大学语文翻译重点资料讲解
大学语文课文翻译

第一部分:精读篇目一、庄子·养生主【译文】有一个名叫丁的厨师替梁惠王宰牛,手所接触的地方,肩所靠着的地方,脚所踩着的地方,膝所顶着的地方,都发出皮骨相离声,刀子刺进去时响声更大,这些声音没有不合乎音律的。
它竟然同《桑林》、《经首》两首乐曲伴奏的舞蹈节奏合拍。
梁惠王说:“嘻!好啊!你的技术怎么会高明到这种程度呢?”庖丁放下刀子回答说:“臣下所探究的是事物的规律,这已经超过了对于宰牛技术的追求。
当初我刚开始宰牛的时候,(对于牛体的结构还不了解),看见的只是整头的牛。
三年之后,(见到的是牛的内部肌理筋骨),再也看不见整头的牛了。
现在宰牛的时候,臣下只是用精神去接触牛的身体就可以了,而不必用眼睛去看,就象感觉器官停止活动了而全凭精神意愿在活动。
顺着牛体的肌理结构,劈开筋骨间大的空隙,沿着骨节间的空穴使刀,都是依顺着牛体本来的结构。
宰牛的刀从来没有碰过经络相连的地方、紧附在骨头上的肌肉和肌肉聚结的地方,更何况股部的大骨呢?技术高明的厨工每年换一把刀,是因为他们用刀子去割肉。
技术一般的厨工每月换一把刀,是因为他们用刀子去砍骨头。
现在臣下的这把刀已用了十九年了,宰牛数千头,而刀口却象刚从磨刀石上磨出来的一样。
牛身上的骨节是有空隙的,可是刀刃却并不厚,用这样薄的刀刃刺入有空隙的骨节,那么在运转刀刃时一定宽绰而有余地了,因此用了十九年而刀刃仍象刚从磨刀石上磨出来一样。
虽然如此,可是每当碰上筋骨交错的地方,我一见那里难以下刀,就十分警惧而小心翼翼,目光集中,动作放慢。
刀子轻轻地动一下,哗啦一声骨肉就已经分离,象一堆泥土散落在地上了。
我提起刀站着,为这一成功而得意地四下环顾,一副悠然自得、心满意足的样子。
拭好了刀把它收藏起来。
”梁惠王说:“好啊!我听了庖丁的话,学到了养生之道啊。
”二、谏太宗十思疏翻译:臣听说要求树木长得高大,一定要稳固它的根底;想要河水流得远长,一定要疏通它的源泉;要使国家安定,一定要积聚它的德义。
浙江工商大学《大学语文》翻译资料——《老子》

《老子》■《〈老子〉九章》译文【二章】天下都知道美之所以为美,丑的观念也就产生了;都知道善之所以为善,不善的观念也就产生了。
有和无互相生成,难和易互相完成,长和短互相形成,高和下互相包含,音和声互相和调,前和后互相随顺,这是永远如此的。
所以有道的人以“无为”的态度来处理世事,实行“不言”的教导;让万物兴起而不加倡导;生养万物而不据为已有;作育万物而不自恃己能;功业成就而不自我夸耀。
正因他不自我夸耀,所以他的功绩不会泯没。
【三章】不标榜贤才异能,使人民不争功名;不珍贵难得的财货,使人民不做盗贼;不显耀可贪的事物,使人民不被惑乱。
所以有道的人治理政事,要净化人民的心思,满足人民的安饱,减损人民的心志,增强人民的体魄。
常使人民没有(伪诈的)的心智,没有(争盗的)欲念。
使一些自作聪明的人不敢妄为。
以“无为”的态度去处理世务,就没有不上轨道的。
【十三章】得宠和受辱都感到惊慌失措,重视身体好像重视大患一样。
什么叫做得宠和受辱都感到惊慌失措?得宠仍是下等的,得到恩惠感到心惊不安,失去恩惠也觉惊恐慌乱,这就叫做得宠和受辱都感到惊慌失措。
什么叫做重视身体像重视大患一样?我所以有大患,乃是因为我有这个身体,如果没有这个身体,我会有什么大患呢?所以能够以贵身的态度去为天下,才可以把天下寄托给他;以爱身的态度去为天下,才可以把天下委托给他。
【十九章】抛弃聪明和智巧,人民可以得到百倍的好处;抛弃仁和义,人民可以恢复孝慈的天性;抛弃巧诈和货利,盗贼就自然会消失。
“圣智、仁义、巧利”这三者全是巧饰的,不足以治理天下。
所以要使人有所归属:保持朴质,减少私欲,抛弃“圣智礼法”的学问,没有忧虑。
【五十七章】以清静之道治国,以诡奇的方法用兵,以不搅扰人民来治理天下。
我怎么知道是这样的?从下面这些事端上可以看出:天下的禁忌越多,人民越陷于贫困;人间的利器越多,国家越陷于混乱;人们的技巧越多,事情就连连发生;法令越森严,盗贼反而不断地增加。
大学语文易考知识点文言文理解与翻译

大学语文易考知识点文言文理解与翻译文言文是大学语文考试中的重要部分,也是许多学生最头疼的一块内容。
