marked difference between the education which every one gets from living with others, and the deliberate educating of the young. In the former case the education is incidental; it is natural and important, but it is not the express reason of the association.46it may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; but this effect is not a part of its original motive(原动机). Religious associations began, for example, in the desire to secure the favor of overruling powers and to ward off evil influences; family life in the desire to gratify appetites and secure family perpetuity; systematic labor, for the most part, because of enslavement to others, etc. 47Only gradually was the by-product of the institution noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution. Even today, in our industrial life, apart from certain values of industriousness and thrift, the intellectual and emotional reaction of the forms of human association under which the world's work is carried on receives little attention as compared with physical output.But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance.48 while it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition(性格), it is not as easy as in dealing with adults. The need of training is too evident; the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account. 49Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or no we are forming the powers which will secure this ability.If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young.50 We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling. In undeveloped social groups, we find very little formal teaching and training. These groups mainly rely for instilling needed dispositions into the young upon the same sort of association which keeps the adults loyal to their group.46.尽管人们可以这样说,对任何一个社会制度价值的衡量就是其在增长和丰富经验方面所产生的影响,但是这种影响并不是其最初(原来)动机的一部分。
47. 这个制度的副产品仅仅是为人们所逐步注意到,而在实施这种制度时,认为这种影响是一个制约因素则仍然更为缓慢。
48.尽管我们在与年轻人交往时,很容易忽视我们的行为对他们性格的影响,但是与成年人接触或交往却并不那么容易。
49. 既然我们对他们的主要职责(任务)就是使年轻人能够参与到一个共同的生活中去,因此我们不禁思考我们是否正具备这种力量,而这种力量将有助于我们获得这种能力。
50. 因此,我们到目前为止一直在思考这种广泛的教育过程,从而促使我们去区别一个更为正规的教育,也就是说,那种直接教导或学校教育。
2010年Part COne basic weakness in a conservation system based wholly one economic motives is that most members of the land. Community has no economic value. Yet these creatures are members of the biotic community and, if its stability depends on its inteyrity, they are entitled to continuance.When one of these noneconomic categories is threatened and, if we happen to love it .We invert excuses to give it economic importance. At the beginning of century songbirds were supposed to be disappearing.(46) Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them, the evidence had to be comic in order to be valid.It is playful to read these round about accounts today .We have no land ethic yet, (47) but we have at least drawn near the point of admitting that birds should continue survival as a matter of intrinsic(固有的)right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.A parallel situation exists in respect of predatory mammals and fish-eating birds .(48) Time was when biologists somewhat over worded the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey(捕食)only on “worthless species”.Some species of tree have been read out of the party by economics-minded foresters because they grow too slowly .or have too low a sale vale to pay as imager crops (49) In Europe ,where forestry is ecologically(生态林业)more advanced(先进),the Non-commercial(商业)tree species are recognized as members of native forest community(群落),to be preserved(保存)as such ,within reason(在合理范围内,在情理之中).To sum up: a system of conservation based solely on economic self-interest is hopelessly lopsided. (50) It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning. Without the uneconomic pats.46.科学家们赶紧拿出某些明显站不住脚的证据前来救驾,大致说的是如果鸟儿不能控制害虫的话,害虫就会把我们吃掉。