文言文的理解与翻译是考生们需要重点掌握的技巧。
本文将介绍一些大学语文易考知识点,帮助考生更好地理解和翻译文言文。
一、文言文基础知识点1. 四书五经:《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》以及《诗经》、《尚书》、《礼记》、《周易》和《春秋》被称为四书五经,是文言文的重要经典。
2. 八股文:八股文是明清时期科举考试中的一种作文形式,通过对题目的分析、立意、起承转合、论述理据、总结结尾等步骤来完成。
3. 文言文常用的修辞手法:比喻、夸张、设问、反问、排比、对偶等修辞手法在文言文中经常被使用,考生要熟悉这些修辞手法,并能够正确理解其含义。
4. 词语辨析:文言文中常常使用一些特殊的词语,考生要注意辨析这些词语的意思,避免产生歧义。
二、文言文理解技巧1. 了解上下文:在理解文言文的时候,不能孤立地看待每个句子,而是要结合上下文的内容来理解句子的意思。
有时候,一个词在不同的上下文中可能有不同的含义。
2. 分析句子结构:文言文的句子结构往往比较复杂,包括主谓宾、并列句、状语从句等。
考生要分析句子的结构,理清各个成分之间的关系,才能准确理解句子的意思。
3. 注意修辞手法:修辞手法在文言文中经常被使用,考生要注意修辞手法的运用,理解其修辞的效果,进而正确理解句子的含义。
4. 学会转换语言习惯:文言文与现代汉语有许多差异,包括词语的用法、词序、句式等方面。
考生要学会转换语言习惯,将文言文的句子转换成现代汉语,有助于理解文言文的含义。
三、文言文翻译技巧1. 抓住关键词:在翻译文言文的时候,要抓住句子中的关键词,理解其意义,并根据关键词所在句子的结构和上下文来确定翻译的准确性。
2. 确定句子成分:要理清句子的主谓宾结构,并保持译文的语序与原文一致,以保证译文的准确性。
3. 翻译修辞手法:修辞手法在文言文的翻译中也很重要,考生要学会将修辞手法转换成现代汉语的表达方式,读者能够准确理解原文的修辞效果。
河南省专升本大学语文文言翻译必备

語文(古文部分)(1)天之道是以圣人为而不恃(是以—-因此,为—-做事,不恃—-不依靠)功成而不处(功——有成就,不处——不居功)(2)季氏将伐颛臾季氏将有事于颛臾(有事—-采取军事行动)无乃尔是过与?(无乃——恐怕,过——责备,“是”将宾语“尔"提前)孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。
'(陈—陈列,施展,力-能力,就-担任,列-职位,)(这里用的是演绎论证法)危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?(危——盲人站立不稳,持—扶持,顛—盲人倒下了,摔到了,扶-—搀扶,相——搀扶盲人的人)(这里用的是类比论证法)且尔言过矣,(且—-况且,过——错误)虎兕出于柙,(兕——犀牛,柙——关野兽的笼子)这里用了类比法君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。
(疾——同“嫉”痛恨、厌恶舍曰-—不说,欲之——我想要,辞-—托词、寻找借口)演绎论证法故远人不服,则修文德以来之。
(故—-仍旧,服-—归服,修——完善,文德——文教德化,来之——使他们来,来——同“徠”招徕、使归顺)(3)寡人之于国也兵刃既接,弃甲曳(yè)兵而走(曳-—拖着兵器)。
狗彘食人食而不知检,(检——约束)涂有饿莩(piǎo)而不知发,(涂——同“途”,发—-开仓放粮,賑救饥民)对比论证法人死,则曰:‘非我也,岁也。
’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也?’王无罪岁,斯天下之民至焉."类比论证法.(4)秋水于是焉河伯始旋其面目,(旋——转变,改变自喜的面容)望洋向若而叹曰:(望洋——仰视的样子,若—-海神)闻道百,以为莫己若’者,(莫己若—-宾语前置,“莫若己",没有人比得上自己)吾非至于子之门,则殆(dài)矣.(殆——危险)夏虫不可以语于冰者,笃于时也;(笃--局限,时——时令)乃知尔丑(乃——才,丑—-鄙陋)不知何时止而不盈;(盈——满)不知何时已而不虚。
(已——停止,虚—-虚空)不似礨空之在大泽乎?(礨空--小孔)此其自多也,不似尔向之自多于水乎?”(向—-当初)(5)大同大同选自《礼记》.《礼记》成书于西汉中期。
福建专升本大学语文文言文重点句子翻译2

福建专升本大学语文文言文重点句子翻译2-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN文言文重点句子翻译:一、《庄子·养生主(节选)》庄子,名周,宋国蒙人(河南商丘),战国时期道家学派的代表,主张顺任自然,反对人为。
《庄子》三十三篇,包括《内篇》七篇,《外篇》十五篇和《杂偏》十一篇,《内篇》为庄子所作,《外篇》和《杂偏》庄子后学所作。
《庄子》一书创作了大量寓言故事,故有“寓言十九”之称。
在先秦诸子散文中最富有浪漫色彩和文学特色。
1、臣之所好者,道也;进乎技矣。
(中心论点)我所爱好的,是事物的规律,已经超过一般的技术了。
2、臣以神遇而不以目视,官知目而神欲行。
我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。
3、今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。
如今,我的刀用了十九年了,所宰的牛有几千头了,但刀刃的锋利就像刚从磨刀石上磨过一样。
4、视为止,行为迟。
视力集中到一点,动作缓慢下来。
二、《谏太宗十思疏》魏征,最典型政治家。
字玄成,河北人,唐初政治家。
以敢于犯颜直谏著称于史,言论见于《贞观政要》。
著作《隋书》的序论与《梁书》、《陈书》、《齐书》的总论,主编《群书治要》1、思国之安者,必积其德义。
(中心论点)想要国家安定,一定要厚积道德仁义。
2、将崇极天之峻,永保无疆之休。
帝位将会聚集高耸至天般的的险峻,所以皇帝应该永远保持无止境的美善。
3、德不处其厚,情不胜其欲。
道德不经常丰厚,性情不堪欲望驱使。
5、凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰。
大凡众多的帝王,承担上天赋予的重大使命,没有不忧国而道行显著的,而一旦功业建成,德性就衰减了。
6、有善始者实繁,能克终者盖寡。
开头做得好的人实在很多,而能够坚持到底的人大概很少。
7、竭诚则吴越为一体,傲物则骨肉为行路。
如果君臣竭尽诚心,即使是湖、越那样遥远的地方也能结成一体;如果君王傲气凌人,那么即使是至亲骨肉也会变得像素不相识的陌生人。
财大夜大大学语文翻译简答解析题复习资料

翻译题1.溯洄从之,道阻且右,溯游从之,宛在水中沚。
逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。
顺流而下(或跳入河中逆流而上)去寻找她,她仿佛在水中的小沙滩。
2.身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。
身已死亡啊精神不灭,您的魂魄啊是鬼中的英雄!3. 危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?盲人遇到危险(或站不住了)不去扶持,他摔倒了不去搀扶,哪里还用得着那个扶助盲人的人呢?4. 邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?邻国的老百姓没有更少,我的老百姓也没有更多,这是为什么呢?5.狗彘食人食而不知检,途有饿殍而不知发。
富贵人家让猪狗吃人吃的东西(或穷人吃猪狗食),而不知道加以约束;路上有饿死的人,却不知道打开粮仓赈救灾民6. 大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。
大叔修葺城池,聚集民众,修好铠甲兵器,准备好步兵和战车,将要偷袭郑国的都城。
7. 亟请于武公,公弗许。
(姜氏)多次向武公请求,武公没有答应。
8. 君何患焉!若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然!您担忧什么呢!如果挖地挖到有泉水的地方,在隧道里相见,难道谁会说你违背誓言呢?9.“寡人闻之,毛羽不丰满者不可以高飞;文章不成者不可以诛罚;道德不厚者,不可以使民;政教不顺者,不可以烦大臣。
我听说:羽毛不丰满的鸟,不能高飞;法令不完备的国家,难以施行诛罚;德行不高的人,不能够役使百姓;政治教化不曾修明,不可以烦劳大臣。
10. 今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可!当今如果想吞并天下,凌驾大国之上,威震敌国,控制海内,统治黎民,臣服诸侯,就非用武力不可!11. 遥看是君家,松柏冢累累。
往远处看那就是你的家,松柏丛中荒坟一个挨着一个。
12. 譬如朝露,去日苦多。
(人生)就象早晨的露水,逝去的日子苦于太多(或逝去的日子遗憾太多)。
13. 问君何能尔?心远地自偏。
问自己为什么能够这样?心远离世俗官场,所住之地自然就僻静了14. 民以殷胜,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服。
2016大学语文课文翻译整理

1、《樊迟、仲弓问仁》——《论语》仲弓问怎样做才是“仁”。
孔子说:“出门办事时要象会见贵宾一样庄重,役使百姓时要象举行盛大祭典一样严肃。
自己不愿要的,不要强加于人。
做到在诸侯的朝廷上没人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也没人怨恨(自己)。
”仲弓说:“我虽然不聪敏,也要照您的话去做。
”樊迟问什么是“仁”。
孔子说:“对人慈爱。
”樊迟问什么是“智”,孔子说:“对人了解。
”樊迟不理解。
孔子说:“选拔正直的人,罢黜邪恶的人,以正压邪,这样就能使邪者归正。
”樊迟退出来,见到子夏说:“刚才我见到老师,问他什么是智,老师说:‘以正压邪,能使邪者正’,这是什么意思?”子夏说:“这话很深刻!舜管理天下,在众人中选拔人才,选了皋陶,不仁的邪恶之徒就被疏远了。
汤管理天下,在众人中选拔人才,选了伊尹,不法之徒从此无影无踪。
”樊迟问怎样才是“仁”。
孔子说:“平常在家规规矩矩,办事严肃认真,待人忠心诚意。
即使到了夷狄之地,也不可背弃。
”2、《老子》二章——老子天下人都知道美之所以为美,那是由于有丑陋的存在。
都知道善之所以为善,那是因为有恶的存在。
所以有和无互相转化,难和易互相形成,长和短互相显现,高和下互相充实,音与声互相谐和,前和后互相接随——这是永恒的。
因此圣人用无为的观点对待世事,用不言的方式施行教化:听任万物自然兴起而不为其创始,有所施为,但不加自己的倾向,功成业就而不自居。
正由于不居功,就无所谓失去。
自然的规律,不是很像张弓射箭吗?弦拉高了就把它压低一些,低了就把它举高一些,拉得过满了就把它放松一些,拉得不足了就把它补充一些。
自然的规律,是减少有余的补给不足的。
可是社会的法则却不是这样,要减少不足的,来奉献给有余的人。
那么,谁能够减少有余的,以补给天下人的不足呢?只有有道的人才可以做到。
因此,有道的圣人这才有所作为而不占有,有所成就而不居功。
他是不愿意显示自己的贤能。
3、《晏子对齐侯问》——《左传》景公从打猎的地方回来,晏子在遄台随侍,梁丘据也驾著车赶来了。
语文翻译知识点总结归纳

语文翻译知识点总结归纳翻译是一门复杂的艺术和技能,它不仅需要掌握两种语言的语法、词汇等基础知识,还需要具备丰富的文化背景和交流能力。
在翻译过程中,翻译者需要将源语言的含义准确地转换成目标语言,同时保持文本的语言风格和表达方式,使得读者可以理解和接受翻译内容。
因此,语文翻译知识点的掌握对于翻译者来说至关重要。
在本篇文章中,我们将总结和归纳一些常见的语文翻译知识点,并且探讨它们在翻译过程中的应用和意义。
一、词义的翻译词义是翻译过程中最基本的翻译单位,而且也是最容易发生歧义和误解的地方。
在翻译时,翻译者需要准确理解源语言词汇的含义,并且将其转化成目标语言对应的词汇。
然而,不同语言的词汇往往具有不同的含义和语境,因此翻译者需要根据具体的语境和意图来选择合适的译文。
在翻译过程中,要注意避免译文与原文的语义出入太大,同时保持译文的流畅和地道。
二、语法结构的翻译语法结构是语言的骨架,它决定了句子的组织和表达方式。
在翻译过程中,翻译者需要保持源语言句子的语法结构,同时将其转换成目标语言对应的语法结构。
因此,翻译者需要熟悉两种语言的语法规则,包括句子成分的分析、句型的特点、语态、时态等方面的差异。
此外,要特别注意非英语语种的语言的语序和修辞结构,因为它们往往与英语有明显的不同。
三、文化差异的处理文化差异是语言之间最大的挑战之一,它涉及到文化意象、俗语、社会习俗、宗教信仰、历史背景等方面的差异。
在翻译过程中,翻译者需要通过对文化背景的了解来解释和转换某些文化特有的表达方式,以使得读者能够理解和接受翻译内容。
同时,要注意避免引入目标语言不合适的文化元素,因为这可能会导致误解和不适当的理解。
四、翻译技巧和策略翻译技巧和策略是翻译过程中的灵活应变和创造性思维。
在翻译过程中,翻译者需要根据具体的翻译任务和语言特点选择合适的策略和技巧。
比如,在翻译长句时,可以采用分句和转换句型的方法来降低译文的复杂度;在翻译歧义和多义词时,可以通过上下文推理、对比语义和逻辑关系等方法来确定最合适的译文;在翻译修辞和文学作品时,可以通过保持文学意蕴、利用对等文学手法、寻找类似的文学表达等方法来增强译文的文学性和艺术性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学语文翻译重点
翻译
1.出门如见大宾,使民如承大祭。
译:出门办事如同去接待贵宾,使唤百姓如同去进行重大的祭祀(都要认真严肃。
)
2.己所不欲,勿施于人。
译:自己不愿意要的,不要强加于别人。
3.在邦无怨,在家无怨。
译:做到在诸侯的朝廷上不怨恨什么;在卿大夫的封地里也不怨恨什么。
4.樊迟问仁。
子曰:“居处恭,执事敬,与人忠。
虽之夷狄,不可弃也。
”
译:樊迟问怎样才是仁。
孔子说:“平常在家规规矩矩,办事严肃认真,待人忠心诚意。
即使到了夷狄之地,也不可背弃。
”
5.老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼
译:尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。
6.然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强
译:那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。
7.盖亦反其本矣。
今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者,皆
欲赴愬于王。
译:还是回到根本上来吧。
(如果)您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的田野来耕作,做生意的都要(把货物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。
8.谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣
译:重视学校的教育,反复地用孝顺父母,尊重兄长的道理叮咛他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。
9.于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。
”
译:冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:“孟尝君待我为上等门客。
”
10.请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。
译:就请他来面见孟尝君。
道歉说:我被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱无能,沉溺于国家大事之中,得罪了先生。
11.责毕收,以何市而反?
译:收完债,买点什么东西回来吗?
12.臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。
君家所寡有者,以义耳!
译:我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的是猎狗、骏马,后庭多的是美女,您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了。
13.千金,重币也;百乘,显使也。
译:黄金千斤,这是很重的聘礼了;百辆车子,这算显贵的使臣了。
14.天之道,损有余而补不足;人之道则不然,损不足以奉有余。
译:自然的法则,是损减有余来补充不足。
人类社会世俗的作法却不然,而是损减贫穷不足来供奉富贵有余。
15.且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信。
译:而且我还曾听说过孔丘懂得的东西太少、伯夷的高义不值得看重的话语,开始我不敢相信。
16.方存乎见少,又奚以自多!
译:我正以为自身的存在实在渺小,又哪里会自以为满足而自负呢。
17.臣闻贤圣之君不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当者处之。
译:臣听说,贤圣的君主,不把爵禄私赏给自己的亲人,只有立功多的才授予;不把官职随便授予自己宠幸的人,只有才能相当的才任命。
18.昔者伍子胥说听乎阖闾,故吴王远迹至于郢;夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江。
译:从前,伍子胥说动了阖闾,因此吴王能够远征到楚国的郢都;夫差却不信伍子胥的预见能够立功,因此把伍子胥溺死江中而不悔。
19.守一城,捍天下,以千百就尽之卒,战百万日滋之师,蔽遮江淮,沮遏其势,天下之不亡,其谁之功也!
译:守住孤城,捍卫天下,仅凭千百个濒临灭亡的士兵,来对付近百万天天增加的敌军,保护着江淮地区,挡住了叛军的攻势,天下能够不亡,这是谁的功劳啊!
20.痛自严君见背,两易春秋,冤酷日深,艰辛历尽。
译:自从父亲离我而去,悲痛地过去了两个年头,怨恨惨痛越积越深,历尽了艰难辛苦。
21.呜呼!大造茫茫,总归无后,有一日中兴再造,则庙食千秋,岂止麦饭豚蹄,不为馁鬼而已哉!
译:唉!天地是无穷无尽的,家族却不可能永远绵延不绝。
有一日朝廷中兴重建,那么,我们就能千百年地在庙中接受祭祀、供养,又哪里只是享受麦饭豚蹄,不至成为饿鬼而已。
22.公子为人仁而下士,士无贤不肖皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。
译:公子的为人仁爱宽厚礼贤下士,士人无论有无才能或才能大小,他都谦恭有礼地同他们交往,从来不敢因为自己富贵而轻慢士人。
23.吾攻赵旦暮且下,而诸侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。
译:我就要攻下赵国了,这只是早晚的事,诸侯中有谁敢救赵国的,拿下赵国后,一定调兵先攻打它。
24.平原君使者冠盖相属于魏。
译:平原君使臣的车子连续不断地到魏国来。
25.公子自度终不能得之于王,计不独生而令赵亡,乃请宾客,约车骑百馀乘,欲以客往赴秦军,与赵俱死。
译:公子估计终究不能征得魏王同意出兵了,就决计不能自己活着而让赵国灭亡,于是请来宾客,凑集了战车一百多辆,打算带着宾客赶到战场上去同秦军拼一死命,与赵国人一起死难。
26.朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。
今公子有急,此乃臣效命之秋也。
”
译:朱亥笑着说:“我只是个市场上击刀杀生的屠夫,可是公子竟多次登门问候我,我之所以不回拜答谢您,是因为我认为小礼小节没什么用处。
如今公子有了急难,这就是我为公子杀身效命的时候了。
”
27.防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
是故为川者决之使导,为民者宣之使言。
译:可是防范老百姓的嘴,比防备河水泛滥更不易。
河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人。
倘使堵住老百姓的口,后果也将如此。
因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善于开导而让人说话。